Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zimmer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Zimmer por relevancia:
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
The network headed by Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
laundered huge sums of money.
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
perfectly legally.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
He used various methods.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
The most brilliant was
the phony lawsuit.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Phony lawsuit?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Imagine you have 15 milion
in dirty money frozen
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
in a tax heaven like Bermuda.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Zimmer's phony lawsuit gets it back
10
00:01:28,
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 1,
original filename: 4829-sub_Anthony-Zimmer-2005_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Reþeaua condusã de Anthony Zimmer
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
a spãlat uriaºe sume de bani,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
perfect legal.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
A folosit diferite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Cea mai strãlucitoare a fost
falsul proces.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,253
Falsul proces?
7
00:01:38,700 --> 00:01:42,200
Imaginaþi-vã cã aveþi 15 milioane
în bani murdari, îngheþaþi
8
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
într-un paradis al taxelor
cum este Bermuda.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Falsul proces
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, txxz, heb,
original filename: 4694_anthony.zimmer.2005.dvdrip.xvid-txxz.heb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,933 --> 00:00:20,739
= à ðúåðé æéîø=
2
00:00:20,740 --> 00:00:29,677
úåøâà åñåðëøï ò"é
Remaster
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,899
à ðúåðé æéîø òåîã áøà ùä ùì øùú
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,399
,ùäìáéðä ñëåîé ëñó à ãéøéÃ
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,399
.áöåøä çå÷éú ìâîøé
6
00:01:13,400 --> 00:01:15,899
.äåà îùúîù áùéèåú îâååðåú
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,399
äîáøé÷ä áéåúø äééúä
äúáéòä äîæåééôú
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,900
?úáéòä îæåé
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
The network headed by Anthony Zimmer
2
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
laundered huge sums of money.
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,960
perfectly legally.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
He used various methods.
5
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
The most brilliant was
the phony lawsuit.
6
00:01:38,440 --> 00:01:38,960
Phony lawsuit?
7
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
Imagine you have 15 milion
in dirty money frozen
8
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
in a tax heaven like Bermuda.
9
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
Zimmer's phony lawsuit gets it back
10
00:01:48,
Subtítulos para Zimmer
keywords: 2009, anthony, zimmer, 2005, 2, 3, 7, fps,
original filename: 20092-Anthony_Zimmer_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Reþeaua condusã de Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
a spãlat o sumã imensã de bani,
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
perfect legal.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Folosea diferite metode.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
Dar cea mai deºteaptã a fost procesul civil telefonic.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Procesul civil telefonic?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Imagineazã-þi cã ai 15 milioane
în bani murdari îngheþaþi
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
în un rai fiscal cum e Bermuda.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Procesul
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,640 --> 00:01:09,757
Anthony Zimmer hat ein
ausgeklügeltes System entwickelt.
2
00:01:09,920 --> 00:01:13,879
Er hat es geschafft, immense Geld-
summen zu waschen, und das legal.
3
00:01:14,040 --> 00:01:18,397
Er bediente sich verschiedenster
Methoden, wie z. B. Der Pseudo-Klage.
4
00:01:18,680 --> 00:01:19,954
Die Pseudo-Klage?
5
00:01:20,160 --> 00:01:24,119
Angenommen, Sie hätten 15 Millionen
Euro Schwarzgeld eingefroren,
6
00:01:24,280 --> 00:01:26,396
in einem Steuerparadies
wie den Bermudas.
7
00:01:26,600 --> 00:01:30,878
Durch die Pseudo-Klage gelangt
das Geld lega
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Anthony Zimmer - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a4a4e1e146a15fe4448754a31a04cf64.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 26.01.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: RollonTollo, IsoD
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{2121}{2236}Anthony Zimmerin johtama j?rjest?,|pesi valtavia summia rahaa, -
{2240}{2342}t?ysin laillisesti.|H?n k?ytti useita eri tapoja.
{2346}{2396}Loistavin niist? oli tekaistu kanne.
{2414}{2547}- Tekaistu kanne? - Ajatelkaa ett? teill?|olisi 15 miljoonaa likaista rahaa j??dytettyn? -
{2551}{2654}Bermudan kaltaisessa veroparatiisissa.|Tekaistun kanteen avulla -
{2658}{2734}ne saadaan takaisin|Ranskaan t?ysin laillisesti.
{3553}{3641}- Hyv??
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 1, cd, hungarian, hu, divx,
original filename: Anthony Zimmer - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8de6f5455c9baa849b266fdac3d33e72.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
A h?l?zat ?l?n Anthony Zimmer ?llt.
2
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Hatalmas p?nz?sszegeket mosott tiszt?ra,
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,960
teljesen t?rv?nyesen.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
K?l?nb?z? m?dszereket haszn?lt.
5
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
Legbrilli?nsabb volt
a hamis polg?ri per.
6
00:01:38,440 --> 00:01:38,960
Hamis polg?ri per?
7
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
K?pzelje el, hogy rendelkezik 15
milli? befagyasztott piszkos p?nzzel
8
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
egy ad?mentes ?vezetben, mint Bermuda.
9
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Reþeaua condusã de Anthony Zimmer
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
a spãlat uriaºe sume de bani,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
perfect legal.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
A folosit diferite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Cea mai strãlucitoare a fost
falsul proces.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,253
Falsul proces?
7
00:01:38,700 --> 00:01:42,200
Imaginaþi-vã cã aveþi 15 milioane
în bani murdari, îngheþaþi
8
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
într-un paradis al taxelor
cum este Bermuda.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Falsul proces
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Mreža, ki jo vodi Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
je oprala velike vsote denarja
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
popolnoma legalno.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Uporabil je razliène metode.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
Najèudovitejša je bila tista
z navidezno pravno tožbo.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Navidezna pravna tožba?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Predstavljajte si, da imate 15 milijonov
umazanega denarja zamrznjenega
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
v davènih nebesih na Bermudih.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,107 --> 00:00:36,107
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:24,523 --> 00:01:26,523
La red controlada por Anthony Zimmer
3
00:01:26,939 --> 00:01:28,939
lavo una enorme cantidad de plata
4
00:01:29,248 --> 00:01:31,360
completamente legal.
5
00:01:31,629 --> 00:01:35,629
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de juicio falso.
6
00:01:36,735 --> 00:01:37,665
Juicio falso?
7
00:01:38,334 --> 00:01:42,334
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio...
8
00:01:42,584 --> 00:01:44,240
...en un paraiso financiero
como Bermudas.
9
00:01:44,614 --> 00:01:4
Subtítulos para Zimmer
keywords: 5, 9, espise, az, anthony, zimmer, 2005,
original filename: 59_espise-xvid-az-subs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
The network headed by Anthony Zimmer
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
Iaundered huge sums of money,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
perfectly legally.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
He used various methods.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
The most brilliant was
the phony lawsuit.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,245
Phony lawsuit?.
7
00:01:37,337 --> 00:01:41,562
Imagine you have 15 million
in dirty money frozen
8
00:01:41,562 --> 00:01:43,530
in a tax haven like Bermuda.
9
00:01:43,578 --> 00:01:45,876
Zimmer's phony lawsuit gets it back
10
00:01:45
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, fin, 2, 5, fps, 2005, 73, 12, 13, 6, espise,
original filename: Anthony Zimmer - Fin - 25fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.01.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: RollonTollo, IsoD
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{2121}{2236}Anthony Zimmerin johtama järjestö,|pesi valtavia summia rahaa, -
{2240}{2342}täysin laillisesti.|Hän käytti useita eri tapoja.
{2346}{2396}Loistavin niistä oli tekaistu kanne.
{2414}{2547}- Tekaistu kanne? - Ajatelkaa että teillä|olisi 15 miljoonaa likaista rahaa jäädytettynä -
{2551}{2654}Bermudan kaltaisessa veroparatiisissa.|Tekaistun kanteen avulla -
{2658}{2734}ne saadaan takaisin|Ranskaan täysin laillisesti.
{355
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 1, cd, hungarian, hu, txxz,
original filename: Anthony Zimmer - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 0f8df797f3003a03445cf4831e46cb5a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,440 --> 00:01:08,760
A h?l?zat ?l?n Anthony Zimmer ?llt.
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,160
Hatalmas p?nz?sszegeket mosott tiszt?ra,
3
00:01:11,160 --> 00:01:13,080
teljesen t?rv?nyesen.
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,440
K?l?nb?z? m?dszereket haszn?lt.
5
00:01:15,440 --> 00:01:17,920
Legbrilli?nsabb volt
a hamis polg?ri per.
6
00:01:18,160 --> 00:01:19,320
Hamis polg?ri per?
7
00:01:19,320 --> 00:01:23,560
K?pzelje el, hogy rendelkezik 15
milli? befagyasztott piszkos p?nzzel
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,560
egy ad?mentes ?vezetben, mint Bermuda.
9
00:01:25,560 --> 00:01:27,920
Zimmer hamis pere visszahozza azt
Subtítulos para Zimmer
keywords: 3, 7, anthony, zimmer, txxz,
original filename: 37_Anthony.Zimmer.DVDRip.XViD-TxxZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,907 --> 00:00:17,907
*****aDn0R*****
<b>Anthony Zimmer.
"Legendas por aDn0R"</b>
2
00:01:06,739 --> 00:01:10,739
A forma de atuar de Anthony Zimmer consiste
em ser capaz de introduzir uma enorme quantidade
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,160
de dinheiro sujo e em cÃrculos libres.
4
00:01:13,429 --> 00:01:17,429
Ele utiliza varios metodos e o
mais brilhante é o facto de Passar despercebido.
5
00:01:18,535 --> 00:01:19,465
Passar em despercebido...
6
00:01:20,134 --> 00:01:24,134
Imagine que tem 15 milhões
de dinheiro sujo encerrado...
7
00:01:24,384 --> 00:01:26,040
.
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns, 2005, txxz,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-72571).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{2160}{2228}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{2230}{2292}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{2296}{2344}zupe?nie legalnie.
{2346}{2396}U?ywa? r??nych sposob?w.
{2400}{2456}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{2460}{2510}Fa?szywy proces?
{2512}{2604}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2608}{2658}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2660}{2710}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2724}{2796}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3590}{3640}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3642}{3692}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3772}{3822}Wystarczy mie? ty
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{950} ANTHONY ZIMMER
{2124}{2203}Anthony Zimmer imao je | svoju mrežu za pranje silnih
{2212}{2284}kolièina prljavog novca. | Na posve zakonit naèin.
{2292}{2372}Služio se raznim metodama. | Najgenijalnija je takozvana
{2377}{2441}lažna parnica. | - Lažna parnica?
{2448}{2550}Imate 15 milijuna prljavog | novca u poreznome raju
{2555}{2631}na Bermudskim otocima. | Zimmer je metodom
{2639}{2738}lažne parnice zakonito | prebacivao novac u Francusku.
{3558}{3646}Gospoðo, izvolite? | - Ãekam nekoga.
{3720}{3798}Morate imati dvije tvrtke. | Na Bermudskim otocima
{3805}{3884}i u Francuskoj. VaÅ¡a | francuska tvrtka tuÅ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Mreža koja je voðena
od strane Anthony Zimmer-a
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
prala je velike kolièine para,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
savršeno legalno.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Koristio je razlièite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Najsavršenije su bile
lažne tužbe.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,245
Lažne tužbe?
7
00:01:37,337 --> 00:01:41,562
Zamislite da imaš 15 mil dolara
prljavih para koje leže
8
00:01:41,595 --> 00:01:43,530
na jednom mestu kao što su Bermudi.
9
00:01:43,578 --> 00:01:45,876
Na Zimmer-ov naèi
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, espise, ser,
original filename: anthony.zimmer.2005.dvdrip.xvid-espise.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Organizacija predvoðena od strane Anthony Zimmer-a
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
oprala je ogromne kolièine novca,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
i to sve legalno.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Koristio je razlièite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Najbrilijantnije je bilo podnošenje
lažne tužbe.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,245
Lažne tužbe?
7
00:01:37,337 --> 00:01:41,562
Zamislite da imate zamrznuto
"prljavih" 15 miliona
8
00:01:41,562 --> 00:01:43,530
u poreskom raju kao shto su Bermudska ostrva
9
00:01:43,578 --> 00:01:45,876
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,500
Anthony Zimmer'in yönettiði gizli örgüt
2
00:01:09,700 --> 00:01:12,900
son derece yasal yollardan
çeþitli yöntemlerle,
3
00:01:13,300 --> 00:01:17,000
büyük miktarlarda kirli parayý
piyasaya sokuyor.
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,200
- En akýllýca olaný: Sahte dava.
- Sahte dava mý?
5
00:01:20,600 --> 00:01:23,300
Farz edelim, Bermuda gibi
vergi cenneti bir yerde
6
00:01:23,600 --> 00:01:25,900
bloke edilmiþ 15 milyonluk
kirli paranýz var.
7
00:01:26,700 --> 00:01:31,100
Bu yöntem sayesinde, bu para
yasal yollardan Fransa'ya getiriliyor.
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns, 2005, txxz,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-72355).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{1678}{1746}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{1748}{1809}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{1813}{1862}zupe?nie legalnie.
{1864}{1914}U?ywa? r??nych sposob?w.
{1917}{1974}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{1978}{2027}Fa?szywy proces?
{2029}{2121}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2125}{2175}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2178}{2228}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2242}{2314}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3107}{3157}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3159}{3209}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3289}{3339}{Y:i}Wystarczy mie? tylko dwie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,907 --> 00:00:17,907
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:06,739 --> 00:01:10,739
La forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
en ser capaz de introducir una enorme cantidad
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,160
de dinero sucio en cÃrculos libres.
4
00:01:13,429 --> 00:01:17,429
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de Pasar en Falso.
5
00:01:18,535 --> 00:01:19,465
Pasar en Falso...
6
00:01:20,134 --> 00:01:24,134
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio encerrado...
7
00:01:24,384 --> 00:01:26,040
...dentro de una sala de
juzgado como esta.
8
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
La forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
en ser capaz de introducir una enorme cantidad
3
00:01:28,800 --> 00:01:30,900
de dinero sucio en cÃrculos libres.
4
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de Pasar en Falso.
5
00:01:36,200 --> 00:01:37,100
Pasar en Falso...
6
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio encerrado...
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,700
...dentro de una sala de
juzgado como esta.
8
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,192 --> 00:00:49,416
Obrada i prevod: C E R A
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,204
Mreža koju vodi Anthony Zimmer
oprala je veliku
3
00:01:10,470 --> 00:01:13,407
kolièinu prljavog novca.
Na sasvim zakonit naèin.
4
00:01:13,674 --> 00:01:16,877
Koristio je razne metode.
Naj genijalnija je takozvana
5
00:01:17,110 --> 00:01:19,680
...lažna parnica.
- Lažna parnica?
6
00:01:20,013 --> 00:01:24,084
Zamislite da imate 15 miliona
prljave love u poreznom raju
7
00:01:24,318 --> 00:01:27,287
na Bermudskim ostrvima.
Zimmer je metodom lažne
8
00:01:27,588 --> 00:01:31,592
parnic
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, txxz,
original filename: a078c8623dc21b1e1d605db1dce0fa0b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,907 --> 00:00:17,907
<b>Anthony Zimmer</b>
2
00:01:06,739 --> 00:01:10,739
A forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
em ser capaz de introduzir uma enorme quantidade
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,160
de dinheiro sujo em cÃrculos livres.
4
00:01:13,429 --> 00:01:17,429
Ele utiliza vários métodos e o
mais brilhante é o facto de passar despercebido.
5
00:01:18,535 --> 00:01:19,465
Passar despercebido...
6
00:01:20,134 --> 00:01:24,134
Imagine que tem 15 milhões
de dinheiro sujo fechado...
7
00:01:24,384 --> 00:01:26,040
...numa sala de
julgamento como esta.
8
00:01:26
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, espise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Anthony.Zimmer.2005.dvdrip.xvid-espise..Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,910 --> 00:00:11,910
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:12,184 --> 00:00:17,184
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:17,521 --> 00:00:24,521
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,834 --> 00:00:29,834
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Het netwerk, onder leiding
van Anthony Zimmer...
6
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
heeft veel geld wit gewassen.
7
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
Helemaal legaal, in alle opzichten.
8
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Hij gebr
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, 1, cd, czech, cz, espise,
original filename: Anthony Zimmer - 2005 - 1CD - Czech - cz - 171d2be440219b10603192ad50cef82a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,940 --> 00:01:27,204
Skupina veden? Anthonym Zimmerem
2
00:01:27,244 --> 00:01:29,644
vyprala spoustu pen?z,
3
00:01:29,677 --> 00:01:31,542
?pln? leg?ln?.
4
00:01:31,597 --> 00:01:33,895
Pou??vala k tomu r?zn? metody.
5
00:01:33,932 --> 00:01:35,923
Nejl?pe p?ipraven? byla metoda,
fale?n?ho soudn?ho ??zen?
6
00:01:36,653 --> 00:01:37,745
Fale?n? soudn? ??zen??
7
00:01:37,837 --> 00:01:42,103
P?edstavte si, ?e m?te 15 mili?n?
zmrazen?ch ve ?pinav?ch pen?z?ch
8
00:01:42,138 --> 00:01:44,030
n?kde v da?ov?m r?ji,
t?eba na Bermud?ch.
9
00:01:44,078 --> 00:01:46,376
Zimmer
Subtítulos para Zimmer
keywords: 2009, anthony, zimmer, 2005, 2, 3, 7, fps,
original filename: 20092-Anthony_Zimmer_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Re?eaua condus? de Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
a sp?lat o sum? imens? de bani,
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
perfect legal.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Folosea diferite metode.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
Dar cea mai de?teapt? a fost procesul civil telefonic.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Procesul civil telefonic?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Imagineaz?-?i c? ai 15 milioane
?n bani murdari ?nghe?a?i
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
?n un rai fiscal cum e Bermuda.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Procesul civil intentat prin telefon
de Zimmer ?i aduce
10
00:01:28,400 --> 00:01:29,9
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, www, descargasweb, net,
original filename: 10003212.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,907 --> 00:00:17,907
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:06,739 --> 00:01:10,739
La forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
en ser capaz de introducir una enorme cantidad
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,160
de dinero sucio en cÃrculos libres.
4
00:01:13,429 --> 00:01:17,429
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de Pasar en Falso.
5
00:01:18,535 --> 00:01:19,465
Pasar en Falso...
6
00:01:20,134 --> 00:01:24,134
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio encerrado...
7
00:01:24,384 --> 00:01:26,040
...dentro de una sala de
juzgado como esta.
8
00:01
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, atillaegemen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, subrip,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - atillaegemen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,601 --> 00:00:22,179
Ãeviri ve altyazý: atillaegemen
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Ãebekenin baþýnda, Anthony Zimmer vardý.
3
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
Yýðýnla para akladýlar.
4
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
Tamamen yasal görünerek...
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
...pek çok yöntem kullandýlar.
6
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
En çarpýcýsý, " düzmece davalar ".
7
00:01:18,400 --> 00:01:19,600
Düzmece davalar?
8
00:01:19,900 --> 00:01:23,899
Ãöyle düþünün;
Bermuda gibi bir vergi cennetinde...
9
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
... 15 milyon
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{1678}{1746}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{1748}{1809}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{1813}{1862}zupe?nie legalnie.
{1864}{1914}U?ywa? r??nych sposob?w.
{1917}{1974}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{1978}{2027}Fa?szywy proces?
{2029}{2121}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2125}{2175}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2178}{2228}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2242}{2314}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3107}{3157}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3159}{3209}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3289}{3339}{Y:i}Wystarczy mie? tylko dwie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2170}{2270}Anthony Zimmeri juhitav kompanii | peseb togutul hulgal raha,
{2271}{2340}Ja seda t?iesti legaalselt.
{2341}{2400}Ta kasutab erinevaid meetodeid.
{2401}{2471}?ks briljantsematest on | ettes??detud kohtujuurdlus.
{2480}{2525}Ettes??detud kohtuasi?
{2526}{2600}Oletame, et teil on 15 miljonit | mittelegaalset k?lmutatud dollarit.
{2600}{2650}Bermuda maksus?steem on rohkem kui lojaalne,
{2651}{2770}seet?ttu on need v?imalik toimetada | Prantsusmaale seaduslikul teel.
{3600}{3700}Tere p?evast, teie soov? | - Ma ootan tuttavat.
{3755}{3870}Te vajate kaht kompaniid. | ?ht Bermuda l ja teist Prantsusmaal.
{3880}{3980}Teie
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns, 2005, txxz,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-72355).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{1678}{1746}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{1748}{1809}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{1813}{1862}zupe?nie legalnie.
{1864}{1914}U?ywa? r??nych sposob?w.
{1917}{1974}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{1978}{2027}Fa?szywy proces?
{2029}{2121}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2125}{2175}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2178}{2228}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2242}{2314}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3107}{3157}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3159}{3209}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3289}{3339}{Y:i}Wystarczy mie? tylko dwie
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-70713).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2170}{2270}Anthony Zimmeri juhitav kompanii | peseb togutul hulgal raha,
{2271}{2340}Ja seda t?iesti legaalselt.
{2341}{2400}Ta kasutab erinevaid meetodeid.
{2401}{2471}?ks briljantsematest on | ettes??detud kohtujuurdlus.
{2480}{2525}Ettes??detud kohtuasi?
{2526}{2600}Oletame, et teil on 15 miljonit | mittelegaalset k?lmutatud dollarit.
{2600}{2650}Bermuda maksus?steem on rohkem kui lojaalne,
{2651}{2770}seet?ttu on need v?imalik toimetada | Prantsusmaale seaduslikul teel.
{3600}{3700}Tere p?evast, teie soov? | - Ma ootan tuttavat.
{3755}{3870}Te vajate kaht kompaniid. | ?ht Bermuda l ja teist Prantsusmaal.
{3880}{3980}Teie
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, 2005, atillaegemen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - atillaegemen - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2075}Ãeviri ve altyazý: atillaegemen
{2115}{2165}Ãebekenin baþýnda, Anthony Zimmer vardý.
{2177}{2227}Yýðýnla para akladýlar.
{2240}{2277}Tamamen yasal görünerek...
{2290}{2340}...pek çok yöntem kullandýlar.
{2353}{2403}En çarpýcýsý, " düzmece davalar ".
{2415}{2445}Düzmece davalar?
{2453}{2552}Ãöyle düþünün;|Bermuda gibi bir vergi cennetinde...
{2553}{2590}... 15 milyon kirli paranýz var.
{2603}{2653}Zimmer'in düzmece davalarý, tamamen...
{2665}{2720}... yasal görünerek, parayý Fransa'ya|geri getiriyor.
{3553}{3577}Ãyi günler.|Bir þey alýr mýydýnýz?
{3603}{3639}Hayýr. Birini bekliyorum.
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2168}Mreža koja je voðena|od strane Anthony Zimmer-a
{2169}{2229}prala je velike kolièine novca,
{2230}{2276}savršeno legalno.
{2277}{2335}Koristio je razlièite metode.
{2336}{2386}Najsavršenije su bile|lažne tužbe.
{2404}{2431}Lažne tužbe?
{2433}{2539}Zamislite da imaš 15 mil dolara|prljavog novca koji leži
{2540}{2588}na jednom mjestu kao što su Bermuda.
{2589}{2647}Na Zimmer-ov naèin lažnih tužbi|taj novac se vrati natrag
{2648}{2724}u Francusku potpuno legalne.
{3543}{3586}Dobar dan.|Što bi ste željeli?
{3587}{3631}Ne ja samo èekam nekoga.
{3712}{3768}Potrebne su ti samo dvije kompanije.
{3769}
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-70713).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2170}{2270}Anthony Zimmeri juhitav kompanii | peseb togutul hulgal raha,
{2271}{2340}Ja seda t?iesti legaalselt.
{2341}{2400}Ta kasutab erinevaid meetodeid.
{2401}{2471}?ks briljantsematest on | ettes??detud kohtujuurdlus.
{2480}{2525}Ettes??detud kohtuasi?
{2526}{2600}Oletame, et teil on 15 miljonit | mittelegaalset k?lmutatud dollarit.
{2600}{2650}Bermuda maksus?steem on rohkem kui lojaalne,
{2651}{2770}seet?ttu on need v?imalik toimetada | Prantsusmaale seaduslikul teel.
{3600}{3700}Tere p?evast, teie soov? | - Ma ootan tuttavat.
{3755}{3870}Te vajate kaht kompaniid. | ?ht Bermuda l ja teist Prantsusmaal.
{3880}{3980}Teie
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, napisy, ns, 2005, txxz,
original filename: Anthony_Zimmer_(NAPiSY-72571).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{2160}{2228}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{2230}{2292}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{2296}{2344}zupe?nie legalnie.
{2346}{2396}U?ywa? r??nych sposob?w.
{2400}{2456}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{2460}{2510}Fa?szywy proces?
{2512}{2604}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2608}{2658}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2660}{2710}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2724}{2796}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3590}{3640}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3642}{3692}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3772}{3822}Wystarczy mie? ty
Subtítulos para Zimmer
keywords: anthony, zimmer, arabic, subtitle,
original filename: 5392-Anthony Zimmer ( Arabic Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,300 --> 00:00:38,800
.(ÃäÃæäì ÃÃãÃ)
2
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
M.H.Z : ÃÃÃãÃ
3
00:00:50,500 --> 00:00:55,100
:ááãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃÃ
www.DVD4ARAB.com
4
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
.ÃÃãäì Ãä ÃÃÃì ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
5
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
(ÃÃÃà ÃáÃÃÃà (ÃäÃæäì ÃÃãÃ
6
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
,æÃÃã ÃÃÃÃá ÃãæÃá ÃÃÃ