Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Year Of The Horse is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Year Of The Horse por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
He estado toda la noche
en el concierto.
2
00:00:19,007 --> 00:00:20,326
¡Ha sido genial!
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,047
Sólo os puedo decir,
que el de la camiseta es el mejor.
4
00:00:23,207 --> 00:00:25,402
""Eres como un huracán"".
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,161
¡Genial!
Vine expresamente desde Bonn.
6
00:00:28,327 --> 00:00:30,887
Ya no es la capital.
En Frankfurt está lo mejor.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Su sala de conciertos
no hay que derribarla.
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,317
Neil Young tocará
otra vez aquà en dos años.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
He estado toda la noche
en el concierto.
2
00:00:19,007 --> 00:00:20,326
¡Ha sido genial!
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,047
Sólo os puedo decir,
que el de la camiseta es el mejor.
4
00:00:23,207 --> 00:00:25,402
""Eres como un huracán"".
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,161
¡Genial!
Vine expresamente desde Bonn.
6
00:00:28,327 --> 00:00:30,887
Ya no es la capital.
En Frankfurt está lo mejor.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Su sala de conciertos
no hay que derribarla.
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,317
Neil Young tocará
otra vez aquà en dos años.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
He estado toda la noche
en el concierto.
2
00:00:19,007 --> 00:00:20,326
¡Ha sido genial!
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,047
Sólo os puedo decir,
que el de la camiseta es el mejor.
4
00:00:23,207 --> 00:00:25,402
""Eres como un huracán"".
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,161
¡Genial!
Vine expresamente desde Bonn.
6
00:00:28,327 --> 00:00:30,887
Ya no es la capital.
En Frankfurt está lo mejor.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Su sala de conciertos
no hay que derribarla.
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,317
Neil Young tocará
otra vez aquà en dos años.
9
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,589
Ralph Molina,
BÃcÃ, zpìv.
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,831
S pýchou nafilmováno na super 8.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,520
Manuel Francisco Sampedro de Victoria,
kytarista, baviè.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,758
Jmenuji se Billy Talbot.
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,710
Hraji na basovou kytaru ve skupinì
"Neil Young and Crazy Horse".
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,277
Hlasitì nahráno a hlasitì zahráno.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,836
Rozjeïte to!
8
00:02:00,320 --> 00:02:05,519
Jmenuji se Neil Young,
Neil Perceval Young.
9
00:02:05,840 --> 0
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: year, of, the, horse, 1997, 1, cd, czech, cs, jim, jarmusch, neil, young,
original filename: Year of the Horse - 1997 - 1CD - Czech - cs - 36422fef3cfe7d86f43cbc8994f1fb8b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,589
Ralph Molina,
B?c?, zp?v.
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,831
S p?chou nafilmov?no na super 8.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,520
Manuel Francisco Sampedro de Victoria,
kytarista, bavi?.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,758
Jmenuji se Billy Talbot.
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,710
Hraji na basovou kytaru ve skupin?
"Neil Young and Crazy Horse".
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,277
Hlasit? nahr?no a hlasit? zahr?no.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,836
Rozje?te to!
8
00:02:00,320 --> 00:02:05,519
Jmenuji se Neil Young,
Neil Perceval Young.
9
00:02:05,840 --> 00:02:10,197
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: year, of, the, horse, 1997, 1, cd, czech, cz, jim, jarmusch, neil, young,
original filename: Year of the Horse - 1997 - 1CD - Czech - cz - 36422fef3cfe7d86f43cbc8994f1fb8b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,589
Ralph Molina,
B?c?, zp?v.
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,831
S p?chou nafilmov?no na super 8.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,520
Manuel Francisco Sampedro de Victoria,
kytarista, bavi?.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,758
Jmenuji se Billy Talbot.
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,710
Hraji na basovou kytaru ve skupin?
"Neil Young and Crazy Horse".
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,277
Hlasit? nahr?no a hlasit? zahr?no.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,836
Rozje?te to!
8
00:02:00,320 --> 00:02:05,519
Jmenuji se Neil Young,
Neil Perceval Young.
9
00:02:05,840 --> 00:02:10,197
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: da, uomo, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, subtitle, death, rides, horse, brasil,
original filename: Da uomo a uomo - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61c51ab44dfb12c280f22dfce6ed27f5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:54.70,00:00:57.53
? melhor ter cuidado.[br]Aquela gang esta por aqui.
00:00:57.70,00:01:01.45
Com o que temos na carro?a [br]200,000 d?lares,
00:01:01.62,00:01:04.00
? melhor ficarmos de olhos bem abertos.
00:01:04.18,00:01:07.80
- Aqui, isso vai aquec?-lo.[br]- ?timo. Podemos usar isso.
00:01:07.98,00:01:12.09
- Estou voltando. Fique de guarda.[br]- N?o se preocupe.
00:01:19.46,00:01:23.24
- Ele vai se aquecer em casa enquanto...[br]- Cale-se
00:01:23.42,00:01:27.77
- Esperava que ja fos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,611 --> 00:01:05,968
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:06,371 --> 00:01:09,920
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:10,331 --> 00:01:12,640
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:13,051 --> 00:01:17,647
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:18,051 --> 00:01:22,761
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:28,851 --> 00:01:32,366
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:32,771 --> 00:01:35,046
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:38,651 --> 00:01:41
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{657}KLADIONIÃARI
{659}{717}Znaš, sve bih uèinila|da se obogatim.
{746}{779}Sve?
{815}{868}Krala bi? -Da.
{913}{1000}Å evila bi se?|-Poznajem neke koje bi.
{1097}{1143}Ubila bi nekoga?
{1203}{1269}Ne znam. Možda.
{1360}{1449}Melburn, Australija
{1564}{1681}Maks Mekendrik je bio nesreæan|kao samo jedan od kladionièara
{1752}{1844}Zavideo je ljudima koji su|imali i trenirali prvake.
{1875}{1936}Oèajnièki je želeo|da bude jedan od njih.
{2075}{2144}I tako se oženio Ališom.
{2259}{2333}Bila je vrlo voljena kæi|Berija Koksida,
{2336}{2410}jednog od melburnških|moænika u konjskim trkama.
{2433}{2513}Ališa je odabrala|Maksa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:00:t?umaczenie: dolasz
00:01:06:B?d?c przewodnicz?cym college'u,
00:01:10:mam przed sob? trudne zadanie:|musz? si? z wami po?egna?.
00:01:14:A teraz, z nieskrywan? przyjemno?ci?|przedstawi? cz?owieka, kt?ry|odpowiedzialny b?dzie za przysz?o?? tej instytucji:
00:01:22:Profesor Quincy Adams Wagstaff!
00:01:34:Profesorze, to zaszczyt powita? pana w Huxley College.
00:01:37:Niewa?ne, prosz? potrzyma? p?aszcz.
00:01:44:A przy okazji: tutaj si? nie pali.
00:01:47:To pan tak twierdzi.
00:01:52:Rada by?aby zobowi?zana, gdyby zechcia? pan|wyrzuci? cygaro.
00:01:55:Cz?onkowie mog? zosta? na swoich miejscach.|Nie b?dzie ?adnego latania za cygarami.
00:02:02:Cz?onkowie rady, rado cz?onk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
Autori filma zahvaljuju
Amerièkom prirodoslovnom muzeju,
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
Kongresnoj knjižnici
i Smithsonian institutu.
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
Kao osnova pri dramatizaciji obreda
prikazanih u filmu, korištena su
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
pisma i slike
Georgea Catlina, Carla Bodmera
5
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
i drugih svjedoka iz tog vremena.
6
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
Vlada Sjedinjenih Amerièkih Država
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,557
zabranila je obred "Prisege Suncu".
8
00:00:36,687 --> 00:00:38,643
U drugo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,519 --> 00:00:25,458
I Will Walk Like A Crazy Horse
2
00:00:51,584 --> 00:00:55,281
And now the latest news
for our deaf-mute friends.
3
00:00:55,388 --> 00:00:59,085
Another black tide
is ravaging our coast.
4
00:00:59,192 --> 00:01:01,183
Efforts are
under way to save
5
00:01:01,294 --> 00:01:03,387
the birds which
would otherwise die.
6
00:01:03,496 --> 00:01:07,125
They are being treated
in special hospitals.
7
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
Since the beginning
of the week
8
00:01:10,103 --> 00:01:14,540
intensive bombing
has caused heavy destruction
9
00:01:14,6
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Greek - gr - 864ad361e8ed5f41bebd40ce3680802d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,001 --> 00:00:14,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
?? ?????????? ???????????
?? ??????? ??????? ????????,
3
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
?? ?????????? ??? ?????????
??? ?? ?????????? ??????????.
4
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
?? ??????????? ?????? ????????????
????? ???????????
5
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
??'?? ???????? ??? ???? ???????
??? ?????? ??? ????????
6
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
????? ??? ??? ???????? ????????
??? ??????.
7
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
? ???? ? ??????
??? '????? ???? ??? '????
8
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, cd, 1, larceny, oslonet, pl,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.(2007).DVDRip.AC3.XviD.CD1-Larceny.[OsloNet.Net].pl.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1780}{1869}/Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw? histori?...
{2894}{2937}Pewnie, ?e bym chcia?a.
{2938}{2980}Chod?, b?dzie fajnie.
{2981}{3091}Musimy cofn?? si? do|czas?w drugiej Wojny ?wiatowej.
{3114}{3199}Niemcy podbili ju? ca?? reszt? Europy.
{3200}{3308}Tylko oko?o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2725}{2760}1954.
{2765}{2848}You don't get years like that anymore.|It was my favorite year.
{2998}{3036}Look at that Buick!
{3038}{3146}See, that's what I'm talking about.|In 1954, a Buick was a Buick.
{3168}{3203}It didn't look like a Chevy...
{3205}{3309}...which looks like a Pontiac, which you|can't tell apart from an Olds, like today.
{3312}{3402}This is the way people dressed in 1954.|Smooth, huh?
{3604}{3716}In 1954, television was live,|and comedy was king.
{3725}{3835}Comic stars like Milton Berle, Sid Caesar|and Jackie Gleason kept America...
{3837}{3873}...in front of their TV sets.
{3875}{3943}I was the freshman writer|on The C
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce6453077c6b57e70ea0ae81bd80e65f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,515 --> 00:01:05,715
<i>Legendas Sincronismo/Revis?o:
Ga?otinho</i>
2
00:01:06,016 --> 00:01:10,772
Esta hist?ria, pode fazer parecer
que uma coisa leva a outra...
3
00:01:10,807 --> 00:01:18,482
Come?a em 20 de Agosto ?s 19:00. Tom Dobbs,
fazia sucesso com um programa de TV,
4
00:01:18,517 --> 00:01:26,157
Sobre com?dia pol?tica. Estava falando
para o p?blico, antes de iniciar o show...
5
00:01:26,192 --> 00:01:28,518
Obrigado por terem vindo,
o programa ainda n?o come?ou...
6
00:01:28,553 --> 00:01:30,810
Reparem que as c?maras est?o
focando um palco vazio...
7
00:01:30,845
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:03:59,407 --> 00:04:04,003
Vamos, atrás, venga.
Dejen pasar el funeral.
1
00:04:04,287 --> 00:04:05,242
Vamos, atrás.
2
00:04:05,407 --> 00:04:08,365
Saca a Laura, es la hija.
3
00:04:08,527 --> 00:04:10,677
Consigue un primer plano, vamos.
4
00:04:10,847 --> 00:04:11,802
Venga, atrás.
5
00:04:11,967 --> 00:04:14,003
No toque la cámara.
6
00:04:14,287 --> 00:04:18,724
- <i>Tranquila.</i>
- Sólo cumplimos con nuestra misión.
7
00:04:19,127 --> 00:04:20,480
Vamos a sacar a McKenna.
8
00:04:23,487 --> 00:04:24,681
¿Capitán McKenna?
9
00:04:37,887 --> 00:04:40,321
¿Hay alguna pista
sobre el asesinato de Jackie Wong?
10
00:04:41,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,173 --> 00:02:27,644
Manhattan dankt z'n naam
aan z'n eerste bewoners...
2
00:02:27,813 --> 00:02:30,327
de Manhattan-indianen.
3
00:02:30,493 --> 00:02:35,169
Een vreedzame stam,
die leefde van jagen en vissen.
4
00:02:35,333 --> 00:02:41,772
Elk jaar in juli, als de hitte
op het eiland ondraaglijk werd...
5
00:02:41,933 --> 00:02:47,326
zonden ze hun vrouwen en kinderen
naar de koelere hooglanden.
6
00:02:47,493 --> 00:02:51,532
Of naar de kust,
als ze dat konden betalen.
7
00:02:51,693 --> 00:02:56,608
De mannen bleven natuurlijk achter
om hun werk te doen:
8
00:02:56,
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: kodomo, no, omocha, 09, 1, fan, comes, to, visit, first, thing, in, the, new, year, en,
original filename: Kodomo_no_Omocha_-_091_-_Fan_comes_to_visit_first_thing_in_the_New_Year_-_(sub_en).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,122 --> 00:00:22,318
Today and yesterday we have
a lot of free time
2
00:00:22,792 --> 00:00:25,318
A little more acceleration at night
3
00:00:26,097 --> 00:00:28,532
When in
Egypt you do like the sphinx
4
00:00:29,001 --> 00:00:31,197
In America it feels like Texas
5
00:00:31,737 --> 00:00:34,206
When you're
calm you always get a shock
6
00:00:34,641 --> 00:00:36,906
You will be feeling fine
7
00:00:37,711 --> 00:00:40,340
Bitter feelings are really strange
and dizzy
8
00:00:40,849 --> 00:00:44,216
Then you'll pull away!
9
00:00:45,054 --> 00:00:47,717
I am Ultra Re
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{615}{684}Ãîñïîäè, ïúëÃî Ã¥ ñúñ çâåçäè!
{740}{787}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ:
{789}{853}1999: ÃÃÃÃÃÃ.|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{892}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ.
{1016}{1084}ÃÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.|ÃÃÃÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{1090}{1166}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ.
{1196}{1253}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
{1255}{1308}ÃÃÃÃÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
{1340}{1403}2001: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: the, o, c, 3x2, 4, man, of, year, subtitulos, en, espanol, by, babi, lobo, lol,
original filename: 41434.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,820
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:00,948 --> 00:00:05,053
Hay algunas informaciones sobre
irregularidades que te atañen a tà y a Griffin
3
00:00:05,194 --> 00:00:07,233
y van a abrir una investigación
criminal sobre vosotros.
4
00:00:07,395 --> 00:00:08,794
- Todo bien?
- Si.
5
00:00:08,929 --> 00:00:12,454
No voy a usar mi alcoholismo como
chantaje para salvar mi matrimonio.
6
00:00:12,628 --> 00:00:13,693
- Estás fumando marihuana?
-Quieres un poco?
7
00:00:13,865 --> 00:00:17,890
- Te ayuda a relajarte, y tú lo necesitas.
- La confesión de Seth
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
UN BUEN A?O
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
HACE UNAS CUANTAS COSECHAS
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
-Max
-Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
?dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
no
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
como esta es la ultima noche que pasa aquil
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
-Vandol
-excelente eleccion
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
un tempie Vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
un vino que voltea hasta el hombre mas fuert
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,916 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
POHOTOVOST
2
00:00:08,087 --> 00:00:10,726 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
''Å Âastný Nový Rok''
3
00:00:31,247 --> 00:00:32,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Bobe, kdo má službu?
4
00:00:33,007 --> 00:00:34,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Doktor Greene. . .
5
00:00:35,207 --> 00:00:38,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Na ulici ležà muž.
Støelná poranìnÃ. VÅ¡ude je krev.
6
00:00:38,967 --> 00:00:41,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Dobøe. Slyšeli jste to.
Jdeme.
7
00:00:42,807 --> 00:00:44,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: 2010, 1984, 1, cd, czech, cz, the, year, we, make, conta,
original filename: 2010 - 1984 - 1CD - Czech - cz - 406f68b2c08357f31141741d5785ed18.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{65}}25
{535}{595}- ?esk? titulky -
{615}{684}Proboha, je pln? hv?zd!
{740}{787}INFORMACE O MISI:
{789}{853}1999: M?S?C,|MO?E KLIDU.
{892}{1000}AMERICK? EXPEDICE NA?LA|?ERN?, OBD?LN?KOV? T?LESO.
{1016}{1084}SLO?EN?... NEZN?M?.|P?VOD... NEZN?M?.
{1090}{1166}POJMENOV?NO... MONOLIT TYCHO.
{1196}{1253}Z MONOLITU VYSL?N SIGN?L|SM?REM K JUPITERU.
{1255}{1308}D?VOD... NEZN?M?.
{1340}{1403}2001: V BL?ZKOSTI JUPITERA.
{1405}{1470}KOSMICK? LO?: U.S.S. DISCOVERY.
{1496}{1560}POS?DKA:|VELITEL - DAVID BOWMAN.
{1582}{1630}DRUH? PILOT - FRANK POOLE.
{1662}{1730}T???LENN? V?DECK? POS?DKA|V HLUBOK? HIBERNACI...
{1746}{1819}M? B?T PROBUZENA,|A? DISC
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: the, 4, year, old, virgin, 2005, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, reveille,
original filename: The 40 Year Old Virgin - 2005 - 1CD - English - en - a90b7399efb986d77fae0fe3c326a23a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,914 --> 00:00:29,876
<i>##[A Life Of Illusion playing]</i>
2
00:00:43,056 --> 00:00:44,599
[Alarm buzzing]
3
00:01:07,872 --> 00:01:09,248
[Grunts]
4
00:01:19,217 --> 00:01:20,510
[Grunting]
5
00:01:56,963 --> 00:01:59,048
Hey, Andy!
What's up, dude?
6
00:01:59,132 --> 00:02:01,259
Hey, Joe. Hey, Sara.
How you doing?
7
00:02:01,342 --> 00:02:02,510
When you going to
get a car?
8
00:02:02,552 --> 00:02:05,763
Hey, why don't you
get a car?
I can't afford it.
9
00:02:06,305 --> 00:02:07,849
[Laughing]
10
00:02:07,890 --> 00:02:11,310
<i>So, Survivor tomorrow night.
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - 9a8e81f78a387cada8b2fbc0d568ff3b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,067
<i>(overlapping voices)</i>
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>(woman) Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>(man) Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:51,618 --> 00:00:54,212
<i>(overlapping voices continue)</i>
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
6
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>(man) This story might fall under
the
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a73d2946be4290a07af6dde7c7f7e7b0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
Un buen a?o
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
- Max
- Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
No
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
Como esta es la ?ltima
noche que pasa aqu?...
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
- Vandol
- Excelente elecci?n
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
Un vino que voltea hasta
el hombre
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, 42, trojan, horse, vo, 72, p, ctu, by, team, com,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 7b781415ce2ee16b0a0f389dfd0a5308.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,461 --> 00:00:07,621
These Marines sure take
this stuff seriously.
2
00:00:08,778 --> 00:00:12,130
Might as well get comfortable;
this could take some time.
3
00:00:12,149 --> 00:00:15,259
Check the ID, check the trunk.
4
00:00:15,278 --> 00:00:19,782
No dogs. Hate dogs.
Dogs are a pain in the ass.
5
00:00:19,783 --> 00:00:22,416
Never met a dog that didn't
want to try to bite me.
6
00:00:22,417 --> 00:00:25,257
Looking for bombs or bin Laden, I guess.
7
00:00:25,258 --> 00:00:26,338
Clear.
8
00:00:26,339 --> 00:00:27,782
Finally.
9
00:00:27,783 --> 00:00:29,276
Proce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{288}Tekst: djdzon
{882}{977}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{983}{1054}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1057}{1103}Nie sta? mnie.
{1136}{1235}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1241}{1305}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1334}{1438}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1816}{1843}Dzie? dobry.
{1964}{1998}Przepraszam.
{2004}{2042}Prosz? mi wybaczy?.
{2055}{2089}Przepraszam.
{2291}{2336}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2394}{2432}Dzie? dobry.
{2450}{2505}- Dzie? dobry, Paula.|- Andy.
{2535}{2588}Przepraszam. Mam pytanie:
{2600}{2711}Czym
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:40,920 --> 00:00:42,797
?????? ??? ????????
????????????
1
00:00:44,480 --> 00:00:46,710
????? ????????????
???????? "?????? ????"
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,999
????????? ????? ?????????
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,434
????? ??????????
?? ??? ???? ??????.
4
00:00:51,720 --> 00:00:52,596
??????????, ??????????? ??????.
5
00:00:52,880 --> 00:00:53,869
? ??????? ?????:
????? ???????
6
00:00:54,280 --> 00:00:54,996
????????????? ?????? ????? 2.
7
00:00:56,480 --> 00:00:57,390
????????? ?????
8
00:00:57,760 --> 00:00:58,875
???-???, ????????. ?? ??????.
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,036
?? ??? ?? ???????.
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, larceny, cd, 2,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD-Larceny.CD2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,429 --> 00:00:03,732
Te considero una mala influencia.
2
00:00:03,832 --> 00:00:05,663
?De veras?
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,670
No s? si eres un esp?a...
4
00:00:08,770 --> 00:00:12,262
un desertor, o simplemente
un cobarde, Mowbray.
5
00:00:12,474 --> 00:00:14,309
- Pero lo averiguar?.
- Oh, ya veo.
6
00:00:14,409 --> 00:00:16,378
Te alejaron del frente
de batalla...
7
00:00:16,478 --> 00:00:19,814
para cazar a desertores y cobardes.
Bien, no soy nada de eso.
8
00:00:19,914 --> 00:00:22,751
As? que puedes regresar
esa actitud inglesa...
9
00:00:22,851 --> 00:00:25,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,194 --> 00:02:34,097
<i>La Isla Manhattan deriva su nombre</i>
<i>de sus primeros habitantes... </i>
2
00:02:34,332 --> 00:02:36,698
<i>... los indios Manhattan. </i>
3
00:02:37,002 --> 00:02:41,803
<i>Eran una tribu pacÃfica, que</i>
<i>ponÃa trampas, pescaba y cazaba. </i>
4
00:02:42,040 --> 00:02:44,531
<i>TenÃan una costumbre. </i>
5
00:02:44,810 --> 00:02:48,439
<i>Cada julio, cuando el calor</i>
<i>se hacÃa insoportable... </i>
6
00:02:48,647 --> 00:02:52,344
<i>... hacÃan que esposas e hijos</i>
<i>se fueran de la isla. </i>
7
00:02:52,617 --> 00:02:54,778
<i>RÃo a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1672}{1713}Bob, who's in?
{1718}{1753}Dr. Greene....
{1776}{1868}There's a guy in the street.|Gunshot wounds. Blood everywhere.
{1873}{1949}All right. You heard the doctor.|Here we go.
{1974}{2021}We got a GSW.
{2026}{2119}It's on the street.|We're gonna need some hands out there.
{2124}{2157}Clear Trauma 1.
{2162}{2223}A patient's gonna strangle|on Christmas lights.
{2369}{2413}-He's between the cars.|-I see him.
{2417}{2464}Okay, I can see him.
{2578}{2625}All right, he's still breathing.
{2629}{2654}I got a pulse.
{2660}{2725}We gotta get him out of here.|Lift him up.
{2755}{2816}All right.|Easy! Watch his head.
{2
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2002, 5, fps,
original filename: Id008911.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{156}La la la-la laa laa
{158}{286}La la la-la-la-laa laa
{288}{393}Deep in|the Hundred-acre Wood
{395}{506}Where Christopher Robin|plays
{508}{619}You'll find|the enchanted neighborhood
{622}{735}Of Christopher's|childhood days
{738}{845}A donkey named Eeyore|is his friend
{848}{957}And Kanga and little Roo
{959}{1072}There's Rabbit and Piglet|and there's Owl
{1075}{1269}But most of all|Winnie the Pooh
{1271}{1314}La la-la la
{1317}{1358}La la-la la
{1361}{1449}La-la la-la la-la|la la la la la
{1451}{1494}La la-la la
{1497}{1536}La la-la la
{1538}{1606}Merry Christmas Eve, Pooh.
{1608}{1696}Oh, yes, it 'tis...|'tisn't it?
{1699}
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: 1763, man, of, the, year, polish, polski, napisy,
original filename: 17635-Man Of The Year ( Polish - Polski napisy ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{350}T³umaczenie:|-QLogic-
{1415}{1462}Przed twoim narodzeniem...
{1467}{1577}ktoÅ, mo¿e Bóg, przewidzia³ dok³adnie|jak spieprzyæ ci ¿ycie.
{1582}{1630}Taka jest moja teoria.
{1646}{1695}Bóg myÅli o cz³owieku|tylko na samym pocz¹tku...
{1700}{1783}kiedy decyduje, czy jego ¿ycie|bêdzie dobre albo z³e.
{1802}{1856}Kiedy ma z³y humor sprowadza wojnê,|albo tworzy tornado...
{1861}{1923}i w mgnieniu oka zabija setki ludzi.
{1974}{2036}Ale nie myÅli wtedy o mnie.
{5542}{5659}"CZ£OWIEK ROKU"|'THE MAN OF THE YEAR'
{6331}{6385}Wiêc, co wybra³eÅ?
{6394}{6463}- Te.|- Dzisiaj mê¿czyŸni s¹ jak kobiety.
{6468}{6571}Od
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
5
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
6
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>This story might fall under the heading of
"one thing leads to another."</i>
7
00:01:10,303 --> 00:01:13,568
Subtítulos para Year Of The Horse
keywords: year, of, the, dragon, 1985, 1, cd, russian, ru, l'anno, del, dragone,
original filename: Year of the Dragon - 1985 - 1CD - Russian - ru - dbf621f10775378c9592cd853ead2f49.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,319 --> 00:04:11,118
lndietro. Fate largo. State indietro.
2
00:04:11,240 --> 00:04:13,800
Fore'a, lasciate passare il funerale, su.
3
00:04:13,919 --> 00:04:17,754
Riprendi Laura. E' lei la figlia.
Fai un primo piano su di lei.
4
00:04:19,800 --> 00:04:22,075
Mi scusi... Non tocchi la telecamera.
5
00:04:22,199 --> 00:04:24,998
Miss, per favore, non crei problemi.
6
00:04:25,160 --> 00:04:27,435
Non stiamo creando nessun problema.
7
00:04:27,800 --> 00:04:30,155
John, riprendiamo McKenna.
8
00:04:32,240 --> 00:04:34,196
Capita