Por favor revise el código de abajo en la visualización previa del subtítulo para asegurar que sea el correcto para la película nomad, the, warrior, 2006, 1,. Por favor note que al poner el código de los textos podría parecer alterado.
Si usted cree que éste es el subtítulo correcto por favor escriba en los 3 digítos y el código de letras en el botón.
nomad, the, warrior, 2006, 1,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
SUBTITRARE
GodMasc
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Dintre toti cei care ne-au amenintat vreodata,
Tools
· Tell a friend
via
or via
· Best Movies - Best Movies from 20th and 21st centuries
· Online TV - Free live TV
· Speed Test - test your download speed
· CTRL+D : Add to Favourites
· ES dominio · Housing Espana - Top Hosting