Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zene is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Zene por relevancia:
Subtítulos para Zene
keywords: 3, 4, big, shots3, 2007, phr, zene, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, shots, s01e01, pilot, xor,
original filename: 34Big Shots34 (2007) - phr0zene - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
Hayýr, iç ticaret oranlarý durduruldu.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,727
- Ãok pahalý bir avukat.
- Ãok iyi bir bakýcýydý...
3
00:00:18,769 --> 00:00:20,562
sýnýrdýþý edilene kadar.
4
00:00:31,448 --> 00:00:32,574
Sence bizi duyarlar mý?
5
00:00:32,616 --> 00:00:34,409
Doðru yaparsak neden olmasýn..
6
00:00:38,830 --> 00:00:39,623
Ne oldu?
7
00:00:39,665 --> 00:00:42,459
Sana söylemeyi unuttum
Cameron'la konuþmalýsýn.
8
00:00:42,501 --> 00:00:44,586
Geçen hafta okulu kýrmýþ.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,841
Evliyken de bu iþi
Subtítulos para Zene
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, english, en, zene,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - English - en - 0cc32ea0946e339c0f4a34bb327e6da4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,503 --> 00:00:57,439
<i>I never thought
That I could be so satisfied</i>
2
00:00:57,607 --> 00:01:01,134
<i>Every time that I look in your angel eyes</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,010
<i>A shock inside me
That words just can't describe</i>
4
00:01:06,182 --> 00:01:08,776
<i>And there's no explaining</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:12,683
<i>Something in the way you move
I can't deny</i>
6
00:01:12,856 --> 00:01:16,348
<i>Every word from your lips is a lullaby</i>
7
00:01:16,526 --> 00:01:19,120
<i>A twist of fate makes life worthwhile</i>
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,889
<i>Y
Subtítulos para Zene
keywords: music, and, lyrics, 2007, 2, cd, hungarian, hu, zene, ??s, sz, veg, 72, p, hddvd, reveille, aveg, axxo,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - d4c169f8296709718da7f72fb5ffa3c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
ZENE ?S SZ?VEG
2
00:01:25,601 --> 00:01:31,601
Felirat: LXS (5i)lxsteam@citromail.hu
3
00:03:08,470 --> 00:03:10,836
<i>A PoP volt a '80-as ?vek
egyik legsikeresebb csapata...</i>
4
00:03:11,006 --> 00:03:13,600
<i>...de ma csak ?gy emlegetik,
mint Colin Thompson r?gi band?ja.</i>
5
00:03:13,775 --> 00:03:16,767
<i>Colin, vagy mi?ta a kir?lyn?
lovagg? ?t?tte, "Sir Colin"...</i>
6
00:03:16,945 --> 00:03:20,278
<i>...t?bb milli? lemezt adott el,
nagyk?lts?gvet?s? filmekben szerepelt...</i>
7
00:03:20,449 --> 00:03:23,145
<i>...?s megalkotta saj?t parf?mj?t
"
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Zene
keywords: music, and, lyrics, 2007, 2, cd, hungarian, hu, zene, ??s, sz, veg, se, en, 1, aveg,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 534b5ed1025423678d245e9bc7b9dba2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,100 --> 00:01:24,400
ZENE ?S SZ?VEG
2
00:01:24,401 --> 00:01:30,401
Felirat: LXS (5i)lxsteam@citromail.hu
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
3
00:03:07,270 --> 00:03:09,636
<i>A PoP volt a '80-as ?vek
egyik legsikeresebb csapata...</i>
4
00:03:09,806 --> 00:03:12,400
<i>...de ma csak ?gy emlegetik,
mint Colin Thompson r?gi band?ja.</i>
5
00:03:12,575 --> 00:03:15,567
<i>Colin, vagy mi?ta a kir?lyn?
lovagg? ?t?tte, "Sir Colin"...</i>
6
00:03:15,745 --> 00:03:19,078
<i>...t?bb milli? lemezt adott el,
nagyk?lts?gvet?s? filmekben szerepelt...</i>
7
00:03:19,249 --> 00:03:21,945
<i>.
Subtítulos para Zene
keywords: once, upon, a, time, in, china, cd, 1, pl, zene, 3, 2,
original filename: Id041887.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:Napisy przet?umaczy? z angielskiego - Pa?ek (bspala@wp.pl)
00:00:15:serdecznie prosz? o poprawki (kt?rych napewno b?dzie sporo :p )
00:01:52:Patrzcie! Strzelaj? do nas!
00:02:01:Ognia!
00:02:26:To tylko taniec smoka!|Wraca? na swoje stanowiska!
00:02:29:Bijcie na alarm!
00:02:34:Panie Wong,|Uwa?ajcie na strza?y!
00:02:54:- M?g?by??|- Tak!
00:03:03:Podaj mi ogon!
00:03:53:"Monumentalna odwaga"
00:03:58:"Bezkresna wiara"
00:04:10:Spojrzcie tam, Wong Fei-Hung...
00:04:12:coraz wi?cej obcych statk?w|dokuje u nas.
00:04:17:Hong Kong zosta? oddany Anglii,|natomiast Macao Portugalii,
00:04:21:Rosja okupuje Hak Lung Gong.
00:04:24:Nasz kraj jest podzielony|a ja zosta?em wys?a
Subtítulos para Zene
keywords: once, upon, a, time, in, china, cd, 3, pl, zene, 1, 2,
original filename: Id041821.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:- Nie czekajcie na nich. Id?cie!|- Mist...
00:00:06:- Trzymajcie si?!|- Odprowadz? was!
00:00:25:Nie dzia?aj nieprzemy?lanie.
00:00:28:- Mistrzu.|- B?d? ostro?ny!
00:00:30:Nie martw si?,|twoje ?yczenie jest dla mnie rozkazem.
00:00:33:Wing, ka? cioci opu?ci? to miejsce.
00:00:37:Wypu?ci?em ich by dopa?? gang. Szukaj!
00:00:40:Moment! Mam tu wielu chorych i kalekich.
00:00:46:Prosz? nie przeszkadzajcie im.
00:00:49:Prosisz bym nie wchodzi??|Musi by? tam co? ukryte!
00:00:53:Moim zadaniem by?o z?apanie was bez stra?y
00:00:56:i sprawdzenie kto si? ukrywa w?r?d chorych. Szukajcie!
00:01:01:Tak jest!
00:01:05:Kto? ucieka! ?apcie go!
00:01:10:Szybko!
00:01:14:So, uciekaj!
------------
Sponsored links:
------------