Subtitles Subtitrari Feliratok OndertitelsSubtítulosSous-titres Phụ đề Napisy Altyazı Legendas Υπότιτλοι ترجمة Субтитры Subtitrai Untertitel Undertekster Sari Kata 字幕Titlovi Undertexter превод СубтитриUndertitler Sottotitoli???????? Tekstitykset


Ayúdenos a traducir este sitio en su idioma natal
Subtitles Request Status - NEW! - Subir Subtítulos · Links

Subtítulos
Películas: 838196
Subtítulos: 765974
subtítulos avances extended search

Vistas: 1393008023
Búsquedas: 34305212
Advertisement

Últimas Búsquedas

Descargar Subtítulos rendezvous 1985 2 3 97 6 fps 1 cd en divxforever rendez vh prod

Advertisement:
---------------

---------------


Por favor revise el código de abajo en la visualización previa del subtítulo para asegurar que sea el correcto para la película
rendezvous, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rendez, vh, prod,.
Por favor note que al poner el código de los textos podría parecer alterado.
Si usted cree que éste es el subtítulo correcto por favor escriba en los 3 digítos y el código de letras en el botón.


rendezvous, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rendez, vh, prod,
en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:02:19,509 --> 00:02:25,573
Train 52,
arriving from Toulouse, Montauban,

2
00:02:25,782 --> 00:02:29,343
Cahors, Brives,
Limoges, and Chateauroux,

3
00:02:29,485 --> 00:02:31,043
is now entering the station.

4
00:02:37,894 --> 00:02:43,560
This is Paris-Austerlitz.
All passengers please detrain.

5
00:02:57,780 --> 00:03:00,681
...enterprising spirit.
Go with the flow.

6
00:03:00,783 --> 00:03:03,843
This will help you succeed
on the material plane.

7
00:03:04,153 --> 00:03:08,681
You long to increase the scope
and intensity of your actions. Do it!

8
00:03:08,991 --> 00:03:12,119


Escriba El Código Para Descargar