Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yureru is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Yureru por relevancia:
Subtítulos para Yureru
keywords: yureru, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, wrd, 1,
original filename: Yureru (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,755 --> 00:00:24,552
Look down...
2
00:00:35,001 --> 00:00:37,060
Now, don't look at the camera...
3
00:00:51,517 --> 00:00:56,113
After the charges are read, you'll be
advised of your right to remain silent...
4
00:00:56,222 --> 00:01:01,626
...after that...
Right here, right here...
5
00:01:02,295 --> 00:01:03,853
Let's rehearse...
6
00:01:04,230 --> 00:01:06,721
I ask the defendant...
7
00:01:06,833 --> 00:01:11,793
...are there any errors of fact in the
prosecutor's charges?
8
00:01:14,807 --> 00:01:17,105
Please, Minoru!
9
00:01:19,879 --> 00:01:24,748
On the brid
Subtítulos para Yureru
keywords: yureru, sway, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, wrd, 1,
original filename: 35762-Yureru_(Sway)_[2006]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,755 --> 00:00:24,552
Look down
2
00:00:35,001 --> 00:00:37,060
Now, don't look at the camera
3
00:00:51,517 --> 00:00:56,113
After the charges are read, you'll be
advised of your right to remain silent,
4
00:00:56,222 --> 00:01:01,626
after that...
Right here, right here
5
00:01:02,295 --> 00:01:03,853
Let's rehearse
6
00:01:04,230 --> 00:01:06,721
I ask the defendant,
7
00:01:06,833 --> 00:01:11,793
are there any errors of fact in the
prosecutor's charges?
8
00:01:14,807 --> 00:01:17,105
Please, Minoru!
9
00:01:19,879 --> 00:01:24,748
On the bridge,
I didn't fight wi
Subtítulos para Yureru
keywords: 1897, yureru, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 18979-Yureru ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{264}{405}SWAY
{551}{611}Oh, right, you're right
{616}{706}what to do...|That pushes it to mid-month
{717}{769}Please wait a moment
{849}{929}Hello, Hayakawa speaking
{938}{1045}Let's push the lab and|get this thing over with
{1049}{1098}I'll be back tomorrow
{1127}{1203}I can't stand the place for long
{1215}{1318}Yeah, I m the black sheep|of the family
{1375}{1470}Tomorrow then|Yeah, thanks
{1502}{1610}I m sorry, I thought you'd take|a week or so off
{1612}{1686}Book an Okinawa flight for|early next week
{1691}{1714}Is it really OK?
{1717}{1780}Hey, it's my first vacation|in 2 years
{1814}{1858}Is that ready, Yokoyama?
{2005}{203
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Yureru
keywords: yureru, sway, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, wrd,
original filename: 35762-Yureru_(Sway)_[2006]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,577 --> 00:00:16,209
SWAY
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,422
Oh, right, you're right
3
00:00:24,624 --> 00:00:28,253
What to do...
That pushes it to mid-month
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,754
Please wait a moment
5
00:00:33,967 --> 00:00:37,164
Hello, Hayakawa speaking
6
00:00:37,504 --> 00:00:41,804
Let's push the lab and
get this thing over with
7
00:00:41,975 --> 00:00:43,909
I'll be back tomorrow
8
00:00:45,078 --> 00:00:48,138
I can't stand the place for long
9
00:00:48,581 --> 00:00:52,711
Yeah, I'm the black sheep
of the family
10
00:00:54,988 --> 00:00:58,788
Tomorrow then
Yeah, thanks
11
00:01:00,093 --> 00:01:04,393
I'm
------------
Sponsored links:
------------