Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xich Lo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Xich Lo por relevancia:
Subtítulos para Xich Lo
keywords: cyclo, xich, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Cyclo - (Xich Lo) - CD1 - Eng - 25fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,760 --> 00:00:35,117
My son, our family owes
a lot to the cyclo taxi
2
00:00:35,840 --> 00:00:39,116
We work hard, day and night
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,876
Eating and sleeping in the street.
Pedalling all the time
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,995
Some mornings, the backaches
5
00:00:47,720 --> 00:00:50,792
nail you to the bed
6
00:00:51,280 --> 00:00:54,590
l don't know where it all leads
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,512
This has been my life
8
00:00:57,120 --> 00:01:01,750
When l die,
l'll have nothing to leave you
9
00:01:02,560 --> 00:01:05,313
lf you can,
see i
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 1, cd, english, en, cyclo, eng,
original filename: Xich lo - 1995 - 1CD - English - en - b7f01fb4f45eb80bac52e8811da88fe0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,960 --> 00:00:35,320
<i>My son, our family owes
a lot to the cyclo taxi.</i>
2
00:00:36,040 --> 00:00:39,320
<i>We work hard, day and night.</i>
3
00:00:39,720 --> 00:00:43,080
<i>Eating and sleeping in the street.
Pedalling all the time.</i>
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,200
<i>Some mornings, the backaches</i>
5
00:00:47,920 --> 00:00:51,000
<i>nail you to the bed.</i>
6
00:00:51,480 --> 00:00:54,800
<i>I don't know where it all leads.</i>
7
00:00:55,120 --> 00:00:56,720
<i>This has been my life.</i>
8
00:00:57,320 --> 00:01:01,960
<i>When I die,
I'll have nothing to leave y
Subtítulos para Xich Lo
keywords: cyclo, xich, cd, 2, eng, 5, fps, 1995,
original filename: Cyclo - (Xich Lo) - CD2 - Eng - 25fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,320 --> 00:01:19,959
Why don't you love me
as much as them?
2
00:02:45,280 --> 00:02:46,759
Let's go!
3
00:02:48,160 --> 00:02:51,516
Stay here. He'll be back
4
00:03:25,320 --> 00:03:26,230
Come in!
5
00:03:33,560 --> 00:03:34,993
Have a seat
6
00:03:36,440 --> 00:03:37,998
l just stopped by
7
00:03:38,280 --> 00:03:42,239
They were wondering
where you were
8
00:03:49,040 --> 00:03:51,156
l've had it a long time
9
00:03:51,480 --> 00:03:52,959
Now l have to sell it
10
00:04:00,680 --> 00:04:02,511
Do you know what this is?
11
00:04:09,080 --> 00:04:10,798
lt'
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, cyclo, 1995, 2, fps, cd,
original filename: 33194-Xich_lo_[Cyclo]_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,690 --> 00:00:15,000
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:30,760 --> 00:00:35,117
<i>Fiule, familia noastrã datoreazã
mult taximetriei cu bicicleta.</i>
3
00:00:35,840 --> 00:00:39,116
<i>E o meserie foarte grea, se munceºte
de dimineaþã pânã seara.</i>
4
00:00:39,520 --> 00:00:42,876
<i>Mâncãm pe stradã, dormim pe stradã.
Pedalãm tot timpul.</i>
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,995
<i>Sunt unele dimineþi când
durerile de spate sunt atât de mari</i>
6
00:00:47,720 --> 00:00:50,792
<i> incât te þintuiesc la pat.
Te dor toate oasele.</i>
7
00
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 2, cd, deutsch, de, cyclo,
original filename: Xich lo - 1995 - 2CD - Deutsch - de - 5297689bd5aa17f533d7e02689cad54f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,990 --> 00:00:35,347
<i>Der Beruf des CYCLO, mein Sohn,
verlangt uns viel ab.</i>
2
00:00:36,070 --> 00:00:39,346
<i>Wir schuften Tag und Nacht.</i>
3
00:00:39,750 --> 00:00:43,106
<i>Essen und schlafen im Staub.
Immer strampeln.</i>
4
00:00:43,630 --> 00:00:47,225
<i>An manchen Tagen
tut der R?cken so weh,</i>
5
00:00:47,950 --> 00:00:51,022
<i>da? wir nicht aufstehen k?nnen.</i>
6
00:00:51,510 --> 00:00:54,820
<i>Ich wei? nicht, wohin das f?hrt.</i>
7
00:00:55,150 --> 00:00:56,742
<i>Das war mein Leben.</i>
8
00:00:57,350 --> 00:01:01,980
<i>Wenn ich sterbe,
hinterlasse
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 1, cd, czech, cz, cyclocz,
original filename: Xich lo - 1995 - 1CD - Czech - cz - 88381554c61001b3a8f1494e88161948.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}P?elo?il:|Holymartin@seznam.cz
{1425}{1573}M?j synu, na?e rodina|Dlu?? hodn? cyklo tax?ku.
{1577}{1673}Pracujeme tvrd? dnem i noc?
{1689}{1787}J?me a sp?me na ulici.|Celou dobu ?lapeme
{1806}{1909}N?kdy t? r?no tak bol? z?da,
{1934}{2042}?e nem??e? vst?t z postele
{2049}{2138}Nev?m kam to v?echno povede
{2163}{2229}Tohle byl m?j ?ivot
{2233}{2380}A? um?u,|Tak ti nic nezanech?m
{2414}{2503}jestli m??e?,zkus objevit
{2507}{2595}n?co lep??ho
{3995}{4039}Jde? pozd?!
{4549}{4608}Koukni se znovu|A uvid?? jestli m?m pravdu
{4782}{4862}''Lidov? rada poskytuje p?j?ky
{4867}{4951}''v souladu s politikou
{4956}{5035}boje proti chudo
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, cyclo, 1995, 2, fps, cd,
original filename: 33194-Xich_lo_[Cyclo]_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:05,690 --> 00:00:15,000
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:30,760 --> 00:00:35,117
<i>Fiule, familia noastr? datoreaz?
mult taximetriei cu bicicleta.</i>
3
00:00:35,840 --> 00:00:39,116
<i>E o meserie foarte grea, se munce?te
de diminea?? p?n? seara.</i>
4
00:00:39,520 --> 00:00:42,876
<i>M?nc?m pe strad?, dormim pe strad?.
Pedal?m tot timpul.</i>
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,995
<i>Sunt unele dimine?i c?nd
durerile de spate sunt at?t de mari</i>
6
00:00:47,720 --> 00:00:50,792
<i> inc?t te ?intuiesc la pat.
Te dor toate oasele.</i>
7
00:00:51,280 --> 00:00:54,590
<i>Nu se ?tie unde duc toate astea.</i>
8
00:00:54,920
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1200}P?elo?il:|Holymartin@seznam.cz
{1425}{1573}M?j synu, na?e rodina|Dlu?? hodn? cyklo tax?ku.
{1577}{1673}Pracujeme tvrd? dnem i noc?
{1689}{1787}J?me a sp?me na ulici.|Celou dobu ?lapeme
{1806}{1909}N?kdy t? r?no tak bol? z?da,
{1934}{2042}?e nem??e? vst?t z postele
{2049}{2138}Nev?m kam to v?echno povede
{2163}{2229}Tohle byl m?j ?ivot
{2233}{2380}A? um?u,|Tak ti nic nezanech?m
{2414}{2503}jestli m??e?,zkus objevit
{2507}{2595}n?co lep??ho
{3995}{4039}Jde? pozd?!
{4549}{4608}Koukni se znovu|A uvid?? jestli m?m pravdu
{4782}{4862}''Lidov? rada poskytuje p?j?ky
{4867}{4951}''v souladu s politikou
{
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Xich lo - 1995 - 1CD - Czech - cz - 836421214a83e06d04183eb2e5a6ebc0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1200}P?elo?il:|Holymartin@seznam.cz
{1425}{1573}M?j synu, na?e rodina|Dlu?? hodn? cyklo tax?ku.
{1577}{1673}Pracujeme tvrd? dnem i noc?
{1689}{1787}J?me a sp?me na ulici.|Celou dobu ?lapeme
{1806}{1909}N?kdy t? r?no tak bol? z?da,
{1934}{2042}?e nem??e? vst?t z postele
{2049}{2138}Nev?m kam to v?echno povede
{2163}{2229}Tohle byl m?j ?ivot
{2233}{2380}A? um?u,|Tak ti nic nezanech?m
{2414}{2503}jestli m??e?,zkus objevit
{2507}{2595}n?co lep??ho
{3995}{4039}Jde? pozd?!
{4549}{4608}Koukni se znovu|A uvid?? jestli m?m pravdu
{4782}{4862}''Lidov? rada poskytuje p?j?ky
{4867}{4951}''v souladu s politikou
{
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 2, cd, portuguese, br, pb, cyclo, ptbr, 1,
original filename: Xich lo - 1995 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 9d3b50b32b87d6fdd4de7edb00ab3c93.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,280 --> 00:01:19,880
Por que n?o me ama
tanto quanto a elas?
2
00:02:45,200 --> 00:02:46,680
Vamos!
3
00:02:48,080 --> 00:02:51,480
Espere aqui. Ele voltar?.
4
00:03:25,280 --> 00:03:26,200
Entre.
5
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
Sente-se.
6
00:03:36,400 --> 00:03:37,880
Acabei de passar.
7
00:03:38,200 --> 00:03:42,200
Estavam se perguntando
onde voc? estava.
8
00:03:49,000 --> 00:03:51,080
Eu tenho isso
h? muito tempo.
9
00:03:51,400 --> 00:03:52,880
Agora tenho
que vend?-lo.
10
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Sabe o que ? isso?
11
00:04:09,000 --> 00:04:10,68
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, dutch, hollands, cd, 1, 2,
original filename: 9311-Xich Lo ( Dutch - Hollands ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,920 --> 00:00:35,480
Mijn zoon, we zijn onze fietstaxi
veel verschuldigd.
2
00:00:36,080 --> 00:00:39,520
Maar het is een zwaar beroep.
3
00:00:39,680 --> 00:00:43,280
Eten en slapen in het stof.
Altijd maar trappen.
4
00:00:43,440 --> 00:00:47,680
Sommige dagen
hebben we zo'n rugpijn...
5
00:00:47,840 --> 00:00:51,280
... dat we in bed moeten blijven.
6
00:00:51,440 --> 00:00:54,880
Ik weet niet waar het heen leidt.
7
00:00:55,080 --> 00:00:57,280
Zo was mijn leven.
8
00:00:57,440 --> 00:01:02,520
Bij mijn dood
zal ik je niets kunnen nalaten.
9
00:01:02,680 --> 00
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 2, fps, cyclo, ro, 1,
original filename: 33284-Xich_lo_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:17,520 --> 00:01:20,159
De ce nu m? iube?ti
la fel de mult ca pe ele dou??
2
00:02:45,484 --> 00:02:46,963
S? mergem!
3
00:02:48,364 --> 00:02:51,720
A?teapt? aici. O s? se-ntoarc?.
4
00:03:25,526 --> 00:03:26,436
Intr?!
5
00:03:33,766 --> 00:03:35,199
la loc.
6
00:03:36,646 --> 00:03:38,204
Am trecut ?i eu pe-aici.
7
00:03:38,486 --> 00:03:42,446
Se ?ntrebau pe unde umbli.
8
00:03:49,247 --> 00:03:51,363
O am de mult timp.
9
00:03:51,687 --> 00:03:53,166
Acum trebuie s-o v?nd.
10
00:04:00,887 --> 00:04:02,718
?tii ce-i asta?
11
00:04:09,288 --> 00:04:11,006
E o arm? AK-47.
12
00:04:11,168 --> 00:04:13,728
O c?nt?rea?? faimoas
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, 1995, 2, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Xich lo (1995) - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{775}{884}My son, our family owes|a lot to the cyclo taxi...
{902}{984}We work hard, day and night...
{994}{1078}Eating and sleeping in the street.|Pedalling all the time...
{1091}{1181}Some mornings, the backaches...
{1199}{1276}...nail you to the bed...
{1288}{1370}I don't know where it all leads...
{1379}{1419}This has been my life...
{1434}{1550}When I die,|I'll have nothing to leave you...
{1570}{1639}If you can,|see if you can find...
{1646}{1719}...something more worthy...
{2838}{2886}You're late!
{3297}{3347}Look again|and see if I'm right...
{3467}{3561}"The People's Committee|makes loans...
{3565}{3635}"in line wi
Subtítulos para Xich Lo
keywords: xich, lo, cyclo, 1995, 2, cd, fps, ro, 1,
original filename: Xich_lo-[Cyclo]-(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,690 --> 00:00:15,000
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:30,760 --> 00:00:35,117
<i>Fiule, familia noastrã datoreazã
mult taximetriei cu bicicleta.</i>
3
00:00:35,840 --> 00:00:39,116
<i>E o meserie foarte grea, se munceºte
de dimineaþã pânã seara.</i>
4
00:00:39,520 --> 00:00:42,876
<i>Mâncãm pe stradã, dormim pe stradã.
Pedalãm tot timpul.</i>
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,995
<i>Sunt unele dimineþi când
durerile de spate sunt atât de mari</i>
6
00:00:47,720 --> 00:00:50,792
<i> incât te þintuiesc la pat.
Te dor toate oasele.</i>
7
00
Subtítulos para Xich Lo
keywords: no, se, lo, digas, a, nadie, 1998, 1, cd, english, en, tell, one, 2006, moni,
original filename: No se lo digas a nadie - 1998 - 1CD - English - en - a599af36bcc103dcb25f2d56f18d4c56.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:39,999
TELL NO ONE
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,718
You guys free next weekend?
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,438
I told you we'd wake her.
4
00:00:49,200 --> 00:00:50,519
Let me hold her!
5
00:00:53,160 --> 00:00:54,798
You want a cuddle with Alex?
6
00:00:57,840 --> 00:00:59,034
Give her the pacifier.
7
00:00:59,240 --> 00:01:00,912
Non-peacefully, even?
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,675
The country, what a drag...
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,398
I think he's ready!
10
00:01:14,600 --> 00:01:17,956
After 9 years of med school,
a kid's the last thing he ne
Subtítulos para Xich Lo
keywords: lo, chiamavano, trinita, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, they, call, me, trinity, fico, pt,
original filename: Lo chiamavano Trinita - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a19a369a1b130be52ee2265631f4a471.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,699
TRINITY ? O MEU NOME
2
00:02:57,883 --> 00:03:01,115
POSTO DE DILIG?NCIAS
CHAPARRAL
3
00:03:09,231 --> 00:03:11,359
Ei, depressa com a comida.
4
00:03:21,981 --> 00:03:25,749
Se tiver dinheiro,
comer? um prato de feij?o.
5
00:03:45,747 --> 00:03:47,807
Posso servir?
6
00:03:56,896 --> 00:03:58,694
Para mim est? bom.
7
00:04:02,004 --> 00:04:04,166
Ele n?o est? com fome.
8
00:04:10,091 --> 00:04:11,091
Mais.
9
00:04:17,892 --> 00:04:20,020
Deixe aqui.
10
00:05:13,102 --> 00:05:15,872
Relaxe, voc? viver?
mais tempo.
11
00:05:15,872 --> 00:05
Subtítulos para Xich Lo
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 5, 2, 97, 6, fps, 1x1, round, one, to, the, hot, crazy, chick, lo,
original filename: 39822-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep15-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,144 --> 00:00:04,176
Aºa, uºurel. Ai grijã unde calci.
2
00:00:04,163 --> 00:00:08,725
- Nu-mi mai simt faþa, Charlie.
- Ãi s-au scos douã mãsele de minte.
3
00:00:09,773 --> 00:00:11,391
Ai grijã unde salivezi.
4
00:00:17,710 --> 00:00:19,328
Priveºte acolo.
5
00:00:21,616 --> 00:00:26,721
- E o femeie foarte sexi.
- Iartã-mã, asta te incitã ?
6
00:00:27,973 --> 00:00:29,592
- Ce mai faci ?
- Bunã.
7
00:00:32,876 --> 00:00:34,661
Charlie, renunþã.
8
00:00:35,993 --> 00:00:38,521
Calmeazã-te. Ar putea fi interesant.
9
00:00:42,475 --> 00:00:44,047
LoveÂ
Subtítulos para Xich Lo
keywords: ma, ko, po, lo, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, marco, polo, yyddr,
original filename: Ma Ko Po Lo (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,676 --> 00:01:54,613
Come on, we've to get going
2
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Relax, man. I'm coming
3
00:02:17,604 --> 00:02:19,265
"Singde Gate"
4
00:03:47,927 --> 00:03:49,656
You've come from afar,
5
00:03:49,762 --> 00:03:51,696
you must have seen a lot on your trips.
6
00:03:51,798 --> 00:03:53,629
Khan, everyone's talking about you,
7
00:03:53,733 --> 00:03:54,995
they are all really impressed.
8
00:03:55,368 --> 00:03:57,928
We won't have much time to chat
during the day,
9
00:03:58,037 --> 00:04:01,973
there's a banquet tonight,
10
00:04:02,075 --> 00:04:
Subtítulos para Xich Lo
keywords: lo, chiamavano, trinita, 1970, 1, cd, bulgarian, bg, they, call, me, trinity,
original filename: Lo chiamavano Trinita - 1970 - 1CD - Bulgarian - bg - ed998ab176fa68654a0c8a106467d55a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1760}{1811}?????? ???
{1834}{1884}? ??? ???????|??? ?????
{1905}{2008}??????? ??|??????? ??????
{5090}{5183}??? ???? ???? ?? ?? ??????,|?? ?? ??? ?????? ???.
{6098}{6175}??? ?? ? ??????.
{6487}{6536}?????? ? ???!
{9359}{9438}??? ?? ???? ?? ?? ???? ????.
{9439}{9505}???? ?? ? ???? ?????|?? ?? ????? ????? ?? ?? ???.
{9506}{9612}? ??? ? ?????? ???????, ?????|?? ?? ? ????? ????? ????????.
{9613}{9646}????? ????.
{10283}{10321}???? ??????.
{10322}{10388}?????? ?? ????|?????????? ???????.
{10778}{10871}????????, ??????????,|??????? ?? ??? ???? 12 ????.
{10986}{11046}?? ?????? ?? ????.
{12032}{12097}?????, ?????,|?????? ?? ?? ??????.
{12098}
Subtítulos para Xich Lo
keywords: lo, chiamavano, bulldozer, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30335-Lo_chiamavano_Bulldozer_(1978)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,360 --> 00:00:17,885
- Nici o comandã. Pregãtit, terminat.
2
00:00:48,640 --> 00:00:53,498
- Mã uit înapoi. Da, sir.
- Mergi în sus la adâncimea periscopului.
3
00:00:54,920 --> 00:00:58,492
- Ãnapoi cu motoarele la maxim.
- Sus periscopul.
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,501
I SE SPUNEA BULDOZERUL
5
00:04:01,440 --> 00:04:03,101
- Hei!
- Hei. Planton?
6
00:04:03,880 --> 00:04:07,873
- Loveºte puternic în uºã, se înþepeneºte.
- Da, sigur.
7
00:04:51,480 --> 00:04:53,516
"Acum se porneºte din nou!"
8
00:04:59,240 --> 00:05:01,026
Hei! Unde e berea mea?!
9
00:
Subtítulos para Xich Lo
keywords: squartatore, di, new, york, lo, the, ripper, 1982, fr,
original filename: Squartatore_Di_New_York_Lo_The_New_York_Ripper__1982_fr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,487 --> 00:00:17,239
Allez, viens, Betsy.
2
00:00:17,407 --> 00:00:18,556
Viens.
3
00:00:26,247 --> 00:00:28,397
On est mieux ici qu'? l'int?rieur.
4
00:00:32,687 --> 00:00:34,723
?a fait du bien de sortir, hein ?
5
00:00:37,687 --> 00:00:40,963
Huit heures derri?re un bureau,
?a n'est pas rigolo.
6
00:00:53,407 --> 00:00:54,999
Tu veux faire de l'exercice ?
7
00:00:55,167 --> 00:00:56,441
Mes vieux os !
8
00:00:57,047 --> 00:00:59,322
Tu vois ce bout de bois ?
Va chercher.
9
00:01:00,367 --> 00:01:01,482
Allez.
10
00:01:02,407 --> 00:01:03,522
Rapporte.
11
00:
Subtítulos para Xich Lo
keywords: strano, vizio, della, signora, wardh, lo, 1971, cd, portuguese, br, pb, the, strange, vice, of, mrs,
original filename: Strano vizio della Signora Wardh, Lo - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d0daedb988cf8614a7f441535df177e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:43,463
"O mesmo ato que o mandamento diz: "n?o matar?s"
2
00:01:43,703 --> 00:01:47,696
nos deixa atentos e convencidos de que n?s descendemos
3
00:01:47,941 --> 00:01:52,378
de uma inquebr?vel corrente de gera??es de assassinos
4
00:01:52,612 --> 00:01:56,480
dos quais o amor por matar estava em seu sangue,
5
00:01:56,716 --> 00:01:59,014
assim como talvez esteja no nosso."
6
00:02:40,193 --> 00:02:41,285
Bem-vindo!
7
00:02:41,794 --> 00:02:42,590
- Ol?!
- Boa Noite.
8
00:02:43,696 --> 00:02:45,027
- Boa Noite.
- Oi Neil!
9
00:02:45,098 --> 00:02:46,360
C
Subtítulos para Xich Lo
keywords: fellini, 1952, lo, sceicco, bianco, en, federico,
original filename: fellini.1952.lo.sceicco.bianco.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:39,436
THE WHITE SHEIK
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,076
Rome.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Porter!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Porter!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
<i>The express from Viterbo</i>
<i>is now arriving on platform 12.</i>
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Porter!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
What manners!
Were you raised in a barn?
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wanda, give me our bags!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Give me the suitcase. Careful!
Subtítulos para Xich Lo
keywords: 1x0, 2, lo, que, pasa, en, las, vegas, se, queda,
original filename: 36189.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
Gotta go.
Nice.
2
00:00:56,800 --> 00:00:59,400
Hey! What happens in Vegas...
3
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
Stays in Vegas!
4
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
Hey, I found mine!
5
00:01:05,900 --> 00:01:07,000
Look.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
I think you killed this guy.
7
00:01:12,600 --> 00:01:13,800
What?
8
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
Hi.
9
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
Rachel, how are you?
10
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
He pinches my ass, I'll deck him.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,300
No, you won't.
12
00:01:58,000 --> 00:0
Subtítulos para Xich Lo
keywords: sceicco, bianco, lo, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, white, sheik, ce, fragment,
original filename: Sceicco bianco Lo (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:39,436
THE WHITE SHEIK
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,076
Rome.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Porter!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Porter!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Porter!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
What manners!
Were you raised in a barn?
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wanda, give me our bags!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Give me the suitcase. Careful!
11
00:02:39,3
Subtítulos para Xich Lo
keywords: sceicco, bianco, lo, 1952, 1, cd, english, en, el, jeque, blanco, f, felline, 1951, nd,
original filename: Sceicco bianco, Lo - 1952 - 1CD - English - en - 935904b24fc68f1bc571f9fe5ee97d17.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,449 --> 00:00:26,763
THE WHITE SHEIK
2
00:01:40,649 --> 00:01:42,321
Beautiful.
3
00:01:51,009 --> 00:01:53,762
Porter! Porter!
4
00:01:53,929 --> 00:01:57,239
Porter! Porter!
5
00:02:00,609 --> 00:02:03,840
Express from Viterbo
arriving on platform 12.
6
00:02:04,009 --> 00:02:06,239
Porter! Hey!
7
00:02:06,409 --> 00:02:10,687
Careful! Is that how you were
brought up? Wanda! The cases!
8
00:02:10,849 --> 00:02:13,921
Give me the hatbox.
There, take this.
9
00:02:14,089 --> 00:02:18,082
And the hardboard suitcase.
Gently! Don't scratch it.
10
00:02:18,249 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,692
<i>SubtÃtulos traducidos por spanishlorito
Visita ---> www.divxclasico.com</i>
2
00:00:35,967 --> 00:00:39,721
<i>EL JEQUE BLANCO</i>
3
00:02:01,511 --> 00:02:02,554
Roma
4
00:02:12,522 --> 00:02:15,609
¡Mozo!
5
00:02:15,650 --> 00:02:17,944
¡Mozo!
6
00:02:22,657 --> 00:02:25,952
El expreso de Viterbo
esta ahora llegando al anden 12.
7
00:02:26,077 --> 00:02:28,371
¡Mozo!
8
00:02:28,371 --> 00:02:31,333
¡Cuidado!...¡Menuda educación!
¿Se han educado en un establo?
9
00:02:31,458 --> 00:02:33,210
Wanda, dame los bultos
10
00:02:33,210 -
Subtítulos para Xich Lo
keywords: lo, chiamavano, bulldozer, 1978, 1, cd, finnish, fi, they, call, him, the, dvd,
original filename: Lo chiamavano Bulldozer - 1978 - 1CD - Finnish - fi - 482b03680fd86b06e0564c9630dd303f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:14,800 --> 00:00:16,438
Ei n?y mit??n.
1
00:00:48,360 --> 00:00:50,430
ViIkaisen. -SeIv?, sir.
2
00:00:50,560 --> 00:00:52,869
Periskooppisyvyyteen.
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,719
Koneet t?ysiIIe.
Periskooppi yI?s.
4
00:04:01,080 --> 00:04:03,071
Hei.
-Miten menee?
5
00:04:03,320 --> 00:04:06,995
Ly? ovi kovaa kiinni.
Muuten se ei pysy.
6
00:04:59,280 --> 00:05:01,430
Miss?s oIut viipyy?
7
00:05:08,720 --> 00:05:10,153
T?ss? viini.
8
00:05:10,960 --> 00:05:12,598
Paina k?si aIas.
9
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Anna paIaa. Voita h?net.
10
00:05:17,720 --> 00:05:19,597
OIemme puIassa.
11
00:05:25,000 --> 00:05:28,117
Anna me
Subtítulos para Xich Lo
keywords: fellini, 1952, lo, sceicco, bianco, cz, federico,
original filename: fellini.1952.lo.sceicco.bianco.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,602 --> 00:00:42,936
BÃLÃ Å EJK
2
00:02:01,287 --> 00:02:02,476
ÃÃm.
3
00:02:12,265 --> 00:02:15,200
Nosiè!
4
00:02:15,268 --> 00:02:17,668
Nosiè!
5
00:02:22,242 --> 00:02:25,700
<i>Express z Viterbo</i>
<i>pøijel k nástupišti 12.</i>
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,939
Nosiè!
7
00:02:28,014 --> 00:02:31,006
Co je tohle za zpùsoby!
To je ale vychovánÃ!
8
00:02:31,084 --> 00:02:32,847
Wando, honem, zavazadla!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,218
Podej mi kufr s klobouky!
Tady, kufr s klobouky.
10
00:02:36,289 --> 00:02:39,315
Podej mi lepenkový kufr!
Opatrnì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1597}Conoce usted|la expresión el hombre de hombres?
{1599}{1673}el hombre de hombres|es un lÃder innato.
{1675}{1793}El tipo de hombre que otros hombres|quieren parecerse, admirar e imitar.
{1827}{1888}El hombre de hombres|es el tipo de hombre que...
{1890}{1975}...simplemente no entiende|que son las mujeres.
{1977}{2107}Nick, mi ex marido ,|es el último hombre de hombres.
{2109}{2155}probablemente nunca|debi de haberme casado con el.
{2157}{2205}Creo que nunca entendio|nada acerca de mi.
{2207}{2284}Entonces, esta es la oficina de Nick Marshall.|Quieres mirar ?
{2286}{2333}No te preocupes.|Nunca llega antes de las 10:00.
{2334}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,812 --> 00:00:24,608
usted sabe
la expresión el hombre de hombres
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,778
el hombre de hombres
es un lÃder innato.
3
00:00:27,861 --> 00:00:32,783
el tipo de hombre que otros hombres
quieren parecerse, admirar e imitar.
4
00:00:34,201 --> 00:00:36,703
el hombre de hombres
es el tipo de hombre que...
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,373
no solo consigue
qué las mujeres se acuesten con él.
6
00:00:38,455 --> 00:00:43,877
Nick, mi ex marido ,
es el hombre del último hombre.
7
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
probablemente nunca
se debio de haber casado.
Subtítulos para Xich Lo
keywords: 1989, lacenaire, veronica, mars, 1x0, 2, credito, quien, lo, merece,
original filename: 19895.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:11,689
SolÃa sentarme allÃ. Sólo me dejaban
traspasar la cinta de terciopelo porque
Duncan Kane era mi novio
2
00:00:11,724 --> 00:00:14,000
Tengo un secreto.
Muy grande
3
00:00:14,035 --> 00:00:15,533
Duncan, qué ha pasado?
4
00:00:15,568 --> 00:00:16,901
Dónde está Lilly?
5
00:00:17,540 --> 00:00:21,693
Para ya conoces esta parte de la historia.
El asesinato de Lilly Kane
6
00:00:21,694 --> 00:00:22,694
Y el sheriff patán del que habrás
oÃdo hablar... era mi padre...
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,640
Tu padre está la mitad del tiempo persiguiendo
a ge
Subtítulos para Xich Lo
keywords: ff, 7, lo, ova, astarot, final, fantasy, vii, last, order,
original filename: ff7lo_ova_[astarot].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,500
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: Astarot
2
00:00:31,360 --> 00:00:32,250
ÃçâèÃè.
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,880
à áû ïîçâîëèë òåáå îòäîõÃóòü, Ãî ïîõîæå, ó Ãà ñ Ãåò Ãà ýòî âðåìåÃè.
4
00:00:48,720 --> 00:00:50,440
Ãòðÿä âñòóïèë â êîÃòà êò ñ öåëÿìè?
5
00:00:51,830 --> 00:00:52,400
Ãîðîøî.
6
00:00:53,130 --> 00:00:55,310
Ãóä ñ ëþäüìè, âîçãëà âëÿåò îïåðà öèþ êà ê çà ïëà Ãèðîâà Ãî.
7
00:00:55,960 --> 00:00:58,320
Ãñòà ëüÃûå ïóñò
Subtítulos para Xich Lo
keywords: new, york, ripper, lo, squartatore, di, 1982, ned, dvd, 5, fps,
original filename: New.York.Ripper.(Lo.Squartatore.di.New.York).1982.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,063 --> 00:00:17,180
Kom, Bessie.
2
00:00:24,423 --> 00:00:30,498
Lekker, he, om rond te lopen
als je zo lang binnen hebt gezeten.
3
00:00:30,663 --> 00:00:32,893
Heerlijk om buiten te zijn.
4
00:00:33,063 --> 00:00:38,183
Acht uur achter een toonbank
is ook niet alles.
5
00:00:48,783 --> 00:00:52,776
Zal ik je eens laten rennen?
Oei, m`n botten.
6
00:00:52,943 --> 00:00:55,855
Zie je deze? Ga maar halen.
7
00:00:56,023 --> 00:00:59,538
Vooruit, pak `m maar op.
8
00:01:00,623 --> 00:01:02,978
Brave meid.
9
00:01:03,143 --> 00:01:08,695
Breng maar hier.
Brave meid, Bes
Subtítulos para Xich Lo
keywords: ff, 7, lo, ova, slink, final, fantasy, last, order,
original filename: ff7lo_ova_[slink].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,600
Ãîìïà Ãèÿ SQUARE ENIX
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,500
â ñîòðóäÃè÷åñòâå ñ MAD HOUSE ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
Ãåðåâîä îò Slink
http://pokemoncardslink.narod.ru/
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,112
Ãïñ.
5
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
Ãòî ìîÿ îøèáêà .
6
00:00:32,783 --> 00:00:36,300
à áû è ðà ä äà òü òåáå îòäîõÃóòü, Ãî, ïîõîæå, Ãà ýòî ó Ãà ñ âðåìåÃè Ãåò.
7
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Ãòðÿä âñòóïèë â êîÃòà êò ñ öåëÿìÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,812 --> 00:00:24,608
usted sabe
la expresión el hombre de hombres
2
00:00:24,691 --> 00:00:27,778
el hombre de hombres
es un lÃder innato.
3
00:00:27,861 --> 00:00:32,783
el tipo de hombre que otros hombres
quieren parecerse, admirar e imitar.
4
00:00:34,201 --> 00:00:36,703
el hombre de hombres
es el tipo de hombre que...
5
00:00:35,827 --> 00:00:39,373
no solo consigue
qué las mujeres se acuesten con él.
6
00:00:38,455 --> 00:00:43,877
Nick, mi ex marido ,
es el hombre del último hombre.
7
00:00:43,961 --> 00:00:45,879
probablemente nunca
se debio de haber casado.
Subtítulos para Xich Lo
keywords: ghost, ship, 2002, 1, cd, czech, cz, lo,
original filename: Ghost Ship - 2002 - 1CD - Czech - cz - 61fc3b348aa1963de44e8e704cc3628a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{770}LO? DUCH?
{3476}{3550}STRA?N? SE NUD?M
{3956}{4030}Tancujte p??tel?, tancujte!
{7336}{7384}SOU?ASNOST |Dlouho ji neudr??m, Murphy.
{7384}{7456}Nab?r? p??li? mnoho vody.
{7456}{7504}Co se to tam kurva d?je?
{7504}{7600}Jen se neposer, Murphy.
{7648}{7720}Sakra Murphy m??eme je ztratit. |"ARKTICK? BOJOVN?K"
{7720}{7768}Motor u? se p?eh??v?.
{7768}{7816}Chytni se.|Odpo?i? si.
{7816}{7840}Epps.
{7840}{7912}Vypadn?te z t? blb? lodi.
{7912}{7960}Nem?me moc ?asu.
{7960}{8008}Pohni se, Epps. |D?lej.
{8008}{8100}Jestli se potop?,|st?hne n?s s sebou.
{8223}{8271}Vid?m, trhlinu pod ?arou ponoru.
{8271}{8319}Pot?ebuju 5 minut na opravu.