Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yakusoku is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Yakusoku por relevancia:
Subtítulos para Yakusoku
keywords: the, place, promised, in, our, early, days, kumo, no, muko, yakusoku, basho, 1, cd,
original filename: 61302.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,570
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,055
At the time...
3
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:37,590 --> 00:00:38,975
But...
5
00:00:39,010 --> 00:00:44,140
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,975
It was before the war...
7
00:00:53,010 --> 00:00:59,110
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:18,550 --> 00:01:23,975
Wow!
9
00:01:24,010 --> 00:01:27,060
A plane?!
10
00:01:35,730
Subtítulos para Yakusoku
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cs, the, place, promised, in, our, early, days,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cs - 228e678ff3240ea6d6769b9756340508.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
V?dy ??kala, ?e m? pocit, jako by n?co ztr?cela.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,798
Tehdy jsem byl na st?edn? ?kole
3
00:00:32,798 --> 00:00:36,399
a nech?pal jsem, co myslela.
4
00:00:37,399 --> 00:00:38,689
Ale ta slova...
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,798
...na m? podivn? zap?sobila.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
To bylo je?t? p?ed v?lkou...
7
00:00:53,399 --> 00:00:59,999
Velk? ostrov Ezo pat?il ciz? zemi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,578
J??!
9
00:01:23,549 --> 00:01:24,599
Letadlo?!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,197
Ty dny u? jsou d?vno pry?
Subtítulos para Yakusoku
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cz, the, place, promised, in, our, early, days,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cz - 228e678ff3240ea6d6769b9756340508.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
V?dy ??kala, ?e m? pocit, jako by n?co ztr?cela.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,798
Tehdy jsem byl na st?edn? ?kole
3
00:00:32,798 --> 00:00:36,399
a nech?pal jsem, co myslela.
4
00:00:37,399 --> 00:00:38,689
Ale ta slova...
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,798
...na m? podivn? zap?sobila.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
To bylo je?t? p?ed v?lkou...
7
00:00:53,399 --> 00:00:59,999
Velk? ostrov Ezo pat?il ciz? zemi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,578
J??!
9
00:01:23,549 --> 00:01:24,599
Letadlo?!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,197
Ty dny u? jsou d?vno pry?
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Yakusoku
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cz - 97af0f13caa2a22824a4c5bf0b7fb653.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
V?dy ??kala, ?e m? pocit, jako by n?co ztr?cela.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,798
Tehdy jsem byl na st?edn? ?kole
3
00:00:32,798 --> 00:00:36,399
a nech?pal jsem, co myslela.
4
00:00:37,399 --> 00:00:38,689
Ale ta slova...
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,798
...na m? podivn? zap?sobila.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
To bylo je?t? p?ed v?lkou...
7
00:00:53,399 --> 00:00:59,999
Velk? ostrov Ezo pat?il ciz? zemi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,578
J??!
9
00:01:23,549 --> 00:01:24,599
Letadlo?!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,197
Ty dny u? jsou d?vno pry?
Subtítulos para Yakusoku
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, place, promised, in, our, early, days, x26, monster, ssal, cd1of, cd2of,
original filename: Kumo no muko yakusoku no basho (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,570
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,055
At the time...
3
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:37,590 --> 00:00:38,975
But...
5
00:00:39,010 --> 00:00:44,140
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,975
It was before the war...
7
00:00:53,010 --> 00:00:59,110
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:18,550 --> 00:01:23,975
Wow!
9
00:01:24,010 --> 00:01:27,060
A plane?!
10
00:01:35,730
Subtítulos para Yakusoku
keywords: kumo, no, muk, #24, yakusoku, basho, 2004, 2, 5, fps, muko, 1,
original filename: 48037-Kumo_no_mukô_,_yakusoku_no_basho_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,720 --> 00:00:05,200
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:23,240 --> 00:00:24,680
At the time...
3
00:00:24,720 --> 00:00:29,720
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:30,240 --> 00:00:31,600
But...
5
00:00:31,640 --> 00:00:36,800
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:43,880 --> 00:00:45,600
It was before the war...
7
00:00:45,640 --> 00:00:51,760
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:11,200 --> 00:01:16,600
Wow!
9
00:01:16,640 --> 00:01:19,680
A plane?!
10
00:01:28,360 --> 00:01:31,000
Now, those days are long gone.
11
00:01:31,040
------------
Sponsored links:
------------