Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Young Doctors In Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Young Doctors In Love por relevancia:
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: young, doctors, in, love, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, saphire, english,
original filename: Young Doctors in Love (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{489}{549}{y:i}- Gently now, don't hurt me.|{y:i}- It won't hurt.
{575}{605}It hurt.
{924}{965}Is this working?
{969}{1018}Good morning. I am Dr. Joseph Prang.
{1020}{1105}Chief of Staff, Chief of Surgery,|Chief of busting balls.
{1124}{1177}I'm sure you've all come here|with high hopes.
{1179}{1221}{y:i}Scalpel. And wonderful dreams.
{1223}{1313}{y:i}You there with the turtleneck on.|{y:i}What do you hope to get out of all this?
{1367}{1433}{y:i}Walter Rist, New Jersey, Hoboken.
{1434}{1475}{y:i}I wanna be a psychiatrist...
{1477}{1551}{y:i}because I wanna help people|{y:i}put their twisted, wretched minds...
{1553}{1590}{y:
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: 1803, young, doctors, in, love, 1982, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18030-Young_Doctors_in_Love_(1982)-23_976_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,878
<i>- Gently now, don't hurt me.</i>
<i>- It won't hurt.</i>
2
00:00:23,990 --> 00:00:25,218
It hurt.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,233
Is this working?
4
00:00:40,407 --> 00:00:42,466
Good morning. I am Dr. Joseph Prang.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,069
Chief of Staff, Chief of Surgery,
Chief of busting balls.
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,110
I'm sure you've all come here
with high hopes.
7
00:00:49,182 --> 00:00:50,945
<i>Scalpel. And wonderful dreams.</i>
8
00:00:51,017 --> 00:00:54,783
<i>You there with the turtleneck on.</i>
<i>What do you hope to get
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,816 --> 00:00:20,308
Los locos del bisturÃ
2
00:00:20,387 --> 00:00:22,878
<i>- Despacio, no me lastime.</i>
<i>- No le dolerá.</i>
3
00:00:23,990 --> 00:00:25,218
Me dolió.
4
00:00:38,538 --> 00:00:40,233
¿Esto funciona?
5
00:00:40,407 --> 00:00:42,466
Buenos dÃas. Soy el Dr. Joseph Prang.
6
00:00:42,542 --> 00:00:46,069
Jefe de Personal, Jefe de CirugÃa,
Jefe de patear traseros.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,110
De seguro han venido
con grandes expectativas.
8
00:00:49,182 --> 00:00:50,945
<i>BisturÃ. Ysueños maravillosos.</i>
9
00:00:51,017 --> 00:00:54,783
<i
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,120 --> 00:02:27,839
21 marks, please.
2
00:02:32,040 --> 00:02:36,272
Thank you.
Your change.
3
00:02:57,040 --> 00:03:00,396
132 marks, please.
4
00:03:01,640 --> 00:03:04,473
132 marks, please.
5
00:03:26,280 --> 00:03:30,831
This is my number in Stockholm.
And Aunt Hilkka"s... -Mum!
6
00:03:30,960 --> 00:03:35,238
You"ll only be gone a few days.
-The police, hospital, electricity.
7
00:03:35,360 --> 00:03:38,318
And in case of a fire,
the fire brigade.
8
00:03:38,440 --> 00:03:42,035
Always remove the packaging
when using the microwave.
9
00:03:42,720 --> 00:03:47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,120 --> 00:02:27,839
21 marks, please.
2
00:02:32,040 --> 00:02:36,272
Thank you.
Your change.
3
00:02:57,040 --> 00:03:00,396
132 marks, please.
4
00:03:01,640 --> 00:03:04,473
132 marks, please.
5
00:03:26,280 --> 00:03:30,831
This is my number in Stockholm.
And Aunt Hilkka"s... -Mum!
6
00:03:30,960 --> 00:03:35,238
You"ll only be gone a few days.
-The police, hospital, electricity.
7
00:03:35,360 --> 00:03:38,318
And in case of a fire,
the fire brigade.
8
00:03:38,440 --> 00:03:42,035
Always remove the packaging
when using the microwave.
9
00:03:42,720 --> 00:03:47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{405}{458}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{489}{549}- Ãåêè÷êî, äà ÃÃ¥ ìå çà áîëè...|- ÃÿìÃ
{575}{605}Ãà áîëÿ.
{788}{860}Ãà ñêåòáîëúò Ã¥ çà áðà ÃÃ¥Ã|ïî âðåìå Ãà îïåðà öèÿ
{924}{965}Ãà áîòè ëè òîâà ?
{969}{1018}Ãîáðî óòðî. Ãç ñúì ä-ð Ãæîóçåô Ãðà Ãã.
{1020}{1105}Ãåô Ãà ëè÷åà ñúñòà â, øåô|Ãà õèðóðãèÿòà øåô Ãà âñè÷êî!
{1124}{1177}Ãáåäåà ñúì, ֌ ñòå äîøëè|òóê ñ ãîëåìèòå ñè Ãà äåæäè...
{1179}{1221}...Ãêà ëïåë... è êðà ñèâèòå ñè ìå÷Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,120 --> 00:02:27,839
21 mark, tack.
2
00:02:32,040 --> 00:02:36,272
Tack. Varsågod.
3
00:02:57,040 --> 00:03:00,396
132 mark, tack.
4
00:03:01,640 --> 00:03:04,473
132 mark, tack.
5
00:03:26,280 --> 00:03:30,831
Det här är mitt nummer i Stockholm.
Och tant Hilkkas... -Mamma!
6
00:03:30,960 --> 00:03:35,238
Du är bara borta i några dagar.
-Polisen, sjukhuset, elverket.
7
00:03:35,360 --> 00:03:38,318
Och ifall det blir en eldsvåda,
brandkåren.
8
00:03:38,440 --> 00:03:42,638
Ta alltid ut maten ur förpackningen
när du använder mikron.
9
00:03:42,960 --> 00:03:4
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 5, notv, s01e05,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - fdbeb13bf73cab0d01c485faf0469775.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,350
Tell Me You Love Me
Season 01 Episode 05
2
00:00:13,241 --> 00:00:14,434
Are you asleep?
3
00:00:17,678 --> 00:00:19,367
Can you not be asleep?
4
00:00:20,111 --> 00:00:22,025
- Why?
- 'Cause I can't sleep.
5
00:00:25,803 --> 00:00:27,113
I don't know why,
6
00:00:27,492 --> 00:00:29,684
but I really feel like thanking you.
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,427
No, you don't have to thank me.
8
00:00:33,639 --> 00:00:36,514
I'm perfectly happy to masturbate
9
00:00:37,136 --> 00:00:39,503
in a public place
surrounded by nurses, it's...
10
00:00:40,55
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: ya, lyublu, tebya, 2004, 1, cd, slovak, sk, you, i, love,
original filename: Ya lyublu tebya - 2004 - 1CD - Slovak - sk - d95ea396202922aa1fe9fca21d15adf6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:28,987
Lubov Tolkalina.
Po??vam v?s. ??m sa zaober?te?
2
00:00:37,503 --> 00:00:40,602
Ev?en Koriakovsk?.
Rozm???am, kde p?jdem po pr?ci.
3
00:00:45,216 --> 00:00:49,144
Damir Badmajev
Ale chcem si e?te nie?o privyrobi?.
4
00:00:55,072 --> 00:00:57,406
Hej, a ko?ko zar?bate?
5
00:00:57,759 --> 00:01:01,654
- Po?ujete ma?
- Po?ujem, po?ujem, pravda?e.
6
00:01:02,240 --> 00:01:06,844
- Kde si zobral tak? oblek?
- Kde zobral.. zobral - k?pil!
7
00:01:09,856 --> 00:01:11,382
Uk?? mi tv?r...
8
00:01:11,744 --> 00:01:17,592
- M?? priate?ku?
9
00:01:20,576 -->
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: falling, in, love, 1984, 1, cd, english, en, ils, fallinglove,
original filename: Falling in Love - 1984 - 1CD - English - en - c7ac1206bad0d2a8268d657a68e49434.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,960 --> 00:01:49,996
Dr Gilmore, please.
2
00:01:50,040 --> 00:01:52,076
Yes. No, this is his wife.
3
00:01:52,120 --> 00:01:57,399
No, I think it's the alternator.
I left it at the garage.
4
00:01:57,440 --> 00:01:59,556
That's OK. I'll wait.
5
00:01:59,600 --> 00:02:02,512
Just tell him to go ahead and fix it.
6
00:02:02,560 --> 00:02:04,391
- Hello.
- Hello?
7
00:02:04,440 --> 00:02:07,034
- Who's that? Mike?
- Brian?
8
00:02:07,080 --> 00:02:11,790
- Mike, I'm talking to your mother.
- I'm sorry. Hi, yeah...
9
00:02:11,840 --> 00:02:14,479
Yeah, I will. I will.
O
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, love, you, again, 1940, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: I Love You Again - 1940 - 1CD - English - en - cdcd0a3191ce9aebe9b4ba1f35e6fc11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,932 --> 00:01:24,593
(SHIP'S HORN BLOWING)
2
00:01:27,737 --> 00:01:30,103
WAYNE: Always the same thing.
You'll find one on every boat,
3
00:01:30,173 --> 00:01:34,303
no matter where you go. I've been
twice around the world, and it...
4
00:01:34,778 --> 00:01:37,338
Well, gentlemen, last night out.
5
00:01:38,481 --> 00:01:40,415
How about having a little drink with me?
6
00:01:40,483 --> 00:01:42,075
- Dutch treat, of course.
- Of course.
7
00:01:42,152 --> 00:01:43,779
- Of course.
- What'll it be?
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,321
- Bourbon and soda.
- Make mine the sam
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: love, and, death, 1975, 1, cd, serbian, sr, ser,
original filename: Love and Death - 1975 - 1CD - Serbian - sr - e851a034875040d118fc2a4a898c832b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,230 --> 00:01:48,358
Nikada mi ne?e biti jasno kako sam dospeo
u ovako nezgodnu situaciju.
2
00:01:48,483 --> 00:01:50,527
Potpuno neverovatno.
3
00:01:50,652 --> 00:01:54,072
Osu?en na smrt za zlo?in
koji nisam po?inio.
4
00:01:54,198 --> 00:01:56,950
Ali, zar nije i celo ?ove?anstvo
u sli?noj situaciji.
5
00:01:57,075 --> 00:02:00,871
Zar nije celo ?ove?anstvo osu?eno na smrt
zbog nepo?injenog zlo?ina?
6
00:02:01,330 --> 00:02:03,957
Razlika je u tome ?to ?e
svi ljudi oti?i u jednom trenutku
7
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
a ja odlazim sutra ujutru
u ?est ?asova.
8
00:0
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: love, actually, 2003, 1, cd, italian, it, actuallly,
original filename: Love Actually - 2003 - 1CD - Italian - it - 53d48a8f418ec3b9e8d57448829eea77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,040 --> 00:01:13,349
Ogni volta che sono depresso
per come va il mondo,
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,915
Penso all'area degli arrivi
dell'aeroporto di Heathrow.
3
00:01:16,959 --> 00:01:20,589
? opinione generale che viviamo
in un mondo di odio e avidit?,
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,232
ma io non sono daccordo.
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
A me sembra che l'amore sia dappertutto.
6
00:01:24,799 --> 00:01:29,316
Spesso non ? particolarmente
nobile o degno di nota, ma c'?.
7
00:01:29,359 --> 00:01:32,238
Padri e figli, madri e figlie,
mariti e mogli,
8
00:01:32,280 --> 00:
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, fuze,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 36316131476f6593da9e07ebe4d12d16.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,519 --> 00:01:02,508
Te tengo, bebe.
2
00:01:10,361 --> 00:01:11,692
Lo estas haciendo mal.
3
00:01:12,429 --> 00:01:14,124
Ni siquiera sabes lo que estoy haciendo.
4
00:01:26,010 --> 00:01:26,999
Toma a Kelly.
5
00:01:27,344 --> 00:01:28,811
Yo me encargo de esto.
6
00:01:29,180 --> 00:01:30,704
Hola, mi bebe
7
00:01:47,631 --> 00:01:48,825
Soy Richard Cooper.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,698
y ella es mi esposa Brenda,
tenemos dos hijos grandiosos...
9
00:01:52,469 --> 00:01:53,834
...Brian y Kelly.
10
00:01:53,971 --> 00:01:58,965
Estamos casados casi 7 a?os, mi e
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: rohtenburg, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, grimm, love, limited, kudos,
original filename: Rohtenburg - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 33af54dc281c2139be644581f69f97f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,961 --> 00:00:15,961
MagicSubs 4All
Ressincroniza??o
paulostriker
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,000
Tradu??o
Angelo "Che" Oliveira
3
00:00:22,275 --> 00:00:26,488
Adapta??o PT/BR
Virtualnet
4
00:00:33,878 --> 00:00:39,451
O que voc? vai ver ? inspirado
numa hist?ria ver?dica,
5
00:00:39,652 --> 00:00:42,752
que aconteceu na Alemanha,
n?o h? muito tempo...
6
00:00:46,858 --> 00:00:55,556
O Amor De Grimm
7
00:02:25,556 --> 00:02:28,654
As vezes eu tenho esse sonho...
8
00:02:29,126 --> 00:02:34,359
Nesse sonho, a minha vida
? suave e ordenada...
9
00:02:34,532 --> 00:02
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: of, love, and, shadows, 1994, 1, cd, bulgarian, bg, bul,
original filename: Of Love and Shadows - 1994 - 1CD - Bulgarian - bg - c01b29d8d41a0bb8ab11042a7420c5d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{275}{581}Translation|BEATRIZ BEHAR
{890}{1084}" ?? ??????? ? ???????"
{1109}{1234}?? ??????? ??|?????? ???????
{3612}{3706}{Y:i}???? 1973, ????? ??????,|????...
{3712}{3794}{Y:i}???? ???????????|?? ?????? ?????????...
{3797}{3902}{Y:i}????? ????? ?????????|?????????? ?????????.
{3905}{3995}{Y:i}??????? ???? ??????? ???|? ????? ??????...
{3998}{4054}{Y:i}???-???? ?????????????????...
{4060}{4166}{Y:i}?? ???????? ??????? ???|???? ?? ?? ??????.
{4176}{4297}{Y:i}????????? ?? ?? ?? ????? ????,|?? ?? ?? ??? ????.
{4303}{4373}{Y:i}???? ?? ???????,|?? ?? ???????? ????? ?????.
{4414}{4477}{Y:i}????? ?? ????|???? ????? ?? ????????...
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: love, actually, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Actually - 2003 - 1CD - Czech - cz - df650bda095fcb9d99673de06b135722.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,040 --> 00:01:13,349
<i>Kdy? m? sv?t rozlad?,</i>
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,915
<i>vzpomenu si na p??lety na Heathrow.</i>
3
00:01:16,960 --> 00:01:20,589
<i>Obecn? se soud?,</i>
<i>?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,</i>
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,232
<i>ale j? bych to tak nevid?l.</i>
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
<i>Podle m? je v?ude kolem l?ska.</i>
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,316
<i>?asto nestoj? ani za zm?nku,</i>
<i>nicm?n? je v?ude.</i>
7
00:01:29,360 --> 00:01:32,238
<i>Otcov? a synov?,</i>
<i>matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,</i>
8
00:01:32,280 --> 00:01:35,750
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Shakespeare in Love - 1998 - 1CD - Romanian - ro - 0dca51083edbc5100dbafaf4582270cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2777}{2913}Henslowe, ?tii ce se ?nt?mpl?|unui om ce nu-?i pl?te?te datoriile ?
{2915}{2966}?i iau foc cizmele !
{3020}{3066}De ce urli...
{3068}{3131}C?nd sunt eu cel fript ?
{3133}{3203}- Cum sunt eu, domnule Lambert ?|- Fript, domnule Fennyman.
{3205}{3251}C?t de fript, domnule Frees ?
{3253}{3323}Cu doisprezece lire,|un schilling ?i patru penny,|domnule Fennyman, inclus dob?nda.
{3325}{3370}- Aaah ! Pot s?-?i pl?tesc !|- C?nd ?
{3372}{3449}?n dou? s?pt?m?ni ! Trei cel mult !|Oh, pentru Dumnezeu !
{3451}{3503}Lua?i-l de aici.
{3505}{3551}O s? te g?sim noi...
{3553}{3599}?aisprezece lire,|cinci schillingi ?i nou? penny.
{3601}
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: love, my, life, 2006, 1, cd, italian, it, lovemylife,
original filename: Love My Life - 2006 - 1CD - Italian - it - c4d939122ea3ede9a2400b8fb485dceb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,213 --> 00:00:08,013
LOVE MY LIFE
2
00:01:15,014 --> 00:01:16,634
Eri.
3
00:01:20,595 --> 00:01:23,298
- Buon giorno.
- Buon giorno.
4
00:01:27,173 --> 00:01:29,331
Dammene un p?.
5
00:02:04,424 --> 00:02:07,756
Sono tre giorni.
Potrebbe essere arrabbiato
con me.
6
00:02:07,757 --> 00:02:11,089
Ma tu hai chiamato e hai detto
che ti fermavi qui, vero?
7
00:02:11,543 --> 00:02:14,825
Si, ma penso che sia ora
che gli dica di noi due.
8
00:02:17,143 --> 00:02:19,904
lo penso che la prender? bene.
9
00:02:20,066 --> 00:02:21,069
Tu pensi?
10
00:02:23,821 --> 00:02:27,
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: fa, yeung, nin, wa, 2000, 1, cd, czech, cz, the, mood, for, love,
original filename: Fa yeung nin wa - 2000 - 1CD - Czech - cz - bb2285bb2cfee948daebaee6412e8656.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Block 2 Pictures
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
uv?d?
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A Jet Tone Films Production
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lN THE MOOD FOR LOVE /
STVO?ENI PRO L?SKU
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
HRAJ?
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:15,888 --> 00:00:1
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, th, itilmw,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b2c2371f36470c5d62d88b34504b2db.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:35,000
TRADU??O E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:01:06,519 --> 00:01:07,508
Te peguei
3
00:01:14,803 --> 00:01:16,013
Esta fazendo errado
4
00:01:16,750 --> 00:01:18,943
Sobre oque esta falando,se
nem sabe oque estou fazendo
5
00:01:29,660 --> 00:01:31,713
Toma a Kelly.
Eu me encarrego disso
6
00:01:48,254 --> 00:01:51,321
Ola meu bebe
7
00:01:51,759 --> 00:01:53,182
Sou Richard Cooper.
8
00:01:53,663 --> 00:01:56,974
E ela eh minha esposa Brenda,
Temos dois filhos lindos...
9
00:01:57,705 --> 00:01:58,785
...Brian e Kelly.
10
00:01:59,296 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,453 --> 00:00:28,852
(SIGHING]
2
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor.
3
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
I can't take it anymore. Enough
is enough. Let's get to it.
4
00:00:44,533 --> 00:00:47,411
And then I woke up,
and it was just a dream.
5
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
You know, I'm not usually thrown by
my dreams, but this one, it was so. . . .
6
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Oh, the problem is, Claire,
is that I'm not in control again.
7
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
I usually can control my fantasies.
I manipulate my unconscious.
8
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Now t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:09,819 --> 00:00:13,858
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
1
00:00:22,739 --> 00:00:26,971
Film re?is?ra
2
00:00:29,259 --> 00:00:33,935
V hlavn?ch rol?ch
3
00:00:44,579 --> 00:00:50,848
NIKKI
4
00:01:02,259 --> 00:01:06,571
D?le hraj?
5
00:01:17,859 --> 00:01:19,338
'Videorekord?r
N?vod k obsluze'
6
00:01:21,099 --> 00:01:23,055
'L?k?rni?ka
N?vod k obsluze'
7
00:01:30,339 --> 00:01:33,172
Obsazen?
8
00:01:37,139 --> 00:01:39,972
Kost?my
9
00:01:42,539 --> 00:01:45,372
V?prava
10
00:01:48,339 --> 00:01:51,172
St?ih
11
00:01:53,819 --> 00:01:56,652
Hudba
12
00:02:02,619 --> 00:02:05,497
Kamera
13
00:02:12,499 --> 00:02:15,252
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, czech, cz, itilmw,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Czech - cz - 91a15698d4c62b1908fcefd63f57dc7d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,830 --> 00:01:07,420
Zlat??ko, m?? d???tko?
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,530
Jo,jo, m?m...
3
00:01:12,600 --> 00:01:14,090
U? ho skoro m?m.Myslel
jsem si, ?e ho m?? ty.
4
00:01:26,920 --> 00:01:27,850
Oh!
5
00:01:46,370 --> 00:01:49,430
U? jsi u tat?nka.
6
00:01:49,500 --> 00:01:50,530
D?? mi pusu?
7
00:01:50,610 --> 00:01:52,660
No tak.No tak.
8
00:01:54,110 --> 00:01:55,580
No tak. No tak.
9
00:01:59,050 --> 00:02:00,450
Nejde ti to.
10
00:02:00,520 --> 00:02:01,640
O ?em to mluv???
11
00:02:01,720 --> 00:02:02,880
Ty v?bec nev??, co d?l?m.
12
00:02:02,950
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, fxm, cz,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Czech - cs - 499731cd95f2b12c12e76c093c9e8544.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,830 --> 00:01:07,420
Zlat??ko, m?? d???tko?
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,530
Jo,jo, m?m...
3
00:01:12,600 --> 00:01:14,090
U? ho skoro m?m.Myslel jsem si, ?e ho m?? ty.
4
00:01:26,920 --> 00:01:27,850
Oh!
5
00:01:46,370 --> 00:01:47,490
U? jsi u tat?nka.
6
00:01:47,570 --> 00:01:49,430
U? jsi u tat?nka.
7
00:01:49,500 --> 00:01:50,530
D?? mi pusu?
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,660
No tak.No tak.
9
00:01:54,110 --> 00:01:55,580
No tak. No tak.
10
00:01:59,050 --> 00:02:00,450
Nejde ti to.
11
00:02:00,520 --> 00:02:01,640
O ?em to mluv???
12
00:02:01,720 --> 00:0
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: without, love, 1945, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Without Love - 1945 - 1CD - Finnish - fi - 7a43210c62f8ee54e91936eeea1232e8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,879
ILMAN RAKKAUTTA
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
El VAPAATA
3
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Ei vapaata.
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
Mit? sitten, pomo?
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Suuret ja pienet hotellit ovat t?ynn?.
6
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Eik? teill? ole t??ll? Washingtonissa
yst?vi? joiden luokse menn??
7
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
Eik? teilt? l?yd? lis?vuodetta?
8
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Pomo, minulla on kaksi s?nky?, k?yt?ss?.
9
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Kuka nukkuu vuoteessanne?
- Vaimoni. Mit? luulette?
10
0
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: its, all, about, love, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Its All About Love - 2003 - 1CD - Czech - cz - e709de5446bf2f2184ebb8e676697039.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{615}www.titulky.com
{635}{689}{Y:i}Jmenuji se John Marczewski.
{711}{793}{Y:i}Chci v?m vypr?v?t p??b?h|o posledn?ch sedmi dnech sv?ho ?ivota.
{1304}{1368}{Y:i}Bylo hork? l?to roku 2021.
{1409}{1498}{Y:i}A j? jsem se m?l setkat s Elenou,|svou man?elkou.
{1594}{1687}{Y:i}Eleno, m?la si se|se mnou setkat na leti?ti.
{1694}{1773}{Y:i}P?ijet obklopen? ochrankou|se slune?n?mi br?lemi a kravatami,
{1779}{1844}{Y:i}skryt? p?ed ve?ejnost?.
{1860}{1922}{Y:i}A podepsat rozvodov? pap?ry|v soukrom?m sal?nku.
{1961}{2011}{Y:i}Takov? byl alespo? pl?n.
{2285}{2400}ZA V?ECHNO M?E L?SKA
{2521}{2549}Pane Marczewski?
{2567}{2655}- Promi?te. Vy jste pan
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8a3b920f496fbb648442ab1811fbc99f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1590}www.titulky.com
{1610}{1670}K A ? L I N A L ? S K U
{4567}{4625}{Y:i}M?sto: New York.
{4629}{4727}{Y:i}?as: Sou?asnost. 1962.
{4731}{4798}{Y:i}Neexistuje podobn? m?sto ani doba.
{4802}{4922}{Y:i}M?te-li sen,|tak tady se v?m spln?.
{4936}{5031}{Y:i}Proto rostouc? populace|nad?jepln?ch sn?lk? pr?v? dos?hla
{5035}{5105}{Y:i}osmi milion?.
{5109}{5215}{Y:i}Vlastn? osmi milion? jedna.
{5219}{5304}- Hej, taxi! Taxi! Taxi!|- Taxi!
{5308}{5351}Po?kejte. Kam jedete?
{5656}{5705}PRY? S BOMBOU
{5709}{5740}Pry? s bombou.
{5744}{5818}Pry? s bombou.|Pry? s bombou.
{5822}{5906}Pry? s bombou.|Pry? s bombou.
{5910}{5947}Pry? s b...
{739
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, 20, 5, love, thy, trophy, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - 58f9655544be8cbf94d27a9c662f3652.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,391
.??? ???, ??? ????? ??????
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,931
????? ??????? ?????? ????
.??????? ????? ?? ??. ?'?? ???????
3
00:00:08,067 --> 00:00:11,093
.?????? ????? ????? ??????? ?? ?????
...?? ????
4
00:00:11,237 --> 00:00:14,900
????? ????! ???? ???? ?? ?????? ?????
...???? ?????-????? ??????
5
00:00:15,007 --> 00:00:17,976
.?????? ??????? ??????? ?? ????? ?????? ???
6
00:00:18,077 --> 00:00:20,602
????? ???????? ?????? ????????
?????? ????? ??? ?????? ??
7
00:00:20,713 --> 00:00:23,705
???? ????? ????? ??
.?????? ??-????? ?????
8
00:00:23,816 --> 0
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, love, miami, 2006, 1, cd, english, en, intimid,
original filename: I Love Miami - 2006 - 1CD - English - en - aac321c4d0cb6c1b63a1d7bc354f488e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,914 --> 00:00:18,543
Since the victory
of the Cuban Revolution in 1959,
2
00:00:18,651 --> 00:00:21,779
Fidel Castro has governed the island
and survived assassination attempts.
3
00:00:21,888 --> 00:00:25,415
The irreconcilable politics
between Cuba and the USA
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,619
has caused
the Cuban exodus to Florida.
5
00:00:30,997 --> 00:00:36,958
Over 250,000 islanders have tried
to cross and shipwrecked at sea.
6
00:00:38,438 --> 00:00:42,397
This film is dedicated to them:
7
00:00:42,509 --> 00:00:44,067
the Rafters.
8
00:00:56,689 --> 00:01:01,717
GOD
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, dutch, nl, vite,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Dutch - nl - fac8c4dc9937a6d13c7c8d960891e37e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,400
Pak jij de baby even, schat?
2
00:01:12,000 --> 00:01:15,700
Ja, ja, ik pak hem wel.
3
00:01:48,700 --> 00:01:52,100
Papa heeft je al te pakken.
4
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
Je doet het fout.
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,400
Waar heb je het over? Je weet niet eens
wat ik aan het doen ben.
6
00:02:03,500 --> 00:02:06,400
Ik kan het horen
doordat de baby weent.
7
00:02:13,700 --> 00:02:16,400
Kom op, neem jij Kelly
dan zal ik dit doen.
8
00:02:16,500 --> 00:02:20,100
H?, mijn jongen.
9
00:02:31,900 --> 00:02:35,000
Daar heb je mijn grote jongen.
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: and, then, came, love, 2007, 1, cd, spanish, es, andtcl, lpd,
original filename: And Then Came Love - 2007 - 1CD - Spanish - es - 475e6f1560d1fbfbd87800b544cc79fa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,289 --> 00:00:26,224
ENTONCES VINO EL AMOR
2
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Por favor, pase.
3
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Su hijo es un ni?o muy inteligente,
se?orita Davidson.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Gracias. Vamos al grano.
?Qu? revelaron las pruebas?
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
?Esto es oficial o extraoficialmente?
6
00:01:33,993 --> 00:01:36,928
Lo siento, es la costumbre.
7
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Est? bien. Aunque puede tener TDAH,
yo no har?a el diagn?stico todav?a.
8
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Pero me gustar?a volverlo a ver
m?s o menos en un
Subtítulos para Young Doctors In Love
keywords: house, m, d, love, hurts, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, ws, fov,
original filename: House M.D. Love Hurts - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 729a0ba33f6da931ccec268dde57c3ce.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,433 --> 00:00:19,514
Ainda vai demorar muito?
2
00:00:19,580 --> 00:00:20,882
N?s chamamos voc? quando
estiver tudo pronto.
3
00:00:21,539 --> 00:00:23,176
J? estou esperando
h? quase uma hora.
4
00:00:23,218 --> 00:00:24,780
Chamamos quando estivermos prontos.
5
00:00:25,893 --> 00:00:26,965
Me desculpe.
6
00:00:48,659 --> 00:00:50,273
Ent?o ela est? realmente voltando?
7
00:00:50,761 --> 00:00:51,878
Quem est? voltando?
8
00:00:52,832 --> 00:00:53,902
Voc? n?o conhece.
9
00:00:55,105 --> 00:00:58,746
Voc? deu um aumento a ela?
Deu mais benef?cios?
10
00:00:58,788
------------
Sponsored links:
------------