Tekstityksien haun tulokset 7 Days :
- 7 Days (Shiva) 2008_eng.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-21
Asiaankuuluvuus
1 x
4 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,000
7. Days.(Shiva).2008. DVDRip. XviD-MoH
/movie: 640 x 272, MP3132, 25.000 fps
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
Maurice...
3
00:01:04,000 --> 00:01:09,400
No, take him out.
He doesn't belong there...
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Maurice.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
This can't be...
They're covering him up...
6
00:01:15,280 --> 00:01:16,800
ending up like this...
7
00:01:21,880 --> 00:01:25,080
Maurice, we were just speaking
yesterday, just yesterday, we sat...
8
00:01:49,800 --> 00:01:53,400
I didn't get to say goodbye.
9
00:01:53,680 --> 00:01
1 tiedosto(t), added on: 2010-09-19
Asiaankuuluvuus
3 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,011 --> 00:02:59,979
Tatice jesi spasio pacijenta?
2
00:03:00,146 --> 00:03:02,239
Naravno.
3
00:03:02,415 --> 00:03:03,677
Znaš da nema boljeg od mene.
4
00:03:03,850 --> 00:03:05,818
Naravno. A ja?
5
00:03:05,985 --> 00:03:08,920
Ti si najbolja u nestašlucima.
6
00:03:09,289 --> 00:03:11,120
A još nešto.
7
00:03:11,291 --> 00:03:13,316
Još nešto? Pazi sad...
8
00:03:14,527 --> 00:03:16,722
Ti si najbolja devojèica na svetu.
9
00:03:18,698 --> 00:03:20,256
Daj mi ruku.
10
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
Odneæu pozivnice posle ruèka.
11
00:03:25,772 --> 00
- 7.days.2010.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-11-11
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,011 --> 00:03:10,979
Tatice jesi spasio pacijenta?
2
00:03:11,146 --> 00:03:13,239
Naravno.
3
00:03:13,415 --> 00:03:14,677
Znaš da nema boljeg od mene.
4
00:03:14,850 --> 00:03:16,818
Naravno. A ja?
5
00:03:16,985 --> 00:03:19,920
Ti si najbolja u nestašlucima.
6
00:03:20,289 --> 00:03:22,120
A još nešto.
7
00:03:22,291 --> 00:03:24,316
Još nešto? Pazi sad...
8
00:03:25,527 --> 00:03:27,722
Ti si najbolja devojèica na svetu.
9
00:03:29,698 --> 00:03:31,256
Daj mi ruku.
10
00:03:33,802 --> 00:03:36,600
Odneæu pozivnice posle ruèka.
11
00:03:36,772 --> 00
1 tiedosto(t), added on: 2010-07-25
Asiaankuuluvuus
1 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:40:T³umaczenie Raffii2 "Raffii2@poczta.onet.pl"
00:01:11:Od kiedy ten dom jest w takim stanie
00:01:14:nie wiem ,nie widzia³em go od tygodni
00:01:28:Malin..,Frank...?
00:01:31:-jestescie tu..,
00:01:37:Frank to ja Karl!, -otwórz drzwi!!
00:01:54:OK wchodzimy do Årodka
00:02:39:Boze co za smród
00:03:02:o Bo¿e
00:03:10:-Malin
00:03:15:-Frank
00:03:18:Do diab³a co tu siê sta³o ??
00:03:23:niesamowite ,nigdy nie widzia³em czegoŠtakiego.
00:03:25:co ,co tam jest
00:03:28:wygl¹da jakby siê utopi³a
00:03:38:Frank
00:05:54:23 lata póŸniej
00:06:00:proszê pana, ju¿ jesteÅmy!
00:06:07:Å
- 7.days.2010.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-11-12
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,011 --> 00:03:09,979
Tatice jesi spasio pacijenta?
2
00:03:10,146 --> 00:03:12,239
Naravno.
3
00:03:12,415 --> 00:03:13,677
Znaš da nema boljeg od mene.
4
00:03:13,850 --> 00:03:15,818
Naravno. A ja?
5
00:03:15,985 --> 00:03:18,920
Ti si najbolja u nestašlucima.
6
00:03:19,289 --> 00:03:21,120
A još nešto.
7
00:03:21,291 --> 00:03:23,316
Još nešto? Pazi sad...
8
00:03:24,527 --> 00:03:26,722
Ti si najbolja devojèica na svetu.
9
00:03:28,698 --> 00:03:30,256
Daj mi ruku.
10
00:03:32,802 --> 00:03:35,600
Odneæu pozivnice posle ruèka.
11
00:03:35,772 --> 00
1 tiedosto(t), added on: 2010-10-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,011 --> 00:02:59,979
Did you save your patient, Daddy?
2
00:03:00,146 --> 00:03:02,239
Of course.
3
00:03:02,415 --> 00:03:03,677
You know I'm the best.
4
00:03:03,850 --> 00:03:05,818
Sure. And me?
5
00:03:05,985 --> 00:03:08,920
Ganool.com
Only The Best We Share
6
00:03:09,289 --> 00:03:11,120
Something else.
7
00:03:11,291 --> 00:03:13,316
Something else? Hold on...
8
00:03:14,527 --> 00:03:16,722
You're the best little girl in the worId.
9
00:03:18,698 --> 00:03:20,256
Hold my hand.
10
00:03:22,802 --> 00:03:25,600
I'll deliver my invitations after Iunch.
11
- 7.Days.2010.DVDRip.XviD-F RAGMENT.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-10-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:31,000
Vertaling: Thp en nangiala
Bewerking: Jogabonito
2
00:03:09,552 --> 00:03:11,553
Heb je je patiënt gered, pap?
3
00:03:11,722 --> 00:03:12,722
Natuurlijk.
4
00:03:13,098 --> 00:03:14,458
Je weet dat ik de beste ben.
5
00:03:14,639 --> 00:03:16,640
Ja. En ik?
6
00:03:16,810 --> 00:03:19,770
Jij bent de beste in stout zijn.
7
00:03:20,062 --> 00:03:21,863
Nog wat anders.
8
00:03:22,063 --> 00:03:24,144
Nog wat anders? Wacht even...
9
00:03:25,360 --> 00:03:27,800
Je bent het beste kleine meisje
in de wereld.
10
00:03:29,573 --> 00:03:31,053
Hou
- 7.Days.2010.DVDRip.XviD-F RAGMENT.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-01-30
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,511 --> 00:03:14,879
Tatice, jesi spasio pacijenta? -Naravno.
Znaš da nema boljeg od mene.
2
00:03:14,950 --> 00:03:22,219
Naravno. A ja? -Ti si najbolja
u nestašlucima. -I što još?
3
00:03:22,392 --> 00:03:28,417
Što još? Pazi sad... Ti si
najbolja djevojèica na svijetu.
4
00:03:29,799 --> 00:03:31,857
Daj mi ruku.
5
00:03:33,903 --> 00:03:38,501
Odnijet æu pozivnice poslije ruèka.
-Roðendan je tek za dva tjedna.
6
00:03:38,574 --> 00:03:43,336
Hajde sa mnom. -Dušo, umoran sam.
Pitaj mamu, ona æe ti sigurno pomoæi.
7
00:03:43,413 --> 00:03:48,440
Tata, želim iæ
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-18
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1577}De cât timp aratã|casa asta aºa ?
{1579}{1621}Nu am nici o idee.
{1647}{1708}Nu i-am vãzut de|câteva sãptãmâni.
{1831}{1865}Bine aþi venit
{1961}{2014}Marlene, FranK ?
{2016}{2056}E cineva aici ?
{2154}{2195}Frank, sunt Carl.
{2197}{2243}Deschide uºa.
{2579}{2626}Vom intra.
{3732}{3776}Ce miros urât.
{4265}{4311}Dumnezeule !!!
{4459}{4491}Marlene?
{4600}{4636}Frank
{4677}{4724}Ce naiba s-a întâmplat aici?
{4800}{4850}Ce ciudat.
{4852}{4881}Ce e?
{4883}{4919}Ce se întâmplã?
{4921}{4969}Eu zic cã s-a înecat.
{5186}{5225}FranK?
{6090}{6167}7 ZILE DE TRÃIT
{8568}{8687}23 de ani mai târziu...
{8730}{876
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-20
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1577}De cât timp aratã|casa asta aºa ?
{1579}{1621}Nu am nici o idee.
{1647}{1708}Nu i-am vãzut de|câteva sãptãmâni.
{1831}{1865}Bine aþi venit
{1961}{2014}Marlene, FranK ?
{2016}{2056}E cineva aici ?
{2154}{2195}Frank, sunt Carl.
{2197}{2243}Deschide uºa.
{2579}{2626}Vom intra.
{3732}{3776}Ce miros urât.
{4265}{4311}Dumnezeule !!!
{4459}{4491}Marlene?
{4600}{4636}Frank
{4677}{4724}Ce naiba s-a întâmplat aici?
{4800}{4850}Ce ciudat.
{4852}{4881}Ce e?
{4883}{4919}Ce se întâmplã?
{4921}{4969}Eu zic cã s-a înecat.
{5186}{5225}FranK?
{6090}{6167}7 ZILE DE TRÃIT
{8568}{8687}23 de ani mai târziu...
{8730}{876
- 7.Days.2008.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-23
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
Maurice...
2
00:00:59,899 --> 00:01:05,300
No, llévalo fuera. Ãl
no pertenece aquÃ...
3
00:01:06,100 --> 00:01:07,979
Maurice.
4
00:01:08,899 --> 00:01:10,980
Esto no puede ser... ellos
están cubriéndole...
5
00:01:11,180 --> 00:01:12,700
terminando asÃ...
6
00:01:17,778 --> 00:01:20,979
Maurice, estábamos hablando ayer,
precisamente ayer, estábamos sentamos...
7
00:01:45,700 --> 00:01:49,300
Yo no quiero decirle adiós.
8
00:01:49,580 --> 00:01:51,980
Yo no lo quiero ver.
9
00:01:54,701 --> 00:01:57,901
Eres una viuda como yo.
10
00:01
- 7.days.2010.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-10-31
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:11,167
Ai salvat pacientul, tati?
2
00:03:11,335 --> 00:03:13,427
Bineînþeles.
3
00:03:13,604 --> 00:03:14,865
ªtii cã sunt cel mai bun.
4
00:03:15,038 --> 00:03:17,006
Sigur. ªi eu?
5
00:03:17,173 --> 00:03:20,109
Tu eºti cea mai nãzdravana.
6
00:03:20,478 --> 00:03:22,308
Altceva.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,504
Altceva? Stai puþin...
8
00:03:25,716 --> 00:03:27,911
Eºti cea mai grozavã fetiþa din lume.
9
00:03:29,886 --> 00:03:31,444
Ia-mã de mânã.
10
00:03:33,990 --> 00:03:36,787
Dupã prânz împart invitaþiile.
11
00:03:36,959 -
- 7.days.2010.dvdrip.xvid.f ragment.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-01-31
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:11,167
Ai salvat pacientul, tati?
2
00:03:11,335 --> 00:03:13,427
Bineînþeles.
3
00:03:13,604 --> 00:03:14,865
ªtii cã sunt cel mai bun.
4
00:03:15,038 --> 00:03:17,006
Sigur. ªi eu?
5
00:03:17,173 --> 00:03:20,109
Tu eºti cea mai nãzdravana.
6
00:03:20,478 --> 00:03:22,308
Altceva.
7
00:03:22,479 --> 00:03:24,504
Altceva? Stai puþin...
8
00:03:25,716 --> 00:03:27,911
Eºti cea mai grozavã fetiþa din lume.
9
00:03:29,886 --> 00:03:31,444
Ia-mã de mânã.
10
00:03:33,990 --> 00:03:36,787
Dupã prânz împart invitaþiile.
11
00:03:36,959 -
- 7.Days.2010.DVDRip.XviD-F RAGMENT.srt
1 tiedosto(t), added on: 2011-03-07
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,455 --> 00:03:11,548
?äöìú à ú äôöééðè ùìê, à áÃ
2
00:03:11,658 --> 00:03:12,455
.ëîåáï
3
00:03:13,092 --> 00:03:14,339
.à ú éåãòú ùà ðé äèåá áéåúø
4
00:03:14,761 --> 00:03:16,064
.áèç
?åà ðé
5
00:03:16,763 --> 00:03:19,137
à ú äëé èåáä
.áìäéåú ùåááä
6
00:03:19,999 --> 00:03:21,270
.îùäå à çø
7
00:03:22,101 --> 00:03:23,814
?îùäå à çø
...çëé øâò
8
00:03:25,104 --> 00:03:27,368
à ú äéìãä ä÷èðä
.äèåáä áéåúø áòåìÃ
9
00:03:29,576 --> 00:03:31,601
.úáéà é ìé Ã
- 7.days.2010.dvdrip.xvid .fragment724643.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,011 --> 00:03:11,145
Ai salvat pacientul, tati?
2
00:03:11,146 --> 00:03:13,414
Bineînþeles.
3
00:03:13,415 --> 00:03:14,849
ªtii cã sunt cel mai bun.
4
00:03:14,850 --> 00:03:16,984
Sigur. ªi eu?
5
00:03:16,985 --> 00:03:20,288
Tu eºti cea mai nãzdrãvanã.
6
00:03:20,289 --> 00:03:22,289
Altceva.
7
00:03:22,291 --> 00:03:25,526
Altceva? Stai puþin...
8
00:03:25,527 --> 00:03:29,697
Eºti cea mai grozavã fetiþa din lume.
9
00:03:29,698 --> 00:03:33,498
Ia-mã de mânã.
10
00:03:33,802 --> 00:03:36,771
Dupã prânz împart invitaþiile.
11
00:03:36,772
- 7.Days.2010.480p.BDRip.Xv iD.AC3-ELiTE596163.srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-14
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,011 --> 00:03:00,145
Ai salvat pacientul, tati?
2
00:03:00,146 --> 00:03:02,414
Bineînþeles.
3
00:03:02,415 --> 00:03:03,849
ªtii cã sunt cel mai bun.
4
00:03:03,850 --> 00:03:05,984
Sigur. ªi eu?
5
00:03:05,985 --> 00:03:09,288
Tu eºti cea mai nãzdrãvanã.
6
00:03:09,289 --> 00:03:11,289
Altceva.
7
00:03:11,291 --> 00:03:14,526
Altceva? Stai puþin...
8
00:03:14,527 --> 00:03:18,697
Eºti cea mai grozavã fetiþa din lume.
9
00:03:18,698 --> 00:03:22,498
Ia-mã de mânã.
10
00:03:22,802 --> 00:03:25,771
Dupã prânz împart invitaþiile.
11
00:03:25,772
- 7.Days.2010_SubIta[www.it alianshare.net - Sezione ISubs Movies).srt
1 tiedosto(t), added on: 2010-10-27
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,554 --> 00:02:54,554
<i>--==ItalianShare==--
www.italianshare.net</i>
2
00:02:54,855 --> 00:02:58,855
<i>Sezione: ISubs Movies</i>
3
00:02:59,156 --> 00:03:03,856
<i>Traduzione: kikka_fata
[IScrew]</i>
4
00:03:09,455 --> 00:03:11,548
Hai salvato il tuo paziente, papa'?
5
00:03:11,658 --> 00:03:12,989
Naturalmente.
6
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Sai che sono il migliore.
7
00:03:14,761 --> 00:03:16,661
Certo. E io?
8
00:03:16,763 --> 00:03:19,891
Sei la migliore
a fare la monella.
9
00:03:19,999 --> 00:03:21,990
Dai, qualcos altro...
10
00:03:22,101 --> 00:03:25,00
- 7.Days.2010.DVDRip.XviD.s rt
1 tiedosto(t), added on: 2010-12-25
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,455 --> 00:03:11,548
E shpëtove pacientin tënd, babi?
2
00:03:11,658 --> 00:03:12,989
Patjetër.
3
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Ti e di që jam më i miri.
4
00:03:14,761 --> 00:03:16,661
Sigurisht. Po unë?
5
00:03:16,763 --> 00:03:19,891
Ti je më e mira, si vajzë e keqe.
6
00:03:19,999 --> 00:03:21,990
Diçka tjetër.
7
00:03:22,101 --> 00:03:25,002
Diçka tjetër? Prit.
8
00:03:25,104 --> 00:03:27,368
Je vajza më e mirë në botë.
9
00:03:29,576 --> 00:03:31,601
Ma jep dorën.
10
00:03:33,313 --> 00:03:36,612
Ftesat do t'i shpërndaj mbas dreke.
11
00:0
1 tiedosto(t), added on: 2011-05-30
Asiaankuuluvuus
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,711 --> 00:03:10,679
Có phải bá»â Ãâã cứu sá»âng bá»â¡nh nhân ấy chứ?
2
00:03:10,846 --> 00:03:12,939
ÃÂðáng nhiên.
3
00:03:13,115 --> 00:03:14,377
Con biết bá»â làgiá»Âi nhất mà.
4
00:03:14,550 --> 00:03:16,518
Chắc váºÂy rá»âi, còn con thì sao?
5
00:03:16,685 --> 00:03:19,620
Con làÃâứa con dá»⦠thðáng nhất cá»§a ta.
6
00:03:19,989 --> 00:03:21,820
Còn gì nữa không.
7
00:03:21,991 --> 00:03:24,016
Gì nữa hả, chá» chút...
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .2.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .6.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .5.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .7.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .1.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .4.of.7.DivX5.AC3-MVGroup_(EN GLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- BBC.Around.the.World.in.80.Days.with.Michael.Palin .Interview.DivX5.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
7 tiedosto(t), added on: 2009-03-09
Asiaankuuluvuus
1 x
9 x
Arvostelu:
color="#cc0000">Note : kaikki tavallisista latinalaisista merkeistä poikkeavat merkit (kuten kreikkalaiset, kiinalaiset, heprealaiset jne.) saattavat näyttää vääriltä sivustolla, mutta ladattujen tekstityksien pitäisi olla hyvin toimivia.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:58,958 --> 00:01:01,188
Hello. Salaam Alekum.
2
00:01:01,358 --> 00:01:03,553
- Do you speak English?
- Yes.
3
00:01:03,718 --> 00:01:06,357
- I have to get to the station.
- OK.
4
00:01:18,718 --> 00:01:21,790
(DRIVER) You look around at Alexandria.
5
00:01:21,958 --> 00:01:26,827
You are looking at the Corniche.
You are looking at the biggest mosque.
6
00:01:26,998 --> 00:01:32,755
- You are looking at the fish museum.
- I am really looking to get to the station.
7
00:01:32,918 --> 00:01:37,594
- How long wi
Lisää tekstityksiä saatavilla 7 Days
Paina tästä nähdäksesi