Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zu:warriors From Magic Mountain is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Zu:warriors From Magic Mountain por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,499 --> 00:00:24,061
Mount Zu was the collective name
for the mountain chain
2
00:00:24,570 --> 00:00:26,435
in ancient Zu in Western China.
It is also the Sichuan oftoday.
3
00:00:26,706 --> 00:00:29,675
Mount Zu was of great military strategic
4
00:00:29,809 --> 00:00:32,869
importance in ancient China.
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
As such, it was constantly in a
state of war,
6
00:00:37,550 --> 00:00:39,711
regardless of reign and dynasty.
7
00:00:40,253 --> 00:00:43,313
But in Chinese legends and folklore,
8
00:00:43,523 --> 00:00:46,583
Mount Zu was also a place of
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:T?umaczy? z angielskiego Andrzej and_gr@op.pl poprawi? rom_palec
00:00:19:G?ra Zu by?o zbiorow? nazw? | dla ?a?cucha g?rskiego
00:00:24:w staro?ytnym Zu w Zachodnich Chinach.
00:00:26:G?ra Zu mia?a wielkie znaczenie strategiczne
00:00:29:w staro?ytnych Chinach.
00:00:33:Przez to, wci?? toczy?y si? | o ni? wojny,
00:00:37:bez wzgl?d na rz?dy i dynastie.
00:00:40:Ale w Chi?skich legendach i folklorze,
00:00:43:G?ra Zu by? te? miejscem mistycznym.
00:00:47:Poniewa? by?y tam egzotyczne szczyty | i stare ?wi?tynie,
00:00:49:w kt?rych narodzi?o si? wiele legend.
00:00:52:To tutaj rozpocz??a si? nasz historia, "Wojownicy Zu z Magicznej G?ry".
00:01:31:By? 5 wiek,
00:01:34:Chin
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: zu, warriors, from, the, magic, mountain, dvdivx, ftv, cd, 2,
original filename: 2813.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,797
De acuerdo.
2
00:00:01,920 --> 00:00:05,435
Entonces, luchar sin descansar
hasta que la ira se aleje de mÃ.
3
00:00:07,120 --> 00:00:12,319
Si la ira se aleja de ti, tal vez venga hacia mÃ.
No has oÃdo nunca, mejor morir que ser humillado.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,555
¡No pienso luchar!
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,638
Si no lucháis os llevaré
ante vuestros Maestros.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,876
¡No son mis maestros,
asà que me da igual!
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,278
No, no... Yuen...
Lucha conmigo.
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,789
- ¡N
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: warriors, from, the, magic, mountain, shu, shan, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Warriors From The Magic Mountain - (Shu Shan) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,499 --> 00:00:24,061
Mount Zu was the collective name
for the mountain chain
2
00:00:24,570 --> 00:00:26,435
in ancient Zu in Western China.
It is also the Sichuan oftoday.
3
00:00:26,706 --> 00:00:29,675
Mount Zu was of great military strategic
4
00:00:29,809 --> 00:00:32,869
importance in ancient China.
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
As such, it was constantly in a
state of war,
6
00:00:37,550 --> 00:00:39,711
regardless of reign and dynasty.
7
00:00:40,253 --> 00:00:43,313
But in Chinese legends and folklore,
8
00:00:43,523 --> 00:00:46,583
Mount Zu was also a place of
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: 1982, the, swan, princess, escape, from, castle, mountain, 1997, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19829-The_Swan_Princess_2-Escape_From_Castle_Mountain_(1997)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2890}{3020}Voor zover ik 't zie,|ziet alles er goed uit.
{3024}{3086}Heel erg romantisch.
{3090}{3164}Het is zo'n bijzondere dag|voor Derek en mij.
{3168}{3300}We zijn een jaar getrouwd.|Bridget, er ontbreken nog messen.
{3391}{3503}Ja, zo kan 't ook.|Steek je de kaarsen even aan?
{3659}{3715}Hete bloemen! Heel heet!
{3741}{3787}Gelukkig is Derek laat.
{3791}{3885}Die is altijd laat.|Soms komt ie helemaal niet.
{3889}{3924}Da's waar.
{3928}{3994}Odette verwacht u voor het diner, meneer.
{3998}{4090}Zeg, die koning van Lincolnshire...|- Die arriveert zondag, meneer.
{4094}{4158}Rol de rode loper voor hem uit.
{4162}{4248}Trompetten, vaand
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,780 --> 00:00:51,419
O meu povo conta uma história
2
00:00:51,700 --> 00:00:55,818
sobre uma raça antiga de imortais
que viviam nas Montanhas Zu,
3
00:00:56,140 --> 00:01:01,214
uma região mágica que parecia
flutuar entre o céu e a terra.
4
00:01:02,940 --> 00:01:07,013
Muito acima das nuvens,
erguiam-se dois picos:
5
00:01:07,300 --> 00:01:09,416
Omei e Kun Lun.
6
00:01:11,060 --> 00:01:14,097
Os imortais de Zu não tinham
as limitações humanas.
7
00:01:14,340 --> 00:01:17,218
Podiam voar nas suas espadas,
8
00:01:17,460 --> 00:01:20,213
perseguir o vento
e as est
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{281}El universo es inmenso,
{285}{324}y siempre está cambiando...
{387}{432}Zu se encuentra en Sichuan, China
{437}{473}es famoso por sus altÃsimos riscos
{474}{521}y altas cimas.
{525}{647}Se dice que elfos y espÃritus viven aquÃ.
{651}{738}Existen muchas leyendas..
{752}{818}Una de ellas es acerca de inmortales
{822}{911}poseedores de poderes supernaturales.
{915}{983}Estos pueden volar con sus espadas, surcando el viento
{984}{1031}y las estrellas.
{1035}{1082}Cambian sus mentes y cuerpos
{1086}{1170}en busca de la verdad eterna del universo,
{1174}{1241}para que el hombre y la naturaleza sea uno sólo.
{1329}{1366}Recordad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,303 --> 00:00:51,863
? ???? ??? ???? ??? ???????...
2
00:00:51,863 --> 00:00:55,697
??? ??? ?????? ???? ????????
??? ????? ??? '??? ???...
3
00:00:56,223 --> 00:01:00,614
??? ?????? ???????? ??? ?????
?????? ??????? ??? ???.
4
00:01:03,383 --> 00:01:07,501
???? ??? ?? ??????? ?????????
??? ??????? ???????...
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,051
?? ???? ??? ?? ???? ????.
6
00:01:11,383 --> 00:01:14,853
?? ???????? ??? ???? ????
??? ??????????? ????????????.
7
00:01:15,023 --> 00:01:17,583
???????? ????
??? ?????? ????...
8
00:01:17,583 --> 00:01:22,054
?????????? ??? ????? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,303 --> 00:00:51,863
? ???? ??? ???? ??? ???????...
2
00:00:51,863 --> 00:00:55,697
??? ??? ?????? ???? ????????
??? ????? ??? '??? ???...
3
00:00:56,223 --> 00:01:00,614
??? ?????? ???????? ??? ?????
?????? ??????? ??? ???.
4
00:01:03,383 --> 00:01:07,501
???? ??? ?? ??????? ?????????
??? ??????? ???????...
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,051
?? ???? ??? ?? ???? ????.
6
00:01:11,383 --> 00:01:14,853
?? ???????? ??? ???? ????
??? ??????????? ????????????.
7
00:01:15,023 --> 00:01:17,583
???????? ????
??? ?????? ????...
8
00:01:17,583 --> 00:01:22,054
?????????? ??? ????? ???
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: warriors, of, might, and, magic, 2000, 1, cd, bulgarian, bg, heaven, earth,
original filename: Warriors of Might and Magic - 2000 - 1CD - Bulgarian - bg - 278b5f1246fef2b51764db17dc7260f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,776 --> 00:01:39,576
? ???????? ?? VIII ?.
2
00:01:40,077 --> 00:01:45,177
????????? ?? ???? ?? ?????????? ?? ??????? ???? ?? ??????????.
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,500
????????? ??????? ???? ??????? ????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:56,050
36 ???????? ???????? ???? ???????? ? ?.???. ??? ?? ?????????.
5
00:02:00,450 --> 00:02:04,360
?????????? ????? ?????? ????? ? ?????????? ???? ?? ???????? ??? ???? ???,
6
00:02:05,555 --> 00:02:11,020
??????? ???? ????? ???????: ????? ???????, ???? ? ??????????.
7
00:02:13,850 --> 00:02:17,450
? ??????? ?? ???? ?? ????????? ????????? ????? ?
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: the, swan, princess, 2, escape, from, castle, mountain, 1997, ned, dvd,
original filename: The.Swan.Princess.2-Escape.From.Castle.Mountain.1997.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,760 --> 00:01:42,960
Voor zover ik 't zie,
ziet alles er goed uit.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,600
Heel erg romantisch.
3
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
Het is zo'n bijzondere dag
voor Derek en mij.
4
00:01:48,880 --> 00:01:54,160
We zijn een jaar getrouwd.
Bridget, er ontbreken nog messen.
5
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
Ja, zo kan 't ook.
Steek je de kaarsen even aan?
6
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
Hete bloemen! Heel heet!
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
Gelukkig is Derek laat.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,560
Die is altijd laat.
Soms komt ie helemaal niet.
9
00:02:1
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e1, 3, ain't, no, magic, mountain, high, enough, s02e13,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - e98e720f1839a5195b43fc64f328492d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.456 --> 00:00:02.183
:"?????? ??????? ?"??????? ????
2
00:00:02.184 --> 00:00:03.240
...??? ????? ??? ?
3
00:00:03.241 --> 00:00:05.316
,???? ?????
.????? ?????????
4
00:00:05.317 --> 00:00:06.584
.???? ?????? ????????
5
00:00:06.594 --> 00:00:09.081
.?? ?? ?? ????? ???????
6
00:00:09.423 --> 00:00:11.977
.???, ????
."???? "????????????? ??????
7
00:00:13.333 --> 00:00:15.534
?? ?? ???? ?? ????
.???????? ?????
8
00:00:15.744 --> 00:00:17.610
??? ??? ?? ????? ??
.????? ????????? ?????
9
00:00:18.071 --> 00:00:19.445
.?? ?? ????? ?????
10
00:00:19.463 --> 00:00:21.1
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: the, chronicles, of, riddick, escape, from, butcher, bay, iso, dvd, multi, hoodlum,
original filename: The.Chronicles.Of.Riddick.Escape.From.Butcher.Bay.ISO.DVD.MULTI.HOODLUM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PASSWORD = IAMAMORON
************************** T.U.A. ************HTTP://ULTIMARENA.COM *************************************
*********************************************************************************************************************
__ ______________________ _
HOODLUM - Definite Supremacy \/
_______
The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay Developers Cut
(c) Vivendi Universal
- Supplied by ....: HOODLUM
********************************************************************************************************************
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,735 --> 00:00:45,573
Subtitles Provided by
****th@nos****
(sygxronismos yptitlvn from dio)
2
00:00:46,615 --> 00:00:47,860
?? ???? ?????.
3
00:00:48,575 --> 00:00:54,196
??????? ???? ?????? ??????? .
??????? ????????? ??????????.
4
00:00:55,454 --> 00:01:00,495
?????????? ????????? ???
??????? ??????????? ?????? . . .
5
00:01:01,794 --> 00:01:07,166
??? ???????? ??????? ??????????
??? ??????????? ?????? ???? .
6
00:01:08,424 --> 00:01:12,502
?????, ????? ??? ???????,
? ??? ??????? ??? ???? ???????.
7
00:01:14,762 --> 00:01:17,928
?? ???????? ???? ???
??? ?????????? ??????.
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: nightmares, and, dreamscapes:, from, the, stories, of, 2006, 1, cd, english, en, dreamscapes, 1x0, battleground,
original filename: Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of... - 2006 - 1CD - English - en - d7a4fb39ae87255f384b22ffa6d22a21.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,330
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:05,330 --> 00:00:10,130
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:16,720 --> 00:00:21,010
<font color="#ffff00">Nightmares and Dreamscapes
Season 01 Episode 01</font>
4
00:01:02,490 --> 00:01:05,130
BATTLEGROUND
5
00:03:36,630 --> 00:03:37,950
HANS MORRIS CEO
6
00:05:24,570 --> 00:05:28,610
This is a bomb.
7
00:05:30,090 --> 00:05:36,190
It will detonate in...
8
00:05:36,190 --> 00:05:37,510
10
9
00:05:37,510 --> 00:05:39,120
9
10
00:05:39
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,240 --> 00:04:38,071
Hejsa!
2
00:05:28,520 --> 00:05:30,988
Hej, lsmael. Grib!
3
00:06:12,000 --> 00:06:14,673
WIEN, ?STRIG
4
00:06:45,800 --> 00:06:47,995
En forn?jelse at m?de Dem.
5
00:06:48,200 --> 00:06:52,671
Forn?jelsen er p? min side,
Herr Strasser.
6
00:06:52,840 --> 00:06:56,469
Jeg vil n?digt genere
en ber?mt nazij?ger som Dem -
7
00:06:56,720 --> 00:07:00,429
- med s?dan en trivialitet
som husleje, men det er den tredje ...
8
00:07:00,640 --> 00:07:05,156
De har ret. De f?r Deres check ...
om flere dage.
9
00:07:07,040 --> 00:07:09,759
Giv Dem bare god tid
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,427 --> 00:00:11,504
18 JANUARI, 1960
SAN FRANCISCO
2
00:02:40,183 --> 00:02:44,810
PERSONEN DIE VLUCHTWEGEN
MAKEN OF VERBERGEN...
3
00:05:11,520 --> 00:05:15,353
- We moeten weer gaan.
- Tot ziens, Matt.
4
00:05:20,489 --> 00:05:22,316
Hierlangs.
5
00:05:31,167 --> 00:05:32,994
Uitkleden.
6
00:05:50,731 --> 00:05:52,523
Mond open.
7
00:07:41,731 --> 00:07:43,807
Welkom in Alcatraz.
8
00:08:08,761 --> 00:08:11,679
Binnenzijde van B en C. Tellen !
9
00:08:27,533 --> 00:08:32,029
- 25 binnen C, eerste rij.
- 20 binnen B, eerste rij.
10
00:08:32,121 --> 00:08:36,534
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: a, few, good, men:, from, stage, to, screen, 2001, cd, czech, cz, men,
original filename: A Few Good Men: From Stage to Screen - 2001 - 1CD - Czech - cz - 3b8794241936b9ace499c1a21bdce329.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1571}N?MO?N? Z?KLADNA USA|GUANT?NAMO BAY, KUBA
{4099}{4177}P?R SPR?VN?CH CHLAP?
{6553}{6576}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to bylaj?, kdo bude obh?jcem...
{6576}{6693}Kapit?ne, chci po??dat, abych|to bylaj?, kdo bude obh?jcem...
{6718}{6861}Abych to bylaj?, koho ur??...|Ne. Abych ho obhajovalaj?...
{6890}{7007}Abych ho obhajovalaj??|To zn? d?v?ryhodn?!
{7027}{7106}A gramaticky spr?vn?!
{7110}{7210}GENER?LN? VOJENSK?|PROKURATURAWASHlNGTON, D.C.
{7267}{7392}- Korvetn? kapit?nka Gallowayov?.|- Kapit?n West v?s o?ek?v?.
{7490}{7569}Ano, poj?te d?l.
{7573}{7689}Korvetn? kapit?nko Gallowayov?,|zn?te velitele Lawrence?
{7693}{7831}- Jsem r?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,620 --> 00:00:44,851
Het is een prachtige, zonnige dag
in Iowa.
2
00:00:45,020 --> 00:00:51,459
Het vliegtuig met de Russische premier
Nikita Chroestsjov is zojuist geland.
3
00:00:55,500 --> 00:00:58,094
Hij wordt enthousiast begroet.
4
00:00:58,260 --> 00:01:02,572
Hij zou zo gouverneur
van Iowa kunnen worden.
5
00:01:07,220 --> 00:01:14,570
Bij zijn bezoek aan de V.S. wilde hij
Independence in Iowa zeker bezoeken.
6
00:01:14,740 --> 00:01:21,737
Waarom Independence ? Daar woont
gewiekste bretelsdrager Frank Roberts.
7
00:01:26,300 --> 00:01:31,294
Chroestsjov wordt verwelko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:23:Pod koniec XX wieku
00:02:25:wrogie si?y umacniaj? swoj? pozycj?|w Stanach Zjednoczonych.
00:02:29:W Los Angeles kr?luje|przest?pczo?? i rozwi?z?o??.
00:02:33:Aby ochrania? jej mieszka?c?w,
00:02:35:formes De forente|staters politistyrke.
00:02:39:Kandydat na prezydenta przewiduje,|?e milenijne trz?sienie ziemi
00:02:42:zniszczy LA|w boskim akcie kary.
00:02:45:Jak pot??na pi??? Boga,
00:02:47:tak Armageddon zst?pi|na Los Angeles -
00:02:50:na to miasto grzechu,|miasto Sodomy i Gomory -
00:02:53:powstan? wody
00:02:55:i oddziel? to grzeszne,|rozpustne miasto od reszty kraju.
00:03:00:Trz?sienie ziemi, mierz?ce|9,6 stopni w skali Richtera,
00:03:04:uderza LA 23 sierpnia|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,912 --> 00:00:04,323
Ja ?
2
00:00:04,413 --> 00:00:07,699
Als je ooit probeert
te ontsnappen, doe ik mee.
3
00:00:24,890 --> 00:00:28,425
- 't Is woensdag.
- Hoezo ?
4
00:00:28,518 --> 00:00:30,427
Vage hapjes.
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,272
Woensdags krijgen we altijd
vage hapjes.
6
00:00:33,356 --> 00:00:37,056
Ik proef 't niet.
Ik eet 't uit gewoonte.
7
00:00:41,447 --> 00:00:46,274
- Welke film draait er deze week ?
- O, zo'n stomme cowboyfilm.
8
00:00:46,368 --> 00:00:50,864
Als ze nou op z'n minst 's
een misdaadfilm lieten zien.
9
00:00:54,917 --> 00:00:56,957
Subtítulos para Zu:warriors From Magic Mountain
keywords: force, 1, from, navarone, 1978, ned, proper, 2, cd, vomit,
original filename: Force.10.from.Navarone.1978.Ned.PROPER.DVDRip.XviD.2CD-VoMiT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,919 --> 00:00:10,359
Weaver, sta daar niet als een idioot.
Zet die truck in beweging.
2
00:00:15,159 --> 00:00:19,519
Gaat het met haar? We zullen
zo voorzichtig mogelijk rijden.
3
00:00:22,679 --> 00:00:25,519
Jij daar.
Jouw toon bevalt me niet.
4
00:00:25,999 --> 00:00:28,919
Wat?
- Jouw toon bevalt me niet, zei ik.
5
00:00:29,079 --> 00:00:32,238
Die truck blijft staan
totdat ik uitleg krijg.
6
00:00:32,398 --> 00:00:36,078
Nu moet je...
- Jullie belazerden me al twee keer.
7
00:00:36,238 --> 00:00:39,078
In Itali?,
en jullie wilden me laten zitten.
8
00:00:39,238 -->
------------
Sponsored links:
------------