Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Young One is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Young One por relevancia:
Subtítulos para Young One
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, spanish, es, la, joven,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Spanish - es - 017b49445e50c622a06f16d157d1dcc2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
LA JOVEN
2
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
COTO DE CAZA PRIVADO
3
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
LOS INTRUSOS SER?N
SANCIONADOS POR LA LEY
4
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
?Socorro!
5
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
?Me violan!
6
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
?Socorro!
7
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
?Lo has o?do?
8
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
Ha intentado violarla.
9
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
?Ha sido ese negro!
10
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
?Por esa calle!
11
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
- ?Por d?nde?
- ?Por ah?!
12
00:02:51,847
Subtítulos para Young One
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d267093c5d51f15238f0167602738c93.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Subtítulos para Young One
keywords: the, young, one, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, la, joven, ptbr, by, maxie,
original filename: The Young One - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0c0a07e2822f66f0194c3a8268692b23.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:09,923
A JOVEM
2
00:00:11,324 --> 00:00:18,224
Legendas PtBr: Maxie
3
00:01:44,247 --> 00:01:45,726
RESERVA DE CA?A PRIVADO
4
00:01:45,967 --> 00:01:49,039
OS INTRUSOS SER?O
SANCIONADOS PELA LEI
5
00:02:30,687 --> 00:02:32,678
Socorro!
6
00:02:33,607 --> 00:02:35,279
Estupraram-me!
7
00:02:35,527 --> 00:02:37,518
Socorro!
8
00:02:40,647 --> 00:02:42,126
Ouviu isto?
9
00:02:42,367 --> 00:02:43,959
tentou estupr?-la.
10
00:02:44,207 --> 00:02:45,959
foi esse negro!
11
00:02:46,207 --> 00:02:47,435
Por essa rua!
12
00:02:47,687 --> 00:02:50,326
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Young One
keywords: jovenla, 1960, spanish, the, young, one, ssf, my, super, ex, girlfriend,
original filename: JovenLa1960-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,556
LA JOVEN
2
00:01:43,880 --> 00:01:45,359
COTO DE CAZA PRlVADO
3
00:01:45,600 --> 00:01:48,672
LOS lNTRUSOS SERÃN
SANClONADOS POR LA LEY
4
00:02:30,320 --> 00:02:32,311
<i>¡Socorro!</i>
5
00:02:33,240 --> 00:02:34,912
<i>¡Me violan!</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,151
<i>¡Socorro!</i>
7
00:02:40,280 --> 00:02:41,759
¿Lo has oÃdo?
8
00:02:42,000 --> 00:02:43,592
Ha intentado violarla.
9
00:02:43,840 --> 00:02:45,592
¡Ha sido ese negro!
10
00:02:45,840 --> 00:02:47,068
¡Por esa calle!
11
00:02:47,320 --> 00:02:49,959
- ¿Por dónde?
-
Subtítulos para Young One
keywords: one, 2, ka, 4, 2001, cd, spanish, es, k, espa, ??ol,
original filename: One 2 Ka 4 - 2001 - 1CD - Spanish - es - 679d210d9a5422d8f138699168f506da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,415 --> 00:01:59,374
?Maldito Chambak! No le dije
Que se quede a dormir en la escalera.
2
00:01:59,419 --> 00:02:01,319
Todas las ma?anas me choco
cuando voy al ba?o.
3
00:02:24,444 --> 00:02:27,413
Son las 9.00 de la ma?ana.
4
00:02:27,447 --> 00:02:29,415
Ustedes llegar?n tarde a la escuela y yo a la oficina.
5
00:02:29,449 --> 00:02:34,409
No pasa nada papa. Todos los policias llegan siempre tarde.
6
00:02:34,454 --> 00:02:37,389
?- de veras? ?c?mo usted sabe?
- ?so es lo que muestran en las pel?culas.
7
00:02:38,458 --> 00:02:40,426
Ni?os, ?sta no es una pel?cula.
Es la vi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{263}{295}Espera un segundo
{411}{436}Genial
{480}{519}Tengo algo para ti.
{526}{553}Que es?
{559}{611}0.
{625}{704}No se que te dijo Gran Leon, pero son 00...
{710}{768}...si me quieres toda la noche.
{793}{819}Para que es esto?
{825}{890}Bueno, estoy ganando dinero ahora.
{896}{1043}Te devuelvo por las fotos, la cuenta de la luz, todas esas pizzas...
{1049}{1075}Te quiero, amigo.
{1081}{1199}Bueno, gracias. Ahora tendre mi pony.
{1248}{1325}Esto es un pequeño extra por...
{1331}{1383}...estar siempre conmigo.
{1410}{1464}Wow, No se que decir.
{1625}{1683}Wow, No se que decir.
{1725}{1755}Que me dices?
{1761}{18
Subtítulos para Young One
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 1, cd, finnish, fi, one,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 0a8838ebdf490fdd71698a6c25029a82.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{61}{113}CAMP PENDLETON|KALIFORNIA
{281}{348}Hyvin menee, kultaseni.
{446}{481}Autat is??.
{1086}{1113}No niin.
{1238}{1271}Herrajumala.
{1281}{1326}- Isi...|- Steve!
{1358}{1386}Steve!
{1423}{1448}Steve!
{1456}{1506}Pysy siin?.
{1526}{1568}Steve, Steve!
{1633}{1686}Steve, Steve!
{1713}{1786}Apua! Tulkaa joku auttamaan!
{1786}{1868}Tulkaa auttamaan!
{1916}{1993}- Tuliko valvottua?|- Olisikin tullut.
{1996}{2021}JAYN RUOKALA|SEATTLE, WASHINGTON
{2023}{2128}P??ns?rky ei vain hellit?.|Taitaa olla flunssa tulossa.
{2151}{2186}Kahdeksikko on valmis!
{2218}{2246}Tilaus on valmis!
{2258}{2331}Vietk? tuon kahdeksikkoon? K?yn v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{179}{C:{preview}FF00}{Y:b}Sincronizado por:|[PSER , Maldonado Uruguay]
{180}{220}Muchas gracias.
{240}{290}Gracias.
{312}{392}He querido comprobar si un polÃtico|aceptarÃa recibir dinero de cualquiera.
{397}{445}Y me refiero a "cualquiera".
{447}{555}No a R.J. Reynolds, que ha donado|1 millón de dólares a los Republicanos
{560}{652}y medio millón a los Demócratas|no-fumadores este año.
{655}{697}Yo hablo de grupos|verdaderamente abyectos.
{700}{787}Yo mismo me he encargado|de crear cuatro de estos grupos.
{792}{882}Un banco me abrió 4 cuentas|con sus respectivos nombres
{887}{995}y envié una donación|de 100 dólares a todos los cand
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,482 --> 00:00:33,523
La CacerÃa del Ãguila Uno
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,060
El cálculo del infiel
está a mano.
3
00:01:27,090 --> 00:01:30,330
Su fortaleza del pecado
no lo protegerá más.
4
00:01:31,950 --> 00:01:37,600
Asà como hemos sangrado
él también lo hará.
5
00:01:39,600 --> 00:01:42,800
Cómo hemos gritado,
él también lo hará.
6
00:01:44,400 --> 00:01:47,760
Cómo nos hemos acongojado,
también él lo hará.
7
00:01:51,100 --> 00:01:56,050
Pero su sufrimiento excederá
la de nuestros mil devotos.
8
00:01:58,050 --> 00:02:03,500
Y como tenemos nues
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{320}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{360}{390}What's going on?
{396}{483}My eye is a little itchy.
{487}{554}Mine too. Yeah.
{560}{635}It's really red.|You should go see my eye doctor.
{641}{695}I'm not gonna see your ex-boyfriend.
{701}{791}That's all I hear.|Richard, Richard, Richard.
{797}{860}Since we've dated,|I've said his name twice.
{866}{941}Okay. So Richard, Richard.
{947}{1016}It's not Richard.|It's this new guy. He's good.
{1022}{1084}I'm sorry. I'm not going|to an eye doctor.
{1090}{1161}Oh, God. Here we go.
{1167}{1254}Anytime
Subtítulos para Young One
keywords: friends, 1994, 1, cd, polish, pl, 4x1, the, one, with, joey's, dirty, day,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Polish - pl - 0800c0ac3e117bfdda7a2998b27a242d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}A to co?
{125}{}Robak Googlie.
{200}{}A to?
{225}{}Jojo Jiggly.
{300}{}Ale? to zabawne!
{400}{}A to?
{450}{}Kawa?ek zesz?orocznej kanapki.
{525}{}Geller co? z?apa?!|To chyba du?a ryba!
{650}{}To klasyczny obraz|walki cz?owieka. . .
{775}{}Kto? przewr?ci? lamp?.
{850}{}Wiesz, dlaczego ciesz? si? na ryby?
{925}{}Bo ojciec na pewno spyta:|"l co robisz z ?yciem"?
{1025}{}Ja na to:|"Robi? film z Charltonem Hestonem.
{1100}{}A ty?" .
{1250}{}Nie przerywajcie zabawy|na m?j widok.
{1325}{}Was Kathy nie zdradzi?a.
{1450}{}Poza tob?.
{1700}{}Nie powiniene? zostawia? Chandlera.|Zerwali dopiero 2 dni temu.
{1825}{}Jed? na ryby p??niej.
Subtítulos para Young One
keywords: one, tree, hill, s02e0, 1, the, desperate, kingdom, of, love, medieval, s02e01,
original filename: One.Tree.Hill.S02E01.The.Desperate.Kingdom.Of.Love.DVDRip-MEDiEVAL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,500
<i>Tengo una vacante en mi alineaci?n.
En el equipo principal. ?Qu? dices?</i>
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,805
Si este chico ocupa tu puesto,
ya no es m?s tu compa?ero.
4
00:00:10,877 --> 00:00:13,539
- Es tu adversario.
- <i>Describir? a Lucas con una palabra.</i>
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,137
Imb?cil.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,474
?Y si gana? ?Qu? gana?
7
00:00:17,550 --> 00:00:19,643
- A ti.
- <i>Lucas.</i>
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
<i>No s? qu? me duele m?s.</i>
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,917
Season 01 Episode 01
The one where it all began
2
00:00:07,503 --> 00:00:11,073
<i> Nadie te advirtió que la vida tomarÃa este camino</i>
3
00:00:12,177 --> 00:00:15,809
<i> Tu trabajo da risa...estás quebrado...
el amor de tu vida...vivo o muerto</i>
4
00:00:17,235 --> 00:00:19,870
<i> Es como si siempre estuvieras andando en segunda</i>
5
00:00:21,583 --> 00:00:26,255
<i> Y no ha sido tu dÃa...tu semana...tu mes..
..incluso tampoco tu año...pero...</i>
6
00:00:26,662 --> 00:00:30,902
<i> Estaré ahà para ti....
cuando la lluvia se convierta en diluvio</i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,358 --> 00:00:02,996
- ¡Oh! Hola, Rach.
- Hola.
2
00:00:03,234 --> 00:00:05,999
- ¡Feliz dÃa de San ValentÃn!
- ¡Para tà también!
3
00:00:06,168 --> 00:00:07,755
¿Qué tal vivir donde Ross?
4
00:00:07,955 --> 00:00:13,581
Es bueno, excepto cuando nos hace
ver Discovery Channel todo el dÃa.
5
00:00:13,783 --> 00:00:19,227
Algo realmente aburrido le sucedió
a alguien muy feo en la Edad Media.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,891
Oh, gracias.
Los veo después.
7
00:00:26,553 --> 00:00:30,125
Esa es una muy suertuda
taza de café.
8
00:00:31,994 --> 00:00:35,704
Me gust
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:07,108
Oh, Dios, ¡limpiaste!
¡Mira esos pisos!
2
00:00:07,363 --> 00:00:11,203
¡Incluso las ventanas!
¡Estuve rogando por ello durante semanas!
3
00:00:11,459 --> 00:00:16,477
- ¡Y regañar funciona!
- No, realmente no hice todo esto.
4
00:00:16,690 --> 00:00:20,447
Oh, no. ¿Nuevamente limpié
mientras dormÃa?
5
00:00:20,868 --> 00:00:22,152
No, no fuiste tú.
6
00:00:22,375 --> 00:00:26,047
- Bueno, entonces, ¿quién?
- Tengo una nana. ¡Yey!
7
00:00:26,646 --> 00:00:32,195
Espero que hayas querido decir
"empleada", porque si otra mujer limpia...
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,265 --> 00:00:07,741
Hey, Phoebs, voy a cenar con mi padre
mañana. ¿Quieres venir?
2
00:00:07,949 --> 00:00:11,067
SÃ. Es bastante sexy.
3
00:00:11,354 --> 00:00:13,019
Yo también estaré ahÃ.
4
00:00:13,226 --> 00:00:18,449
OK, pongámonos de acuerdo.
Si todo va bien, te puedes ir.
5
00:00:19,072 --> 00:00:22,809
Necesito tu ayuda.
No le he dicho que estoy embarazada.
6
00:00:23,017 --> 00:00:24,264
Oh. ¿Porqué?
7
00:00:24,472 --> 00:00:27,656
Se va a enojar.
Odio cuando se enoja.
8
00:00:27,864 --> 00:00:30,606
Esto es tan "Papa Don't Preach"...
9
00:00:30,814
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:02,055
Previamente en One Tree Hill:
2
00:00:02,166 --> 00:00:03,891
- Cásate conmigo.
- Estamos comprometidos.
3
00:00:04,013 --> 00:00:07,028
Tu madre y yo hemos hablado,
y me gustarÃa adoptarte.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,448
Quiero ser tu marido de nuevo, Haley.
5
00:00:10,871 --> 00:00:17,528
En 1955, estudiantes del instituto
Tree Hill crearon una cápsula del tiempo,
6
00:00:17,634 --> 00:00:19,583
para ser abierta después de 50 años.
7
00:00:19,731 --> 00:00:22,007
¿QuereÃs saber cómo eran
las cosas 50 años atrás?
8
00:00:22,171 --> 00:00:25,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:01,872 --> 00:00:02,770
¿Que es lo que quieres?
3
00:00:02,773 --> 00:00:03,779
¿Que quieres tu?
4
00:00:03,874 --> 00:00:06,152
Osea, ademas de mi novia
y mi lugar en el equipo.
5
00:00:06,187 --> 00:00:10,417
¿Quien hubiera dicho que el talento de Dan Scott
en el basket lo heredarÃan sus dos hijos:
6
00:00:10,452 --> 00:00:12,166
Nathan Scott y Lucas?
7
00:00:12,037 --> 00:00:14,307
Ese articulo miente. Tú no eres
mi padre y tú nunca lo fuiste.
8
00:00:14,308 --> 00:00:19,230
Tienes razón. Es una mentir
Subtítulos para Young One
keywords: one, fine, spring, day, dvd, rip, cd, 2,
original filename: _____(One Fine Spring Day) Dvd-Rip Cd2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
304
00:00:15,046 --> 00:00:19,244
This kimchi is really good.
Who made it?
305
00:00:19,850 --> 00:00:21,340
My dad.
306
00:00:21,485 --> 00:00:22,884
No kidding.
307
00:00:25,456 --> 00:00:26,946
Can you make it?
308
00:00:29,360 --> 00:00:33,660
Yeah. You think I can't?
309
00:00:36,867 --> 00:00:41,133
My mom passed away when I was young.
310
00:00:41,272 --> 00:00:44,867
There was this one time when my dad
started beating the crap out of me,
311
00:00:46,611 --> 00:00:50,047
I couldn't stop crying
''Mom! Mom! Mom!''
312
00:00:50,848 --> 00:00:53,715
He never laid a hand on me since.
313
00:00:54,118 --> 00:00:58,521
And he wants to see my
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previamente en Friends...
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,900
- ¿Cómo te fue con el trabajo?
- Me ofreció uno.
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,200
Esto requiere el vino más
fino de Israel.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,100
El trabajo es en ParÃs.
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
Por favor, que alguien diga algo.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
Si aceptas el trabajo
¿te mudarÃas a ParÃs?
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
O el viaje diario serÃa larguÃsimo.
8
00:00:29,800 --> 00:00:32,100
Sé que muy importante y aterrador.
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,625 --> 00:02:36,093
-?????;
-?? ???????? ?? ????????.
2
00:02:36,345 --> 00:02:38,461
-???????;
-???, ????? ???????.
3
00:02:38,785 --> 00:02:40,104
??? ????? ? "??????" ???;
4
00:02:40,345 --> 00:02:44,258
??? ??????, ??????????.
??????? ??? ???? ?? ???????? ?????.
5
00:02:45,865 --> 00:02:47,981
???, ?????????? ?? ?????????.
6
00:02:48,225 --> 00:02:50,341
????? ??????? ???? ????? ??????;
7
00:02:50,625 --> 00:02:53,014
????????, ?????????.
8
00:02:53,625 --> 00:02:58,096
?? ?? ????????????? ?? ?????
??? ????????? ?' ??? ?????;
9
00:02:58,465 --> 00:03:01,104
??' ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,592
Vamos a animar esas ofertas
Esto es la Subasta Anual del Chico Juguete
2
00:00:07,593 --> 00:00:14,761
Muy bien, tengo 25 $, oigo 40 $ ?Ah vamos
gente, esto es para la caridad. ¿40 $?
3
00:00:14,762 --> 00:00:15,762
40 $
4
00:00:15,763 --> 00:00:19,209
40 $ ofrecen alli. Alguien
ofrece 50 $? 50 $?
5
00:00:19,210 --> 00:00:20,210
50 $
6
00:00:20,211 --> 00:00:24,576
50 $. Y recuerden durante las cinco
próximas horas, antes de la medianoche
7
00:00:25,026 --> 00:00:26,695
de esta noche, estos chicos
están a su servicio
8
00:00:26,696 --> 00:00:27,696
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,067
Anteriormente en Desperate Housewives...
2
00:00:03,933 --> 00:00:05,366
"Existe una explicación
para cada misterio..."
3
00:00:05,399 --> 00:00:07,067
Tu cuerpo no está respondiendo...
4
00:00:07,132 --> 00:00:08,933
...a la medicación como deberÃa.
5
00:00:10,033 --> 00:00:11,466
Creo que estoy sufriendo un infarto.
6
00:00:11,499 --> 00:00:14,566
"Una prueba para cada crimen..."
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,067
¿Te acusan de agresiones continuadas?
8
00:00:17,099 --> 00:00:18,766
¡Creà que me estabas engañando con él!
9
00:00:18,800 --> 00:
Subtítulos para Young One
keywords: one, true, thing, 1998, 1, cd, czech, cz, {ursule},
original filename: One True Thing - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1c6841240d57a6f488084c1bdf06ad2c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,520 --> 00:02:01,316
<i>P?esta?.</i>
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,549
<i>Pus? to!</i>
3
00:02:04,440 --> 00:02:06,396
Sakra. Um?el Richard Ellespeare.
4
00:02:06,720 --> 00:02:08,472
U?il m? na Harvardu.
5
00:02:10,360 --> 00:02:12,316
"Spisovatel a filantrop,
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,913
"vydal osm rom?n?, v?etn? bestselleru...
7
00:02:16,400 --> 00:02:19,198
"<i>Cesta Nad?je</i>,
za kter? dostal Pulitzerovu cenu."
8
00:02:19,280 --> 00:02:20,872
Jak? to byl mu??
9
00:02:21,040 --> 00:02:23,838
Mu?, kter? se spokojil jen s dokonalost?.
10
00:02:25,000 --> 00:02:26
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:12,500
Dos hombres, jóvenes, idealistas. El fino producto
de una generación endurecida por la guerra mundial.
2
00:00:12,500 --> 00:00:16,100
Dos padres cuyos caminos
convergieron en una nueva batalla.
3
00:00:16,100 --> 00:00:20,900
Una guerra invisible entre un enemigo
silencioso y un gigante dormido...
4
00:00:20,900 --> 00:00:24,800
...en una escala que empequeñece
todos los conflictos de la historia.
5
00:00:24,800 --> 00:00:30,300
Una guerra de 50 años, esta asesinando competidores
quedando a la espera del inevitable holocausto global.
6
00:00:30,300 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,835 --> 00:00:54,032
LAS COSAS QUE IMPORTAN
2
00:02:04,756 --> 00:02:09,229
Se murió Richard Ellespeare.
Fue profesor mÃo en Harvard.
3
00:02:11,072 --> 00:02:13,177
"Un novelista y humanitario.
4
00:02:14,241 --> 00:02:17,274
Publicó 8 novelas,
entre ellas 'Hope's Way'...
5
00:02:17,504 --> 00:02:20,853
...que ganó el premio Pulitzer".
¿Qué clase de hombre fue?
6
00:02:21,184 --> 00:02:24,697
Un hombre de grandes aspiraciones,
nada menos.
7
00:02:24,832 --> 00:02:26,523
- ¿Papá?
- ¿Qué?
8
00:02:27,040 --> 00:02:28,950
Tengo ganas de ir al baño.
9
00:02:30,
Subtítulos para Young One
keywords: jericho, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e1, 7, one, man's, terrorist, lol, s01e17,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Swedish - sv - eded3167a9419b8e63bd13d1be568eee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,007
<i>Tidigare p? Jericho...
2
00:00:03,008 --> 00:00:06,414
N?gra av dem var med p? flygplan
som landade mitt i ingenstans.
3
00:00:06,415 --> 00:00:09,935
- De har vandrat i veckor.
- De m?ste ha haft ett helvete.
4
00:00:09,936 --> 00:00:13,263
Herregud. Roger.
5
00:00:13,264 --> 00:00:18,406
Med nuvarande f?rbrukningstakt ?r
vi helt utan br?nsle om tv? veckor.
6
00:00:18,407 --> 00:00:23,063
Det ?r en kvinna bland flyktingarna
som jag tror du ska prata med.
7
00:00:23,104 --> 00:00:29,587
- Hej Rob. N?n i min grupp f?rr?dde oss.
- Det p?stod de f?r att du
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{118}El mercado|está en alza...
{125}{182}Por qué vemos|el canal de finanzas?
{188}{304}Porque el otro dÃa vi unas|acciones con mis iniciales, MEG.
{311}{376}Tarda 2 ó 3 horas|en volver a salir.
{382}{429}Cuando sale es emocionante.
{462}{529}Necesitas desesperadamente|un trabajo.
{553}{619}Un conocido de papá|puede ofrecerte uno.
{624}{712}Otra vez! El tercer|indicio de hoy.
{738}{816}En nombre de todos,|me gustarÃa decir: "Qué?"
{836}{915}Acabas de decir "papá".|Hoy no dejo de hallar...
{922}{981}...indicios de que voy|a ver a mi padre.
{988}{1065}Viniendo hacia aquÃ,|he visto un buffet.
{1113}{1171}Que es el apellido|de mi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,831 --> 00:02:14,925
<i>Bearing three-niner-five.</i>
<i>Acercándose al objetivo.</i>
2
00:02:15,135 --> 00:02:17,569
<i>Confirme vectores para despegar.</i>
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,465
<i>Vamos de amas de casas.</i>
4
00:02:19,672 --> 00:02:21,970
<i>Raptor sostenido</i>
<i>en sus cordenadas.</i>
5
00:02:22,175 --> 00:02:23,369
<i>Roger, enterado.</i>
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,373
Muy bien, eso es.
Aseguren las pangas.
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,603
Vámonos, órale, órale!
8
00:02:28,414 --> 00:02:32,111
<i>Era otro dia mas.</i>
<i>Otra misión.</i>
9
00:02:
Subtítulos para Young One
keywords: 1, 3, one, tree, hill, 31, the, wind, that, blew, my, heart, away,
original filename: 34498.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,976
Anteriormente en "One Tree Hill"...
2
00:00:01,001 --> 00:00:04,722
¿Pagaste a Chris para que me ayudara con mi música?
3
00:00:04,757 --> 00:00:09,281
Si me vas a ayudar con el disco de Haley,
¿quizás te puedas mudar a la casa conmigo?
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,174
Y eres incluso más guapa de lo que recordaba.
5
00:00:11,209 --> 00:00:13,492
¿Keith Scott?
Ponga sus manos detrás de la cabeza.
6
00:00:13,527 --> 00:00:16,236
Está bajo arresto por el intento de asesinato de Dan Scott.
7
00:00:16,271 --> 00:00:17,604
El arresto fue un favor.
8
00:0
Subtítulos para Young One
keywords: one, fine, spring, day, 2001, limited, divx, cd, 2, postx,
original filename: One.Fine.Spring.Day.2001.Limited.DVDrip.DivX.CD2-PosTX.__.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
?????r?? ripped by wonderdog
1
00:00:12,147 --> 00:00:16,140
????A?b???O???`??
2
00:00:20,322 --> 00:00:24,315
?n???a?H
3
00:00:26,762 --> 00:00:30,755
?A???D????????????H
4
00:00:35,271 --> 00:00:39,264
???F
5
00:00:41,377 --> 00:00:45,370
?????o????O?A?}??
6
00:00:45,547 --> 00:00:49,540
?n???n??@?M?H
7
00:02:09,465 --> 00:02:13,268
??s?F??H
-?S??
8
00:02:13,268 --> 00:02:17,261
?p?n????F??h
9
00:02:23,545 --> 00:02:26,448
??????o?o???h?H
10
00:02:26,448 --> 00:02:30,441
??S????
11
00:02:33,155 --> 00:02:37,148
???U??a
12
00:02:39,595 --> 00:02:43,588
?A??n?a?H
13
00:02:52,241 --> 00:02:56,23
Subtítulos para Young One
keywords: friday, night, lights, 2x1, 4, leave, no, one, behind,
original filename: Friday Night Lights 2x14 Leave no one behind.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:04,031
Non credo che dovremmo
piu' vederci. E' finita.
2
00:00:04,926 --> 00:00:07,344
Vogliamo che giochi
a football per noi alla TMU.
3
00:00:07,345 --> 00:00:10,496
Ehi gente, Smash giochera'
per la "U", belli!
4
00:00:11,432 --> 00:00:12,975
Lascia in pace mia sorella.
5
00:00:12,976 --> 00:00:16,418
Tu ne hai una delle nostre, perche'
non possiamo prendercene una delle tue?
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,814
Hanno deciso di sospenderti
7
00:00:18,815 --> 00:00:21,775
- per tre partite.
- Ma e' il resto della regular season.
8
00:00:21,776 --> 00:00:23,652
Subtítulos para Young One
keywords: yi, a, one, and, two, 2000, int, highot, es, cd, 1, 2,
original filename: 55825.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,639 --> 00:01:15,335
Querida hermana y cuñado,
gracias.
2
00:01:15,442 --> 00:01:17,467
De aquà en adelante
es vuestro momento.
3
00:01:18,278 --> 00:01:19,540
¿No es nuestro turno para las fotos?
4
00:01:21,181 --> 00:01:21,545
¡Yang-Yang!
5
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
¿Dónde estan los niños?
6
00:01:34,294 --> 00:01:35,488
Abuela
7
00:01:36,062 --> 00:01:37,495
Mira.
8
00:01:41,568 --> 00:01:42,500
Estaba en el árbol.
9
00:01:46,706 --> 00:01:49,504
¿Va todo bien?
10
00:02:18,404 --> 00:02:20,497
¿Conoces a esa extraña mujer?
11
00:02:23,309 -->
Subtítulos para Young One
keywords: friends, s10e0, 9, the, one, with, birth, mother, pdtv, lol, sharereactor, s10e09, 8, late, thanksgiving, s10e08,
original filename: 5893.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,321 --> 00:00:06,101
Venimos a despedirnos,
nos vamos a Ohio.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,771
Es cierto,
¡la entrevista para la adopción!
3
00:00:08,771 --> 00:00:11,723
Conoceremos a la mujer que puede
estar llevando a nuestro hijo.
4
00:00:11,723 --> 00:00:14,616
No puedo creerlo, cuando volváis,
tendréis un bebé.
5
00:00:14,617 --> 00:00:16,386
¡Es tan raro!
6
00:00:16,387 --> 00:00:18,922
¡Y tan incorrecto!
7
00:00:18,923 --> 00:00:20,225
Sólo está embarazada
de un par de meses.
8
00:00:20,226 --> 00:00:22,858
Le gustó nuestra ficha, pero
¿quién sabe si l
Subtítulos para Young One
keywords: one, fine, day, 1996, 5, 1, ch, 2, cd, waf, cnen, o??eooo??e, chs, o??eooo??e, eng,
original filename: [____].One.Fine.Day.1996.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.2CD-WAF.CnEn.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:03,160
????
2
00:00:03,367 --> 00:00:05,927
?????
3
00:00:13,073 --> 00:00:14,506
?????
4
00:00:16,409 --> 00:00:17,876
???????
5
00:00:18,078 --> 00:00:19,807
??????????????????
6
00:00:20,013 --> 00:00:22,208
??????û???
7
00:00:22,415 --> 00:00:24,212
????????????????
8
00:00:24,417 --> 00:00:29,787
????3?????????????
9
00:00:29,956 --> 00:00:31,287
??
10
00:00:31,491 --> 00:00:35,120
????????????
11
00:00:35,328 --> 00:00:37,159
?????????????????
12
00:00:37,364 --> 00:00:38,626
????û??
13
00:00:38,832 --> 00:00:40,299
???
14
00:
------------
Sponsored links:
------------