Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zigzag is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Zigzag por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{896}Ãà çâà ì ñå ÃèãÃà ã...
{898}{949}ñ äâå ãîëåìè ''ç''-òà è ñ äâå ìà ëêè ''ã''-òà .
{1008}{1062}Ãîðè êîãà òî èìà ø ñóïåð|Ãà ñòðîåÃè êëåòêè â ãëà âà òà ñè,
{1064}{1122}ÃÃ¥ ìîæåø äà ñïðåø ñèëà òà Ãà óäà ðèòå.
{1176}{1263}Ãîãà âà òðÿáâà äà èçïîëçâà ø âñè÷êèòå ñè|ñïåöèà ëÃè ñèëè çà äà èçîëèðà ø øóìà .
{1265}{1337}Ãà ãî äúðæèø èçâúà ãëà âà òà |ñè, â ñëó÷à é, ֌ èìà îùå.
{1444}{1491}Ãà ùà ìè ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî óìåÃ.
{1492}{1608}ÃèÃà ãè çÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,148
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:51,280 --> 00:00:55,512
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,393
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,031
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,872
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:09,440 --> 00:01:13,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,391 --> 00:00:44,724
ZIG ZAG, L'ÃTALON ZÃBRÃ
2
00:00:50,400 --> 00:00:52,561
On va le soulever.
On a besoin d'aide ici.
3
00:00:52,736 --> 00:00:56,399
On a une crevaison à l'arrière.
Ils doivent tout décharger.
4
00:00:56,573 --> 00:00:59,667
Slim, viens ici.
Je n'ai pas besoin de toi pour la toile.
5
00:00:59,843 --> 00:01:03,472
Je la tiens, je l'ai ! Tire-la.
Accroche-la en bas.
6
00:01:03,646 --> 00:01:05,978
Enlève-toi de là . Allez.
7
00:01:06,149 --> 00:01:11,052
Hé les gars, sortez du camion.
On a besoin d'un coup de main. Vite.
8
00:01:11,755 --> 00:01:14
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,504
Mi nombre es ZigZag...
2
00:00:35,572 --> 00:00:37,645
dos "zetas" mayusculas,
dos "ges" minusculas.
3
00:00:39,988 --> 00:00:42,159
Las celulas superreceptivas
de mi cabeza...
4
00:00:42,228 --> 00:00:44,562
no detienen el dolor
de los puñetazos.
5
00:00:46,708 --> 00:00:50,963
Entonces, uso los poderes especiales
para bloquear el ruido.
6
00:00:51,029 --> 00:00:53,647
Alejarlo de mi cabeza
por si va a continuar.
7
00:00:57,429 --> 00:00:59,283
Mi papa no es muy listo.
8
00:00:59,989 --> 00:01:04,015
Pregunta cosas que solo causan
mas ruido cualqui
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,047 --> 00:00:44,723
Ja sam ZigZag. Dva
velika 'z''i dva mala 'g''
2
00:00:46,807 --> 00:00:49,560
Ãak i kad imaÅ¡ super
uštimane stanice u glavi,
3
00:00:49,647 --> 00:00:51,956
to ti ne pomaže
da zaustaviš bol udaraca.
4
00:00:53,327 --> 00:00:55,204
Sada još upotrijebiš
svoje posebne moæi
5
00:00:55,367 --> 00:00:57,358
da buka ne dopire do tebe.
6
00:00:57,807 --> 00:01:00,685
Ne pustiš je u glavu,
za sluèaj da još nije gotovo.
7
00:01:04,127 --> 00:01:06,277
Moj tata nije baš pametan.
8
00:01:06,567 --> 00:01:08,876
Uvijek postavlja pitanja
koja uzrokuju
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,148
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:51,280 --> 00:00:55,512
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,393
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,031
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,872
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:09,440 --> 00:01:13,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}LAP Movies
{873}{989}{Y:i}O meu nome é ZigZag.|2 'Z'grandes e 2 'g'pequenos.
{1023}{1099}{Y:i}Mesmo quando a massa cinzenta|é da boa,
{1102}{1165}{Y:i}não impede que nos doa.
{1198}{1252}{Y:i}Quando temos de usar todos|os nossos super poderes
{1253}{1304}{Y:i}para estarmos concentrados.
{1306}{1384}{Y:i}Abstrair-nos da cena para o caso|de ainda não ter acabado.
{1467}{1519}{Y:i}O meu pai não é muito|inteligente.
{1521}{1592}{Y:i}Está sempre a fazer perguntas|que significam mais dor,
{1592}{1638}{Y:i}independentemente da resposta|que dermos.
{1651}{1703}{Y:i}O melhor é agir como se ele|acabasse de nos dar
{1703}{1753}{Y:i}a ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:32:Mam na imi? ZygZag--
00:00:35:dwie du?e litery Z,|dwie ma?e litery G.
00:00:39:Nawet je?li masz doskonale|dostrojone kom?rki w swojej|g?owie
00:00:42:uderzenia nie przestaj? by?|bolesne.
00:00:46:Oto wtedy musisz wykorzystywa?|swoj? specjaln? moc, ?eby|zablokowa? d?wi?k.
00:00:50:Trzymaj to na zewn?trz swojej|g?owy w wypadku, gdy du?o si?|dzieje.
00:00:58:M?j tata nie jest zbyt m?dry.
00:01:00:Zawsze zbyt du?o pyta,|co oznacza zbyt du?o szumu,|nie wa?ne, co odpowiadasz.
00:01:05:Najlepiej dzia?a? w ten spos?b,|by mo?liwie mocniej oberwa?,|by straci? w ko?cu zaciekawienie.
00:01:09:Singer mnie temu nauczy?,|jeszcze zanim da? mi nowe imi?.
00:01:13:- Nie wchod? tu, gdyjestem
Subtítulos para Zigzag
keywords: zigzag, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: ZigZag (2002) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,883 --> 00:00:39,181
Adým ZigZag--
2
00:00:39,252 --> 00:00:41,413
iki büyük Z,
iki küçük G.
3
00:00:43,857 --> 00:00:46,121
Baþýnýzda iyi ayarlanmýþ
telsiz olursa
4
00:00:46,193 --> 00:00:48,627
vuruþlardan acýný
kesmiyor.
5
00:00:50,864 --> 00:00:54,527
Ãu anda özel gücünüzü
kullanarak sesleri
engellebilirsiniz.
6
00:00:54,601 --> 00:00:57,593
Daha sesler olursa
onlarý baþýnýzýn dýþýnda
tutabilirsiniz.
7
00:01:02,042 --> 00:01:03,976
Babam pek akýllý deðildir.
8
00:01:04,044 --> 00:01:08,913
Ne cevap verirsen
her zaman daha çok ses get
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{894}Mam na imi? ZygZag-
{895}{1004}dwie du?e litery Z,|dwie ma?e litery G.
{1005}{1061}Nawet je?li masz doskonale|dostrojone kom?rki w swojej g?owie
{1062}{1173}uderzenia nie przestaj? by?|bolesne.
{1174}{1262}Oto wtedy musisz wykorzystywa? swoj?|specjaln? moc, ?eby zablokowa? d?wi?k.
{1263}{1441}Trzymaj to na zewn?trz swojej g?owy|w przypadku, gdy du?o si? dzieje.
{1442}{1488}M?j tata nie jest zbyt m?dry.
{1489}{1607}Zawsze zbyt du?o pyta, co oznacza zbyt|du?o szumu, nie wa?ne, co odpowiadasz.
{1608}{1723}Najlepiej dzia?a? w ten spos?b, by mo?liwie|mocniej oberwa?, by straci? w ko?cu zaciekawienie.
{1724}{1819}Singer mnie temu nauczy?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{921}Zovem se ZigZag--
{924}{975}dva velika Z,|dva mala G.
{1034}{1088}Ãak ako i imate super Å¡ljem|na glavi
{1090}{1148}neæe to zaustaviti udarce.
{1202}{1290}Morate koristiti èitavu svoju|spcijalnu snagu.
{1518}{1635}Uvjek postavlja pitanja koja|stvaraju veæi šum ne a natjerate šum.
{1292}{1363}Morate ga natjerati|iz svoje glave.
{1470}{1516}Moj otac nije mnogo pametan èovjek.uzimajuæi|u obzir šta odgovaraš.
{1636}{1751}Najbolje što bih mogao napraviti je|da se pravim da me još nikada nije |toliko tukao da bi izgubio interes.
{1753}{1848}Pjevaè me je tome nauèio,|èak prije nego što mi|je dao ime.
{1849}{1963}-Nemoj t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{980}Mam na imi? ZygZag--
{981}{1035}dwie du?e litery Z,|dwie ma?e litery G.
{1096}{1153}Nawet je?li masz doskonale|dostrojone kom?rki w swojej|g?owie
{1155}{1216}uderzenia nie przestaj? by?|bolesne.
{1272}{1363}Oto wtedy musisz wykorzystywa?|swoj? specjaln? moc, ?eby|zablokowa? d?wi?k.
{1365}{1440}Trzymaj to na zewn?trz swojej|g?owy w wypadku, gdy du?o si?|dzieje.
{1551}{1599}M?j tata nie jest zbyt m?dry.
{1601}{1723}Zawsze zbyt du?o pyta,|co oznacza zbyt du?o szumu,|nie wa?ne, co odpowiadasz.
{1725}{1845}Najlepiej dzia?a? w ten spos?b,|by mo?liwie mocniej oberwa?,|by straci? w ko?cu zaciekawienie.
{1846}{1945}Singer mnie temu nauczy?,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dacã ai celulele receptive în cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreazã durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie sã-þi foloseºti puterile speciale |auditive ca sã nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}Sã îl îndepãrtezi, în caz cã va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tatãl meu nu e prea deºtept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune întrebãri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce rãspuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci cã te-a snopit în bãtaie|sã nu te vadã cã þi-ai pierdut interesul.
{1718}{1813}{
Subtítulos para Zigzag
keywords: zigzag, dutch, hollands,
original filename: 9303-Zigzag ( Dutch - Hollands ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,902 --> 00:00:34,858
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:35,182 --> 00:00:38,061
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,093
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:42,305 --> 00:00:44,865
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:46,225 --> 00:00:50,458
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:50,666 --> 00:00:53,341
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:00:56,988 --> 00:00:58,980
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:00:59,589 --> 00:01:03,822
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:04,390 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{851}Mi nombre es ZigZag...
{852}{902}dos "zetas" mayúsculas,|dos "ges" minúsculas.
{958}{1010}Las celulas superreceptivas|de mi cabeza...
{1012}{1068}no detienen el dolor|de los puñetazos.
{1119}{1221}Entonces, uso los poderes especiales|para bloquear el ruido.
{1223}{1286}Alejarlo de mi cabeza|por si va a continuar.
{1376}{1421}Mi papá no es muy listo.
{1438}{1534}Pregunta cosas que sólo causan|más ruido cualquiera sea mi respuesta.
{1554}{1646}Lo mejor es actuar como si fuera|su peor golpiza para que pierda interés.
{1648}{1739}Singer me enseñó eso,|antes de darme un nombre nuevo.
{1768}{1849}No entres aquÃ|cuando estoy oc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,148
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:51,280 --> 00:00:55,512
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,393
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,031
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,872
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:09,440 --> 00:01:13,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{851}Mi nombre es ZigZag...
{852}{902}dos "zetas" mayúsculas,|dos "ges" minúsculas.
{958}{1010}Las celulas superreceptivas|de mi cabeza...
{1012}{1068}no detienen el dolor|de los puñetazos.
{1119}{1221}Entonces, uso los poderes especiales|para bloquear el ruido.
{1223}{1286}Alejarlo de mi cabeza|por si va a continuar.
{1376}{1421}Mi papá no es muy listo.
{1438}{1534}Pregunta cosas que sólo causan|más ruido cualquiera sea mi respuesta.
{1554}{1646}Lo mejor es actuar como si fuera|su peor golpiza para que pierda interés.
{1648}{1739}Singer me enseñó eso,|antes de darme un nombre nuevo.
{1768}{1849}No entres aquÃ|cuando estoy oc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{333}{777}Traducerea ?i Adaptarea: MePhiSto | - [Steffy83@as.ro] -
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dac? ai celulele receptive ?n cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreaz? durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie s?-?i folose?ti puterile speciale |auditive ca s? nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}S? ?l ?ndep?rtezi, ?n caz c? va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tat?l meu nu e prea de?tept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune ?ntreb?ri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce r?spuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci c? te-a snopit ?n b?taie|s? nu te vad? c? ?i-ai pierdut interesul.
{1718}{1813}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}LAP Movies
{873}{989}{Y:i}O meu nome é ZigZag.|2 'Z'grandes e 2 'g'pequenos.
{1023}{1099}{Y:i}Mesmo quando a massa cinzenta|é da boa,
{1102}{1165}{Y:i}não impede que nos doa.
{1198}{1252}{Y:i}Quando temos de usar todos|os nossos super poderes
{1253}{1304}{Y:i}para estarmos concentrados.
{1306}{1384}{Y:i}Abstrair-nos da cena para o caso|de ainda não ter acabado.
{1467}{1519}{Y:i}O meu pai não é muito|inteligente.
{1521}{1592}{Y:i}Está sempre a fazer perguntas|que significam mais dor,
{1592}{1638}{Y:i}independentemente da resposta|que dermos.
{1651}{1703}{Y:i}O melhor é agir como se ele|acabasse de nos dar
{1703}{1753}{Y:i}a ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:39,916
Mijn naam is ZigZag.
2
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
Twee grote z's, twee kleine g's.
3
00:00:44,680 --> 00:00:47,148
Ook al heb je
supercellen in je hoofd,
4
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
die verzachten de klappen niet.
5
00:00:51,280 --> 00:00:55,512
Je gebruikt je speciale krachten
om je af te sluiten voor 't lawaai.
6
00:00:55,720 --> 00:00:58,393
Om het uit je hoofd te houden.
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,031
Mijn pa is niet al te snugger.
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,872
Hij maakt steeds meer lawaai,
wat je ook zegt.
9
00:01:09,440 --> 00:01:13,
Subtítulos para Zigzag
keywords: muzhskoj, zigzag, 1992, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5467-Muzhskoj_zigzag_(1992)-NA_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{800}{S:30}{Y:b}{C:{preview}F0FFF}Cele mai multe filme subtitrate in romana|filme@pcnet.ro
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dacã ai celulele receptive în cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreazã durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie sã-þi foloseºti puterile speciale |auditive ca sã nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}Sã îl îndepãrtezi, în caz cã va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tatãl meu nu e prea deºtept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune întrebãri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce rãspuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci
Subtítulos para Zigzag
keywords: zigzag, 2002, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3384-Zigzag_(2002)-NA_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{887}Mi nombre es ZigZag...
{888}{940}dos "zetas" mayúsculas,|dos "ges" minúsculas.
{998}{1053}Las celulas superreceptivas|de mi cabeza...
{1055}{1113}no detienen el dolor|de los puñetazos.
{1166}{1273}Entonces, uso los poderes especiales|para bloquear el ruido.
{1275}{1340}Alejarlo de mi cabeza|por si va a continuar.
{1434}{1481}Mi papá no es muy listo.
{1499}{1599}Pregunta cosas que sólo causan|más ruido cualquiera sea mi respuesta.
{1620}{1716}Lo mejor es actuar como si fuera|su peor golpiza para que pierda interés.
{1718}{1813}Singer me enseñó eso,|antes de darme un nombre nuevo.
{1843}{1927}No entres aquÃ|cuando estoy oc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{777}Traducerea ºi Adaptarea: MePhiSto | - [Steffy83@as.ro] -
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dacã ai celulele receptive în cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreazã durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie sã-þi foloseºti puterile speciale |auditive ca sã nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}Sã îl îndepãrtezi, în caz cã va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tatãl meu nu e prea deºtept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune întrebãri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce rãspuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci cã te-a snopit în
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{777}Traducerea ºi Adaptarea: MePhiSto | - [Steffy83@as.ro] -
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dacã ai celulele receptive în cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreazã durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie sã-þi foloseºti puterile speciale |auditive ca sã nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}Sã îl îndepãrtezi, în caz cã va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tatãl meu nu e prea deºtept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune întrebãri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce rãspuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci cã te-a snopit în
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{777}Traducerea ºi Adaptarea: MePhiSto | - [Steffy83@as.ro] -
{832}{887}{Y:i}Numele meu este ZigZag...
{888}{940}{Y:i}Doi "Z" mari, doi "g" mici.
{998}{1053}{Y:i}Chiar dacã ai celulele receptive în cap...
{1055}{1113}{Y:i}asta nu amelioreazã durerea |loviturilor primite.
{1166}{1273}{Y:i}Atunci trebuie sã-þi foloseºti puterile speciale |auditive ca sã nu auzi zgomotul.
{1275}{1340}{Y:i}Sã îl îndepãrtezi, în caz cã va continua.
{1434}{1481}{Y:i}Tatãl meu nu e prea deºtept.
{1499}{1599}{Y:i}Mereu pune întrebãri urmate de mult "zgomot"|indiferent de ce rãspuns dai.
{1620}{1716}{Y:i}Mai bine te prefaci cã te-a snopit în
------------
Sponsored links:
------------