Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yamato is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Yamato por relevancia:
Subtítulos para Yamato
keywords: otokotachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, otoko, english,
original filename: Otokotachi no Yamato (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
July 31st, 1985
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
40 years after she sank
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
In August, 1999
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,927 --> 00:01:41,985
The birth of Yamato means
10
00:01:42,061 --> 0
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, glamorous,
original filename: 461566c5f989b495a873b6063e51a4ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{677}July 31st, 1985
{681}{724}Japan's War Graves Commission|announced the discovery
{725}{801}of the Yamato's resting place.
{803}{893}40 years after she sank
{1617}{1664}In August, 1999
{1685}{1789}a shooting crew visited Yamato again
{1946}{2100}at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
{2105}{2215}lying 325m below the surface.
{2420}{2445}The birth of Yamato means
{2447}{2544}the largest warship power owned by Japan.
{2546}{2690}Symbol of the lmperial Navy,|263m long, displacing 72,800 tons
{2692}{2782}51 m from keel to tops,
{2784}{2850}she stood as tall as|an 18-story building.
{3283}{3353}"Maritime Self-Defense Supply Ship"
{
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, movie,
original filename: otoko_tachi_no_yamato_movie_(2907).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
31 èþëÿ 1985 ã.
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
ÃïîÃñêà ÿ êîìèññèÿ ïî âîåÃÃûì çà õîðîÃÃ¥Ãèÿì
îáúÿâèëà îá îòêðûòèè
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
ìåñòà âå÷Ãîãî óïîêîåÃèÿ "Ãìà òî".
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 ëåò ïðîøëî ñî äÃÿ ãèáåëè êîðà áëÿ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
à à âãóñòå 1999 ã.
6
00:01:10,203 --> 00:01:13,572
cú¸ìî÷Ãà ÿ ãðóïïà âÃîâü ïîñåòèëà "Ãìà òî"
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
â òî÷êå
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, movie,
original filename: otoko_tachi_no_yamato_movie_(2907).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
31 èþëÿ 1985 ã.
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
ÃïîÃñêà ÿ êîìèññèÿ ïî âîåÃÃûì çà õîðîÃÃ¥Ãèÿì
îáúÿâèëà îá îòêðûòèè
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
ìåñòà âå÷Ãîãî óïîêîåÃèÿ "Ãìà òî".
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 ëåò ïðîøëî ñî äÃÿ ãèáåëè êîðà áëÿ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
à à âãóñòå 1999 ã.
6
00:01:10,203 --> 00:01:13,572
cú¸ìî÷Ãà ÿ ãðóïïà âÃîâü ïîñåòèëà "Ãìà òî"
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
â òî÷êå
Subtítulos para Yamato
keywords: yamato, nadeshiko, shichi, henge, ynsh, comment, und, dann, kam, polly,
original filename: yamato_nadeshiko_shichi_henge_(3050).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Yamato Nadeshiko Shichi Henge
Ãåìü Ãáëè÷èé Ãìà òî Ãà äýñèêî
ÃÃ, 25 ñåðèé, 2006-2007
Ãòóäèÿ Nippon Animation
Ãåæèññåð ÃèÃúèòè Ãà òà Ãà áý
Ãî ìîòèâà ì îäÃîèìåÃÃîé ìà Ããè Ãîìîêî Ãà ÿêà âû
Ãà Ãð: ìðà ÷Ãîâà òà ÿ êîìåäèÿ
ÃëüòåðÃà òèâÃûå Ãà çâà Ãèÿ:
Perfect Girl Evolution
The Wallflower
Ãåðåâîä: Pelikan pelikan05[]inbox.ru, Gvz gvz45[]yandex.ru
Ãà éìèÃã: Pelikan
ÃôîðìëåÃèå: Gvz
Ãåðåâîä ïåñåÃ: neutral anatolian.online[]gmail.com
Ãëà ãîäà ðèì ñëåäóþùèõ êîëëåã ñ ôîðóìà Kage Project/fansubs.
Subtítulos para Yamato
keywords: otokotachi, no, yamato, 2005, 1, cd, ro, 2,
original filename: 7567-sub_Otokotachi-no-Yamato-2005_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:12,162
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,325
- 31 iulie 1985 -
3
00:00:26,326 --> 00:00:30,124
<i>Comisia Japonezã
a victimelor ucise în rãzboi</i>
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
<i>a anunþat descoperirea
locului de odihnã a navei "Yamato".</i>
5
00:00:34,315 --> 00:00:38,017
<i>Aceasta se întâmpla la 40 de ani
de la scufundare...</i>
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,353
<i>Ãn august 1999,</i>
7
00:01:10,355 --> 00:01:14,366
<i>o echipã de cameramani
a vizitat din nou "Yamato".</i>
8
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
Subtítulos para Yamato
keywords: yamato, takeru, napisy, ns, orochi, the, eight, headed, dragon, cd, 1, 2,
original filename: Yamato_Takeru_(NAPiSY-74966).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:43:This was the beginning of everything...
00:00:48:The first gods to be born were:
00:00:53:Amano Minakanushi,
00:00:57:Takami Musuhi,
00:01:01:and Kami Musuhi.
00:01:08:The next gods to be born were:
00:01:12:Umashi Ashikabi Hikoji
00:01:17:and Amano Tokotachi.
00:01:24:Then came a pair of gods,|Izanagi and Izanami.
00:01:31:They created the Japanese archipelago.
00:01:38:Since then, many thousands|of years have passed.
00:02:51:Oh, my God!
00:02:54:But he is still far off.
00:02:57:How many years will it take?
00:03:09:What is that?
00:03:33:That year, twin princes|were born in Yamato .
00:03:39:The second-born baby was named Ousu,
00:03:44:later renamed Yamato Take
Subtítulos para Yamato
keywords: yamato, the, drummers, of, japan, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: yamato_the_drummers_of_japan_(3096).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 99216
Video File: Yamato - The Drummers Of Japan.avi
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, cd, english, en, glamorous, eng, 1,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2005 - 2CD - English - en - 4bd039b1132f1997c3395c262060a689.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,803
Sumio, don't you die.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,804
Don't you dare die!
3
00:00:10,711 --> 00:00:12,910
Don't you dare!
4
00:00:17,615 --> 00:00:22,920
Don't you dare!
5
00:00:42,206 --> 00:00:43,705
Sorry about yesterday.
6
00:00:45,307 --> 00:00:47,008
I didn't think you'd come.
7
00:00:52,813 --> 00:00:56,715
This is a special amulet.
8
00:00:57,918 --> 00:00:59,686
It's for success in battle.
9
00:01:01,386 --> 00:01:03,188
Thanks.
10
00:01:09,194 --> 00:01:10,896
Here's the bus.
11
00:01:14,299 --> 00:01:18,604
I start work in a munit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:12,162
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,325
- 31 iulie 1985 -
3
00:00:26,326 --> 00:00:30,124
<i>Comisia Japonezã
a victimelor ucise în rãzboi</i>
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
<i>a anunþat descoperirea
locului de odihnã a navei "Yamato".</i>
5
00:00:34,315 --> 00:00:38,017
<i>Aceasta se întâmpla la 40 de ani
de la scufundare...</i>
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,353
<i>Ãn august 1999,</i>
7
00:01:10,355 --> 00:01:14,366
<i>o echipã de cameramani
a vizitat din nou "Yamato".</i>
8
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 1, cd, spanish, es, glamorous, 2,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2005 - 1CD - Spanish - es - 173b487827df6fb33bb00639084d8dc8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
31 de Julio de 1985
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
La Comisi?n Japonesa de Bajas de
Guerra, anunci? el descubrimiento
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
de la ubicaci?n en donde
descansa el Yamato.
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
40 a?os despu?s de su hundimiento.
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
En Agosto de 1999...
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
...la tripulaci?n a cargo de los
ca?ones del Yamato lo visit? otra vez.
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
A 30? 43' latitud Norte
y 128? 4' longitud Este,
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
y 325 metros bajo la supe
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43772-Otoko-tachi_no_Yamato_(2005)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2006, 1, cd, english, en, 2005, proper, ils, 2,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2006 - 1CD - English - en - e7b4bdada53d68d555c23df7493b312f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:35,244
July 31st, 1985
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,621
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:37,746 --> 00:00:41,750
of the Yamato's resting place.
4
00:00:41,750 --> 00:00:46,505
40 years after she sank
5
00:01:24,251 --> 00:01:26,628
In August, 1999
6
00:01:27,754 --> 00:01:33,260
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:41,393 --> 00:01:49,359
at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
8
00:01:49,735 --> 00:01:55,365
lying 325m below the surface.
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,377
The birth of Yamato means
10
00:02:07,503 --> 0
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, japanese, leg, br, cd0, 1, 2,
original filename: 250182_Otoko Tachi No Yamato - 2005 - XviD - Japanese_LEG_BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
<i>31 de Julho de 1985.</i>
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
<i>A comissão japonesa de cemitérios
de guerra revelou a localização ...</i>
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
<i>...do lugar onde jaz o Encouraçado Yamato...</i>
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
<i>...40 anos depois de sua batalha final.</i>
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
<i>Em Agosto de 1999...</i>
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
<i>...uma equipe de filmagem
retornou aos destroços do Yamato.</i>
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
<i>Coordenadas: Latitude 30,43º Norte,
Longitude 128,04º Leste..
Subtítulos para Yamato
keywords: otokotachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, jupit, eng, 1,
original filename: Otokotachi no Yamato (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:13,144
Mother...
2
00:00:15,586 --> 00:00:17,315
Thanks for the amulet.
3
00:00:30,735 --> 00:00:32,032
Farewell.
4
00:00:45,149 --> 00:00:48,778
Sumio, don't you die.
5
00:00:49,020 --> 00:00:50,783
Don't you dare die!
6
00:00:55,626 --> 00:00:57,924
Don't you dare!
7
00:01:02,533 --> 00:01:07,903
Don't you dare!
8
00:01:27,191 --> 00:01:28,681
Sorry about yesterday.
9
00:01:30,294 --> 00:01:32,023
I didn't think you'd come.
10
00:01:37,735 --> 00:01:41,694
This is a special amulet.
11
00:01:42,907 --> 00:01:44,670
It's for success in battle.
1
Subtítulos para Yamato
keywords: yamato, 2005, cd, 2, glamorous, by, fingolfin, 1,
original filename: 53402.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,987
Sumio, no mueras.
2
00:00:04,021 --> 00:00:05,784
¡Ni se te ocurra morir!
3
00:00:10,627 --> 00:00:12,925
¡No lo hagas!
4
00:00:17,534 --> 00:00:22,904
¡No lo hagas!
5
00:00:42,192 --> 00:00:43,682
Perdón por lo de ayer.
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,024
No pensé que volverÃas.
7
00:00:52,736 --> 00:00:56,695
Es un amuleto especial.
8
00:00:57,908 --> 00:00:59,671
Asà tendrás éxito en batalla.
9
00:01:01,378 --> 00:01:03,175
Gracias.
10
00:01:09,219 --> 00:01:10,846
Aquà está el autobús.
11
00:01:14,324 --> 00:01:18,556
Pronto empe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
<i>31 de Julio de 1985.</i>
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
<i>La comisión japonesa de cementerios
de guerra anunció el descubrimiento...</i>
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
<i>...del lugar donde yace el Yamato...</i>
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
<i>...40 después del hundimiento.</i>
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
<i>En Agosto de 1999...</i>
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
<i>...un equipo de grabación
regresó al Yamato.</i>
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
<i>A una latitud Norte 30.43,
longitud Este 128.04...</i>
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
Subtítulos para Yamato
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43772-Otoko-tachi_no_Yamato_(2005)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00:01:46,062
the largest warship power owned by Japan.
11
00:01:46
Subtítulos para Yamato
keywords: yamato+nadeshiko+shichi+henge, yamato, nadeshiko, shichi, yamato+nadeshiko+shichi+henge, nowsubtitles, com, url, yamato+nadeshiko+shichi+henge, readme, html,
original filename: 161946_Yamato%2BNadeshiko%2BShichi%2BHenge.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
??t ?.t"W??v6n273 yamato 016.srt????{??r????d??????ny????E?F?S??$%?@x??S*???"eI????z?I?1??pI?H?}?c?~?^ ?????????4N??????x?o???[m{v????|?_???X?t?/?K2????f?|(?ui??a?????<?ih??
8g???.??/??_????~??z?)}???.???$v?:?H?/?{???k?????#??Z???z?(???1??2???>i,?Y{n5??&??????????'
??????8?x?`*??n?"xa?k}?
g?%(?%???i?????
??r??n?^??R(?:Vy?R??&??g??V{???M???????????d? ?XfR??0>W???{?i?}?@^&?"~F????M???????????q???y??o?~?*2??%?c? ?M?4#B???m?>?vh?Pd?I???N???????a?aN??G?^pNX??W~?U???.??BT??-F???l?_?+??S??>?|,?3i>????}+?m4>???&?:,??w+qw?????{?h???Oc????7Ty2b?F?o???/;??iLN??? ?Vs???XD?z?}sk??Z??????h???M??1?????O
------------
Sponsored links:
------------