Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Zone por relevancia:
Subtítulos para Zone
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, en, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,036
(eerie music playing)
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,148
(Theme from
( The Twilight Zoneplaying)
3
00:00:41,474 --> 00:00:43,593
(heartbeat)
4
00:01:28,138 --> 00:01:30,006
ALEX.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,891
GENERAL.
6
00:01:31,891 --> 00:01:34,394
RANKS LATER,
ALL RIGHT?
7
00:01:38,148 --> 00:01:39,399
SO, WHAT'S THE JOB?
8
00:01:39,399 --> 00:01:41,267
WITH ALL THE SECURITY
AROUND HERE,
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,404
YOU'D THINK WE WERE BACK
IN THE MANHATTAN PROJECT.
10
00:01:48,741 --> 00:01:51,861
TWO MONTHS AGO,
THIS WAS A RESEARCH LAB
Subtítulos para Zone
keywords: dead, zone, the, 04x0, 8, napisy, ns, vanguard, eng,
original filename: Dead_Zone_The_04x08_(NAPiSY-70306).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{584}Previously on "The Dead Zone"...
{585}{641}You think you saw something about me in your visions...
{642}{675}You ain't yet see nothing...
{705}{817}I represent a|group of powerful individuals with an|equally powerful thirst for change.
{818}{854}How does this concern me ?
{855}{965}They've watched you turn Faith Heritage|into a regional power base and believe,
{966}{1032}given the right resources, that you|could go global.
{1048}{1072}Resources ?
{1078}{1136}We have access to several broadcast|satellites.
{1167}{1211}You've been summoned,
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 1x1, 5, to, protect, and, serve,
original filename: 48226.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró
y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del ghetto
mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo
decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Zone
keywords: dead, zone, the, 04x1, napisy, ns, saved,
original filename: Dead_Zone_The_04x11_(NAPiSY-74321).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 326.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:T?umaczy?:creativem. Mi?ego og??dania!!!!
00:00:32:Ten korek jest straszny.
00:00:34:Powinni?my ju? by? na Blues Festtvalu w Rocland.
00:00:36:Przecie?|pi?ciogwiazdkowy kurort.
00:00:37:Jeste? pewien, ?e Wielebny Purdy nie b?dzie mia? nic|przeciwko temu, ?e tez jad??
00:00:39:Hej! Jeste?my przyjaci??mi. Compadres.
00:00:42:Gdzie ja id?, ty idziesz.
00:00:44:Nie powiedzia?e? mu, ?e ja te? b?d?, co?
00:00:45:Ani s?owa.
00:00:48:To i tak bez znaczenia|b?dziemy tkwi? w tym korku do ko?ca weekendu.
00:00:53:Do??cz do mnie w rozwa?aniach nad|wieczn? tajemnic? naszego przeznaczenia...
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 00, 1, gdzie, s??, wszyscy, s??,
original filename: Id038214.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}29.970
{2}{150}STREFA MROKU|Gdzie s? wszyscy?
{150}{297}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{297}{333}Podr??ujecie do innego wymiaru
{360}{450}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku|,ale r?wniez umys?u
{465}{551}Wyprawa do obszaru na skraju wyobra?ni.
{566}{623}Wed?ug znaku wasz nast?pny post?j to
{650}{682}STREFA MROKU
{1004}{1064}/Miejsce - tutaj
{1064}{1118}/Czas - teraz
{1133}{1236}/A wyprawa w cie? kt?r? zaraz ujrzymy
{1236}{1300}/mog?aby by? nasz? wypraw?.
{2236}{2374}Hej jak si? nazywa tamto miasto przy drodze?
{2529}{2586}Klient!
{2805}{2850}Hej! Macie klienta w barze!
{2
Subtítulos para Zone
keywords: 1372, the, war, zone, esp, subdissident,
original filename: 13722.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{5023}{5066}¡Jesús!
{5193}{5234}Necesito arreglar eso.
{5236}{5283}No hagas un lÃo.
{5959}{5994}Encontre un par de, um...
{5996}{6053}...chimeneas de mármol.
{6055}{6197}Bonita vidriera de colores,|sabes. Es verdaderamente bonita.
{6199}{6279}Dios, este hermoso...|este hermoso candelabro.
{6327}{6395}Finales de los 20, principio de los 30,|sabes. Un poco deco.
{6397}{6512}PodrÃa quedarme con eso.|Tengo un lugar privado para eso.
{6658}{6709}Oh, Dios, me está doliendo.
{6711}{6766}¿Cuanto?
{6818}{6860}Bueno, haznos una oferta.
{6890}{6942}Danos u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
Ahora te diré lo que he hecho por ti
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
He llorado cincuenta mil lágrimas
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Gritando, defraudándome,
sangrando por ti
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Y tú no me oyes
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
-Hundiéndome-
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
No quiero tu mano esta vez
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Me salvaré yo misma
8
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Tal vez me despierte de una vez
9
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Sin atormentarme cada dÃa,
vencida por ti
10
00:00:50,000
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, s04e02, dsr, tcm, vtv,
original filename: Id049189.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[215][237]He has brought us the most incredible
[238][268]today's special. A multi-function conduction hoven
[269][288]that will really take care of all...
[289][300]Just give me the damn phone number.
[301][326]I'm so excited because we have all these ustensils and appliances.
[327][357]Will they work together? Look at that.
[358][407]I made a pizza dough in the food process. Look at the....
[408][429]I put even strench a bigger paddle.
[430][445]My furnace not big enough.
[446][487]Great. It must be the fire|department.
[488][499]Sarah Banerman?
[500][526]Hey. I was in the area.
[527][547]What's that smell?
[548][575]Ho nothing. I was just burning lunch.
[576][583]Oh...
[584
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 1983, internal, criterion,
original filename: Id025379.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{185}{335}RIPPED BY|#R@Z#
{406}{470}MARTWA STREFA
{881}{940}W rolach g??wnych
{2454}{2516}Muzyka
{3424}{3478}Zdj?cia
{3821}{3882}Scenariusz
{4230}{4291}Re?yseria
{4494}{4576}I kruk wcale nie odlata,|jakby my?la? siedzie? lata
{4588}{4693}Na Pallady biu?cie przy drzwiach,|po?r?d dw?ch kamiennych kru?,
{4708}{4789}Krwawo l?ni mu wzrok ponury,|jak u diab?a spod rz?s chmury
{4808}{4889}?wiat?o lampy rzuca z g?ry|jego cie? na pok?j wzd?u?,
{4906}{5001}A ma dusza z tego cienia,|co komnat? zaleg? wzd?u?,
{5006}{5098}Nie powstanie - Nigdy
Subtítulos para Zone
keywords: dead, zone, the, 04x1, napisy, ns, saved, eng,
original filename: Dead_Zone_The_04x11_(NAPiSY-71582).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{809}This traffic is crazy.
{810}{856}We could be at the blues festival|in Rockland by now.
{862}{897}At least|it's at a five-star resort.
{898}{944}You|sure Reverend Purdy doesn't mind|me taggin' along ?
{945}{1005}Hey, we're friends. Compadres.
{1006}{1039}Wherever I go, you go.
{1054}{1090}You didn't tell him I was coming,|did you ?
{1090}{1113}Not a word.
{1139}{1198}Not that the matter|we'll be sitting in the traffic all weekend.
{1272}{1354}Join with me|in pondering the eternal mysteries|of our faith...
{1354}{1384}Wait, wait, wait... leave it there.
{1385}{1425}...make a difference.
{1426}{1493}How can one individual who lives
Subtítulos para Zone
keywords: free, zone, 2005, baronio, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, dmt,
original filename: Free Zone (2005) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:07,520 --> 00:07:09,476
Buradan gidebilir miyiz?
2
00:07:10,240 --> 00:07:11,639
Lütfen.
3
00:07:12,080 --> 00:07:13,479
Nereye gideceðiz?
4
00:07:13,600 --> 00:07:15,272
Bilmiyorum.
5
00:07:18,276 --> 00:07:20,876
- Buradan gidelim lütfen.
6
00:07:26,883 --> 00:07:29,483
- Sizi götüremem.
7
00:07:41,898 --> 00:07:42,798
Neden?
8
00:07:42,799 --> 00:07:47,099
Ãünkü, Ãrdün'de çok önemli bir
toplantým var.
9
00:07:50,103 --> 00:07:53,203
Nereye gittiðin umrumda deðil.
Beni de götürmelisin.
10
00:07:58,209 --> 00:08:01,309
- Yolcular için deðil.
- Gö
Subtítulos para Zone
keywords: free, zone, 2005, 1, cd, czech, cz, french, zanbic, allteam,
original filename: Free Zone - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7792d443f03c85fdb2e83b7b21bd255a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
<i>M?j otec ho koupil
<i>Jen za dv? mince.
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,120
<i>Jehn?! Jehn?!
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
<i>M?j otec ho koupil
<i>Jen za dv? mince
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,480
<i>Jak l??? Haggadah
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
<i>Kolem jde ko?ka
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,940
<i>A sn? jehn?
7
00:01:59,000 --> 00:02:01,570
<i>Pes zardous? ko?ku
8
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
<i>Kter? sn?dla jehn?
9
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
<i>Kter? m?j otec koupil
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,120
<i>Jehn?! Jehn?!
11
00:02:18,0
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, s01e06, house, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: Id026804.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{81}Mia?em idealne ?ycie | zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{83}{148}A kiedy si? obudzi?em
{150}{201}znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{202}{270}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{320}Wszystko si? zmieni?o--
{322}{363}??cznie ze mn?.
{365}{417}Jeden dotyk i widz?|rzeczy--
{419}{480}kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{482}{518}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{962}{1021}Kontakt wizualny.
{1023}{1054}Daj zobaczy?.
{1056}{1090}Nie, to moja koleji.
{1091}{1136}To b?dzie twoja koleji wtedy kiedy powiem, ?e to twoja koleji.
{1138}{1177}-Nie fair - Zamknij si?. Us?ysz? nas.
{1210}{1277}On wygl?da tak... dziwnie.
Subtítulos para Zone
keywords: dead, zone, the, 01x0, 4, napisy, ns, 1, enigma,
original filename: Dead_Zone_The_01x04_(NAPiSY-74485).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{580}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{580}{620}Sa?ata cesarzy.
{620}{702}- ?oso?.|- Dzi?kuj?, panie Smith.
{702}{761}Znaj? ciebie tutaj?
{761}{826}Ale Sarah powiedzia?a, ?e nie wychodzisz...
{826}{9
Subtítulos para Zone
keywords: 1113, grey, zone, cyclops,
original filename: 1113-Grey.zone.XviD.Cyclops.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,269 --> 00:00:20,569
?? ????? ??? ?????????? ?????,
?? ???? ????????????...
2
00:00:20,570 --> 00:00:23,869
'"??????? ???????'",
???? '"'????????? ?????????'"...
3
00:00:23,870 --> 00:00:26,429
??? ?? ?????????????
?? ?????????? ??? 3?? ????.
4
00:00:26,509 --> 00:00:29,549
????? ?? ??????? ????????
?????? ????? ???????? ??????...
5
00:00:29,550 --> 00:00:32,168
??? ???? ?????? ?? ????????
?? ???????.
6
00:00:32,169 --> 00:00:34,786
??? ??????????, ??????????
????????.
7
00:00:35,029 --> 00:00:38,066
??? ?????????????? ?? ?? ?????
4 ????? ????.
8
00:00:47,229 --> 00:00:5
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, italian, it, 4x0, 4, subita, subsfactory,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - Italian - it - 184666784e8c0ac421a92ff5f7307952.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,163 --> 00:00:38,806
Che abbiamo qui?
2
00:00:39,893 --> 00:00:42,232
Sig. Smith. Spero mi possa aiutare.
3
00:00:42,678 --> 00:00:43,535
Nessun nome.
4
00:00:43,556 --> 00:00:44,507
Vedi?
5
00:00:44,813 --> 00:00:46,104
Una fan che mi adora.
6
00:00:50,343 --> 00:00:51,282
E? incredibile.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,911
Tu non capisci.
Questo e' un Andrew Lyne originale.
8
00:00:55,370 --> 00:00:56,955
Lyne... e' del Maine?
9
00:00:57,002 --> 00:01:00,160
Fa parte della colonia di artisti della costa.
Ed e' un recluso di altissimo livello.
10
00:01:00,207 --> 00:01
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 7, time, lapse, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 926ccbcaab50243cc2ea815c9ad03a94.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,437
??????: dosh. ???????? ??? ???, ??...
2
00:00:03,437 --> 00:00:04,972
??????? ??, ?? ?? ??? ????????.
3
00:00:04,972 --> 00:00:07,875
?? ????? ???????? ????? ?????? ?? ??? ???? ???? ?????????????.
4
00:00:07,875 --> 00:00:10,110
?? ?????, ?? ???? ?? ?? ???? ???...
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,879
? ?? ?? ?? ???? ??????.
6
00:00:11,879 --> 00:00:13,280
??? ???? ?? ????...
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,349
?????? ?????? ? ???...
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,784
? ?????? ?????? ?????? ?????? ????? ??????...
9
00:00:16,784 --> 00:00:18,252
?? ?? ????? ???? ??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{74}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{115}{160}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{171}{199}w zwi?zku z innym facetem
{216}{238}m?j syn...
{245}{280}nie wie kim jestem
{289}{368}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{379}{458}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{467}{521}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{561}{577}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{649}{744}Nie ma cienia w?tpliwo?ci w mojej g?ovie, ?e Johny jest czym? napravd? niezwyk?ym...
{751}{847}...mo?e navet kolejnym ogniwem w ?a?cuchu rozwoju ludzi.
{859}{993}Smith od czasu porvania zacz?? unika? publiki... Ale t
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 4x0, 1, broken, circle,
original filename: Id049098.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 311.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[224][244]/Poprzednio w "The Dead Zone"
[246][272]Je?eli kiedykolwiek do tego dojdzie,|nie pozostawiaj mnie w kolejnej ?pi?czce.
[274][295]Chc? aby? wyci?gn??a wtyczk?.
[297][306]Kim jest ta dziewczyna z kamer??
[308][333]Rachel Caldwell. Kr?ci film|dokumentalny na potrzeby kampanii.
[335][354]To moja siostra.|Nazywam Rebecca Caldwell.
[356][383]Spotka?em si? Rachel|ubieg?ego wieczora aby j? ostrzec.
[385][393]Kiedy doszed?em do siebie...|nie by?o jej.
[395][421]John'y Smith, jeste? aresztowany|pod zarzutem morderstwa Rachel Caldwell.
[423][471]Przysz?am, aby ci powiedzie?,|jak jest mi przy
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, hunted, s01e18, ws, fqm,
original filename: Id054066.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[185][215]To ja. Peter.
[216][227]To co? dorwa?o Kathy i Toma.
[228][269]- Nie ?yj??|- Cicho!
[311][326]Ani s?owa.
[340][354]Stacy?
[369][384]Stacy?
[531][552]Zapomnia?a? o czym?.
[553][566]Dzi?ki za trosk?.
[566][599]S?ysza?em, ?e w tej dziczy|robi si? naprawd? zimno w tym roku.
[640][676]M?g?bym przysi?c, ?e us?ysza?em|jak m?wi "Ta-ta dzisiaj rano.
[677][713]Jeff, dzieci nie m?wi?|dwa dni po narodzinach.
[713][738]Kto wie?|Mo?e Anthony b?dzie geniuszem.
[739][772]M?wisz to jako doktor|czy jako dumny ojciec?
[772][792]I to i to.
[844][881]Mam nadziej?, ?e jego ojciec|b?dzie przy nim jak b?dzie dorasta?.
[882][906]- Mo?esz na to liczy?.|- Mog??
[922][943]Kiedy? na ?wiecie by?
Subtítulos para Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, sanctuary, s01e20, ws, fqm,
original filename: Id054080.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[13][39]Javon, nic nie poradz?.|Z?apa?em gum?.
[40][85]Pos?uchaj mnie, Javon,|nie mo?esz podpisa? tej umowy z C.S.M.
[85][107]Kto zarobi? dla ciebie|trzydzie?ci milion?w przez cztery lata?
[108][146]Tak, zgadza si?. Kto za?atwi? ci|dodatkowo sze?? milion?w do kontraktu?
[146][178]Tak, zgadza si? stary - ja!|Nie obchodzi mnie, co ci obiecali!
[205][222]Tak powiedzieli?
[222][232]Ile?
[233][267]K?amliwe sukinsyny!
[267][289]Javon, b?d? tam za 45 minut.
[290][311]Nic nie podpisuj.|Zaczekaj na mnie.
[311][331]Jeste?my partnerami, prawda?
[331][346]Prawda?
[346][358]Javon?
[358][381]W mord?!
[404][421]Nie to szlak!
[457][477]Witam, czy to firma holuj?ca samochody?
[478][506]Z?apa?
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 3x0, 7, looking, glass,
original filename: Id035493.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{692}Okay and why are you bringing me here?
{693}{778}Cauze how you dress. Reflects how|you feel. And when I look at you...
{780}{846}I sense... uptight.
{849}{938}This is classic. This is never|goes out of style.
{948}{1018}I guess, if you're Johnny Cash.
{1019}{1063}Don't talk about the Cash man.
{1072}{1141}Now this is what I'm talkin' about.|Something with a little color...
{1144}{1229}to brighten things up. It says,|"Hey, I'm fun. Get to know me."
{1232}{1306}What is this? "Bruce Eye for the Psychic Guy?"
{1312}{1353}Your loss.
{1436}{1463}Hey!
{1465}{1561}Is it me or this guy with the black coat has|been following us from store
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{653}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{962}{1023}Kontakt wizualny.
{1023}{1056}Daj zobaczy?.
{1056}{1091}Nie, to moja koleji.
{1091}{1138}To b?dzie twoja koleji wtedy kiedy powiem, |?e to twoja koleji
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[20][53]Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat
[55][78]Wtedy si? obudzi?em|i znalaz?em moj? narzeczon?
[84][103]w zwi?zku z innym cz?owiekiem.
[106][120]M?j syn...
[122][131]nie wie kim jestem.
[133][151]Wszystko si? zmieni?o!
[157][168]W??czaj?c mnie...
[170][201]...jeden dotyk,|i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
[205][218]rzeczy kt?re si? zdarz?...
[221][237]Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
[263][304]Senatorowie stan?w ci?gle oddaj? ho?dy|Thomashowi Marshallowi
[304][340]kt?ry umar? wczoraj po zawale|w czasie w?dr?wki w Georgetown.
[360][379]- Z?api? ci?.|- Po prostu jed?!
[460][469]Nie!
[712][731]Nie, nie, nie, nie...|Zrobimy to.
[733][748]Nie mam obse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{89}Mia?em idealne ?ycie | zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{104}{150}A kiedy si? obudzi?em
{163}{207}znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{236}{286}M?j syn|nie wie kim jestem.
{303}{337}Wszystko si? zmieni?o--
{349}{382}??cznie ze mn?.
{394}{436}Jeden dotyk i widz?|rzeczy--
{449}{504}kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{515}{573}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{689}{726}Przesta?!
{741}{818}MAmo...!
{1418}{1450}Jak leci?
{1475}{1528}Widzia?em martwych ludzi.
{1540}{1561}Nie?le.
{1573}{1613}Daj spok?j... On k?amie...
{1626}{1652}Zamknij si?...
{1665}{1720}Hey, Johnny napravd? przewidzia?e?,
Subtítulos para Zone
keywords: stargate, atlantis, 01x1, 3, napisy, hot, zone,
original filename: Stargate_Atlantis_01x13_(NAPiSY-71219).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][08]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x13] Hot Zone|http://napisy.gwrota.com
[08][27]/7549.
[33][54]Daj spok?j.|To liczba pierwsza.
[55][74]4021.
[75][97]Prawie ci si? uda?o.|To nie jest liczba pierwsza.
[98][123]Dobra.|Poruczniku Ford. 599.
[124][143]Mam to gdzie?, czy to pierwsza,|czy nie.
[145][157]No powiedz.|Tak, czy nie?
[158][166]Nie.
[167][189]Niesamowite.|10 trafionych na 10.
[190][199]Jest okropny.
[200][228]Pierwsze, czy nie pierwsze,|na pewno nie sp?dz? mi snu z powiek.
[229][257]W tej sytuacji to wykracza poza problem,|czy zna pan liczby pierwsze czy nie.
[258][271]To po prostu gra w "prawda-fa?sz".
[272][302]Statystycznie po?owa jego zgadywanych|odpowiedzi powinn
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, s01e13, destiny, dvd, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone.s01e13.Destiny.(DVD).EasyPrey.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,299
Eu tinha a vida perfeita at? que
estive em coma por seis anos.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,066
Ent?o eu acordei e encontrei
minha noiva
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,573
casada com outro homem.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,109
Meu filho n?o sabe
quem eu sou.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,839
Tudo mudou--
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,074
incluindo eu.
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,481
Um toque, e eu posso
ver coisas.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
Coisas que aconteceram.
Coisas que acontecer?o.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,851
Voc?s deveriam ver o que
eu
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, s01e06, house, dvd, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone.s01e06.The House.(DVD).EasyPrey.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,399
Eu tinha a vida perfeita at?
que eu estive em coma por seis anos.
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,166
Ent?o acordei e encontrei minha noiva,
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,366
casada com outro homem.
4
00:00:08,441 --> 00:00:11,274
Meu filho n?o sabe quem eu sou.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,335
Tudo mudou--
6
00:00:13,413 --> 00:00:15,142
incluindo eu.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
Um toque, e posso ver coisas--
8
00:00:17,484 --> 00:00:20,009
coisas que aconteceram, coisas que ir?o acontecer.
9
00:00:20,086 --> 00:00:21,610
Voc?s deveriam ver o que eu ve
Subtítulos para Zone
keywords: the, grey, zone, 2001, divx, diamond,
original filename: The.Grey.Zone.2001.DVDRip.DivX-DiAMOND.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,500
Tijdens de Endl?sung zetten de nazi's
Sonderkommandos in...
2
00:00:31,800 --> 00:00:35,900
om bij de uitroeiing
in de concentratiekampen te helpen.
3
00:00:36,300 --> 00:00:41,400
Deze joodse mannen begeleidden
slachtoffers naar de gaskamers...
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,100
en voerden de lijken
na het vergassen af.
5
00:00:45,500 --> 00:00:51,400
Daarvoor ontvingen ze naar
kampmaatstaven grote privileges...
6
00:00:51,700 --> 00:00:55,600
voordat ze zelf na vier maanden
werden vernietigd.
7
00:00:58,800 --> 00:01:04,100
Deze film is gedeeltelijk gebase
Subtítulos para Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28097-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,700
Cum st?m ?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Tu ce crezi ?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
"Trandafirii s?nt ro?ii,
violetele s?nt albastre.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
"Uite ni?te flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
- E dr?gu?.
- Omule, trebuie s? fac mai bine.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
E aniversarea noastr? de ?ase s?pt?m?ni.
Ce mai rimeaz? cu albastre ?
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,100
S? vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toat? dragostea mea. Ryan" ?
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
E perfect.
9
00:00:23,700 --> 00:00:25,400
- Pentru Tina...
- He he.
10
00:00:25,400 -->
Subtítulos para Zone
keywords: twilight+zone%, 3, a+the+movie, twilight, zone, the, 1983, dvdr, pal, 2, 5, fps, 1, cd, polish,
original filename: 129403_Twilight%2BZone%253A%2BThe%2BMovie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,629 --> 00:01:57,665
- Chyba ci tasme...
- O Jezu!
2
00:01:57,749 --> 00:01:59,068
...zzarlo.
3
00:01:59,149 --> 00:02:01,026
Jezu! A bylo tak fajnie!
4
00:02:01,109 --> 00:02:04,738
- Tak. Creedence to swietny zesp?l.
- Nowiutka tasma!
5
00:02:05,389 --> 00:02:07,459
- Moze wlacz radio.
- Radio nie dziala.
6
00:02:07,549 --> 00:02:09,779
Nic tu nie ma. Zadnej rozrywki.
7
00:02:09,869 --> 00:02:12,542
Zostalismy bez rozrywki. Niech to szlag!
8
00:02:12,629 --> 00:02:16,417
Wyglada na to,
ze bedziemy musieli rozmawiac.
9
00:02:16,509 --> 00:02:18,864
Juz rozmawialismy.
Subtítulos para Zone
keywords: the+dead+zone+, +fourth+season, the, dead, zone, 2005, s04e1, saved, topaz, cd, 2, 3, 97, 6, fps, tr, s04e11,
original filename: 144779_The%2BDead%2BZone%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,228
M?kemmel bir hayat?m vard?, ta ki,
6 y?l komada kal?ncaya kadar.
2
00:00:05,269 --> 00:00:10,328
Derken komadan ??kt?m ve ni?anl?m?
ba?ka bir adamla evlenmi? buldum.
3
00:00:10,428 --> 00:00:15,028
O?lumu b?y?t?yorlard?.
Her ?ey de?i?mi?ti...
4
00:00:15,370 --> 00:00:16,820
ben de dahil.
5
00:00:16,895 --> 00:00:21,595
Bir dokunu? ve bir ?eyler g?rebiliyordum...
Olmu? ?eyler, olacak ?eyler.
6
00:00:22,046 --> 00:00:24,189
Ne g?rd???m? bir g?rmeniz laz?m...
7
00:00:33,424 --> 00:00:35,512
Bu trafik deh?et verici.
8
00:00:35,530 --> 00:00:37,456
?imdiye
Subtítulos para Zone
keywords: heima, 2007, tnan, french, zone, 2,
original filename: 142384_Heima.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,760 --> 00:01:11,354
<i>Heima</i> veut dire "chez soi".
2
00:01:11,480 --> 00:01:14,472
Et? 2006
Apr?s leur tourn?e mondiale,
3
00:01:14,600 --> 00:01:16,591
Sigur R?s retournent chez eux
4
00:01:16,720 --> 00:01:22,192
pour donner une s?rie de concerts
gratuits ? l'improviste en Islande
5
00:01:48,400 --> 00:01:51,278
Sigur R?s
Tourn?e islandaise 2006
6
00:02:18,520 --> 00:02:23,355
Jouer en Islande,
c'est un peu comme ?tre ? l'essai.
7
00:02:23,480 --> 00:02:28,918
On se demande sans cesse
ce que le public pense.
8
00:02:33,120 --> 00:02:38,148
Il m'arrive d'?tre nerveu
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 4x0, 4, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20009803.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:13,588
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,482
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:35,003 --> 00:00
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 4x1, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20009809.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:14,088
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:19,997 --> 00:00:21,697
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:23,248 --> 00:00
Subtítulos para Zone
keywords: the, dead, zone, 4x0, 7, esp, www, asia, team, net,
original filename: 20009806.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:14,088
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:19,997 --> 00:00:21,697
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:23,250 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:13,588
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,482
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:21,705 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,428 --> 00:00:05,648
Yo tenÃa una vida perfecta, hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:05,758 --> 00:00:10,718
Y cuando me desperte, mi prometida... se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,828 --> 00:00:15,708
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado...
4
00:00:15,798 --> 00:00:17,348
... incluso yo.
5
00:00:17,318 --> 00:00:22,438
Con el tacto puedo ver cosas..
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,468 --> 00:00:24,608
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:26,038 --> 00:00:30,498
-¿Quien es la chica de la cámara?
- Rachel Caldwell. Filma un documental pa
Subtítulos para Zone
keywords: drop, zone, 2, cd, sbc, megamoviewww, guru, bg, 1, megamovie, com,
original filename: drop.zone.2cd.-.sbc-ac3.megamoviewww.ac3-guru(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{496}{670}Adaptacion: Doom (c) 2004|niky_bg@yahoo.com
{675}{750}Paramoun Pictures|êîèòî Ãè ïðà òèõà ïðåäóïðåäèòåëÃî|ïèñìî çà äåòî ñâà ëÿìå ôèëìà ...
{860}{940}Ãåñëè ÃÃà éïñ
{1006}{1117}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1280}{1360}Ãà ðè Ãúçè
{1380}{1470}Ãà Ãñè Ãúòëåð
{2091}{2222}Ãà ö-ïè-ïèñ.|Ãäðà âåéòå, ïðèÿòåë÷åò&At