Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xia Sheng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Xia Sheng por relevancia:
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: mei, man, ren, sheng, 2006, 1, cd, english, singapore, dreaming, wrd,
original filename: Mei man ren sheng - 2006 - 1CD - English - en - cccbfd238860cb40ec3cbbb7947f0f76.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,399
Istand alone at twilight under the lamp
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,638
The spring wind blows across my face
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,032
At 1 7 going on 18, I remain unwed
4
00:00:38,160 --> 00:00:42,312
And then I see the young man
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,230
Truly, he is fair and handsome
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,393
Hello?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,234
I'll pay you back! Don't worry!
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,231
I don't just owe you, I owe many others.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,436
I'm repaying each of you a bit at a time.
10
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eternal, summer, wrd,
original filename: Sheng xia guang nian (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, hurry
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, hurry up
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Hurry!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Wait for me
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
I'm waiting
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Wait!
Waiting already!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Don't run like that, it's dangerous!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Do you still remember?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Our relationship started
from an order.
12
00:01:5
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, english, en, eternal, summer,
original filename: Sheng xia guang nian - 2006 - 1CD - English - en - 42fb65fdccfd61d7cb88db9ffe113cd6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, hurry
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, hurry up
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Hurry!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Wait for me
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
I'm waiting
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Wait!
Waiting already!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Don't run like that, it's dangerous!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Do you still remember?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Our relationship started
from an order.
12
00:01:5
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, warriors, two, 2, 5, fps, 1978,
original filename: Zan_xian_sheng_yu_zhao_qian_hua.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
There are many schools of Kung Fu.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
In South China...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
Besides the 5 main styles.
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
There is also the Yung Chun School.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
A Shaolin nun started the Yung Chun.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Named after her student, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen passed it
to her husband Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang taught Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
And Wang taught Liang Tsan.
10
0
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, warriors, two, 2, 3, 9, 7, fps, by, florin, bratianu, constanta,
original filename: 27106-Zan_xian_sheng_yu_zhao_qian_hua_(1978)_[Warriors_Two]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,736
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:00,737 --> 00:00:03,539
Exista multe scoli de Kung Fu..
3
00:00:03,540 --> 00:00:05,474
..în sudul Chinei...
4
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
Ãn afara celor 5 stiluri principale..
5
00:00:11,948 --> 00:00:17,286
Mai exista si stilul Yung Chun.
6
00:00:17,287 --> 00:00:21,657
Un calugar Shaolin a pornit Yung Chun.
7
00:00:21,658 --> 00:00:27,263
Dupa numele elevului ei,
Yen Yung Chun.
8
00:00:27,264 --> 00:00:31,200
Yen l-a transmis mai departe
sotului ei Liang Po-Chou.
9
00:00:31,201 --> 00:00:33,969
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, tbf,
original filename: Yi ge mo sheng nu ren de lai xin (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,704 --> 00:01:12,534
Becareful.
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,405
So much dust.
3
00:01:28,822 --> 00:01:30,414
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:30,623 --> 00:01:31,555
Nope.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,387
Miss Zhu?
6
00:01:37,197 --> 00:01:41,793
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,233
Give it to me.
8
00:01:52,345 --> 00:01:53,471
Come on, have some noodles.
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,198
Only noodles left?
10
00:02:18,805 --> 00:02:22,798
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:25,879 --> 00:02:33,945
D
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, spanish, es, eternal, summer,
original filename: Sheng xia guang nian - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5be1c17bdcfc87a629f9932f28058d58.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, deprisa
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, date prisa
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
?R?pido!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Esp?rame
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Estoy esperando
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
?Espera!
?Espera ya!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
No corras as?, ?Es peligroso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
?Todav?a recuerdas?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Nuestra relacci?n empez?
de una orden.
12
00:01:56,149
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: fu, sheng, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, bliss, festival, wrd,
original filename: Fu sheng (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:47,111
In the segment above the
Gymnosophist's head...
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,308
and the colored glaze roof,
is "The Realm of the Gods".
3
00:00:50,383 --> 00:00:53,978
Good people would be selected to "good" realms
after death,
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,921
and bad people would be sent to
"evil" realms.
5
00:00:56,990 --> 00:01:00,551
We are here in "The Realm of Human"...
6
00:01:00,627 --> 00:01:03,596
because we did good deeds in
our last lives.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,367
He gave one of his ears and eyes
to others...
8
00:01:08,435 --> 00:01
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xiao, chuan, qi, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, zodiac, the, race, begins, ssf,
original filename: Sheng xiao chuan qi (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,100
Please switch off your hand phone!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,399
The movie is starting soon!
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,271
Please switch off your hand phone...
The movie is...
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,502
Ringo.
5
00:00:12,012 --> 00:00:12,979
Huh! Master!
6
00:00:18,318 --> 00:00:21,810
Remember!
Switch off your hand phone!
7
00:01:19,979 --> 00:01:23,779
It's the owl!
8
00:01:32,058 --> 00:01:34,856
You dreadful appalling creature.
Master...
9
00:01:39,232 --> 00:01:41,757
I am going to make you
pay for that vile act!
10
00:01:42,102
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: mei, man, ren, sheng, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, singapore, dreaming, wrd,
original filename: Mei man ren sheng (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,399
I stand alone at twilight under the lamp
2
00:00:29,520 --> 00:00:33,638
The spring wind blows across my face
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,032
At 17 going on 18, I remain unwed
4
00:00:38,160 --> 00:00:42,312
And then I see the young man
5
00:00:42,440 --> 00:00:47,230
Truly, he is fair and handsome
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,393
Hello?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,234
I'll pay you back! Don't worry!
8
00:00:58,080 --> 00:01:01,231
I don't just owe you, I owe many others.
9
00:01:01,400 --> 00:01:03,436
I'm repaying each of you a bit at a time.
10
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eternal, summer, wrd, port,
original filename: Sheng xia guang nian - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3835f5cd6729453c8055ab44e3fa9ce5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, r?pido,
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, se apresse
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Se apresse!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Espere por mim
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Eu estou esperando
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Espere!
T? esperando!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
N?o corra assim, ? perigoso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Voc? ainda se lembra?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Nossa rela??o come?ou
de uma ordem.
12
00
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
original filename: Yi ge mo sheng nu ren de lai xin (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Be careful.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
So much dust.
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Nope.
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Miss Zhu?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Give it to me.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Come on, have some noodles.
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Only noodles left?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:27,000 --> 00:02
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: jiang, shi, xian, sheng, xu, ji, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, mr, vampire, remastered, audio, x26, 4, aac, int, zy,
original filename: Jiang shi xian sheng xu ji (1986) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,200 --> 00:02:06,792
Who told you to travel? Keep busy
2
00:02:13,960 --> 00:02:15,996
Professor, how much can this antique get?
3
00:02:18,600 --> 00:02:19,715
Afew dimes
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,558
Only a few dimes?
5
00:02:22,400 --> 00:02:23,879
Go and see foryourself
6
00:02:24,160 --> 00:02:24,717
Made in Hong Kong
7
00:02:26,000 --> 00:02:26,955
Hong Kong
8
00:02:27,440 --> 00:02:27,997
Professor
9
00:02:29,280 --> 00:02:30,554
Professor, overthere's cave from
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,638
which these things were found. Look
11
00:02:32,920 --> 00:0
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, letter, from, an, unknown, woman, dvdscr, wrd,
original filename: Yi ge mo sheng nu ren de lai xin (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,280 --> 00:01:16,235
Dikkatli ol.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,749
Ãok Tozlu
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,838
Bayan Cai'den hergangi bir haber var mý?
4
00:01:34,080 --> 00:01:34,830
Hayýr
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,435
Bayan Zhu'dan?
6
00:01:40,120 --> 00:01:45,069
Hayýr. Sonzamanlar onlardan fazla haber yok
7
00:01:45,320 --> 00:01:46,594
Onu bana ver.
8
00:01:54,760 --> 00:01:55,875
Hadi , Biraz eriþte al
9
00:02:15,880 --> 00:02:18,440
Sadece eriþtemi var?
10
00:02:20,160 --> 00:02:23,948
Bu günün eriþte günü olduðunu unuttun mu?
11
00:02:27,
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, sheng, tan, xi, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt, sigh, english,
original filename: Yi sheng tan xi (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:33,596
For a middle-aged guy born in 1957,
2
00:00:34,320 --> 00:00:38,916
the last half century
has been one big surprise.
3
00:00:40,000 --> 00:00:41,877
Some things started with great ceremony,
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,276
and ended up as farce.
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,110
Some started as comedy,
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,397
but ended in tragedy.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,436
As the 21st century began,
8
00:00:52,840 --> 00:00:55,195
I was smack
in the middle of a tragicomedy.
9
00:00:55,880 --> 00:00:57,836
A play that opened with a poundin
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: fu, sheng, 2006, 1, cd, english, en, bliss, festival, wrd,
original filename: Fu sheng - 2006 - 1CD - English - en - fcf37e42de2b32c2f9e31766acb40468.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:47,111
In the segment above the
Gymnosophist's head...
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,308
and the colored glaze roof,
is "The Realm of the Gods".
3
00:00:50,383 --> 00:00:53,978
Good people would be selected to "good" realms
after death,
4
00:00:54,054 --> 00:00:56,921
and bad people would be sent to
"evil" realms.
5
00:00:56,990 --> 00:01:00,551
We are here in "The Realm of Human"...
6
00:01:00,627 --> 00:01:03,596
because we did good deeds in
our last lives.
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,367
He gave one of his ears and eyes
to others...
8
00:01:08,435 --> 00:01
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, 1, cd, czech, cz, warriors, two,
original filename: Zan xian sheng yu zhao qian hua - 1978 - 1CD - Czech - cz - 485049506d93fbc9a29f9c6844694316.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:03,331
Existuje mnoho ?kol kung-fu a mnoho styl?.
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,269
Jen v ji?n? ??n?...
3
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
je mimo p?ti hlavn?ch styl?
4
00:00:11,948 --> 00:00:16,578
tak? ?kola Yung Chun.
5
00:00:17,287 --> 00:00:21,053
Yung Chun zalo?ila shaolinsk? sestra.
6
00:00:21,658 --> 00:00:26,118
Pojmenovala ji po sv? studentce, Yen Yung Chun.
7
00:00:27,264 --> 00:00:30,392
Yen ?kolu p?enechala
sv?mu man?elovi Liang Po-Chou.
8
00:00:31,201 --> 00:00:33,635
Liang u?il Wang Hua-Pao.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,530
A Wang u?il Liang Tsan.
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, 2006, zeus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eternal, summer, wrd,
original filename: Sheng xia guang nian (2006) - ZeuS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,111 --> 00:01:00,111
Altyazýlar: ZeuS
2
00:01:17,677 --> 00:01:18,666
Jonathan, acele et.
3
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang.
4
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, acele et.
5
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Ãabuk!
6
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Beni bekle.
7
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Bekliyorum.
8
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Bekle!
Bekliyorum!
9
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
Ãyle koþma. Ãok tehlikeli!
10
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane.
11
00:01:44,671 --> 00:01:45,831
Hatýrlýyor musun?
12
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
ÃliÃ
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ge, mo, sheng, nu, ren, de, lai, xin, 2004, tbf,
original filename: 5bd60708c311152880049eadfc8f38f0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1719}{1739}Be careful.
{1963}{2000}So much dust.
{2130}{2168}Is there any news from Miss Cai?
{2173}{2195}Nope.
{2285}{2311}Miss Zhu?
{2330}{2441}Nope. There are not much news recently.
{2467}{2499}Give it to me.
{2694}{2721}Come on, have some noodles.
{3222}{3289}Only noodles left?
{3328}{3424}Don't you forget today is the date for noodles?
{3498}{3691}Damn, iÂs my birthday. Thanks a lot!
{5000}{5099}You know little about me.
{5288}{5333}My son died yesterday.
{5379}{5416}For this tiny life,
{5435}{5497}I've struggled against death for three days and nights.
{5522}{5583}I've been sitting beside him for over 40 hours.
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: 1800, zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, german, deutsch, untertitel,
original filename: 18004-Zan Xian Sheng Yu Zhao Qian Hua ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,596 --> 00:00:22,190
Es gibt viele
Kung Fu Schulen
2
00:00:22,933 --> 00:00:29,964
In Südchina auÃer den
5 Hauptarten
3
00:00:30,440 --> 00:00:34,706
gibt es auch die
Yung Chun Schule
4
00:00:35,912 --> 00:00:39,905
Eine Shaolin Nonne
entwickelte das Yung Chun.
5
00:00:40,517 --> 00:00:45,079
genannt nach ihren Schüler
Yen Yung Chun.
6
00:00:45,956 --> 00:00:48,925
Yen reichte es ihrem Ehemann
Liang PO-Po-Chou weiter.
7
00:00:49,626 --> 00:00:51,958
Liang unterrichtete
Wang Hua-Pao
8
00:00:52,662 --> 00:00:54,823
und Wang unterrichtete
Liang Tsan
9
00:00:56,
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: xia, sheng, serbian, subtitle,
original filename: 22090-Xia Sheng ( Serbian Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0700}{0800}ŽAOKA
{3744}{3772}Da vidimo šta imaš.
{3774}{3844}Treba mi više kurira.|Ne mogu da pišem posao toliko brzo.
{3846}{3891}Moraš da ideš do Grejndžera.
{4057}{4102}8720. Da.
{4117}{4176}Da. Saèekajte minut. Briši, Motola!
{4179}{4232}G. Grejndžer? Ãikago je na liniji.
{4332}{4410}Ovde Kombs. Zašto nisi zvao?|Svi su doneli.
{4412}{4463}Imali smo problema sa|zakonom ovog jutra.
{4465}{4524}Gradonaèelnik je obeæao da|æe biti oštriji prema reketašima.
{4526}{4596}Ugasio je sve na par sati|da bi izgledalo dobro.
{4598}{4647}Ništa ozbiljno.|Samo malo kasnimo zbog toga.
{4649}{4677}Jesi li donosio svoje uplate?
{
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, 1978, warriors, two, 2, 3, 9, 7, fps, by, florin, bratianu, constanta,
original filename: 27106-Zan_xian_sheng_yu_zhao_qian_hua_(1978)_[Warriors_Two]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,736
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:00,737 --> 00:00:03,539
Exista multe scoli de Kung Fu..
3
00:00:03,540 --> 00:00:05,474
..?n sudul Chinei...
4
00:00:05,475 --> 00:00:11,710
?n afara celor 5 stiluri principale..
5
00:00:11,948 --> 00:00:17,286
Mai exista si stilul Yung Chun.
6
00:00:17,287 --> 00:00:21,657
Un calugar Shaolin a pornit Yung Chun.
7
00:00:21,658 --> 00:00:27,263
Dupa numele elevului ei,
Yen Yung Chun.
8
00:00:27,264 --> 00:00:31,200
Yen l-a transmis mai departe
sotului ei Liang Po-Chou.
9
00:00:31,201 --> 00:00:33,969
Liang l-a ?nvatat pe Wang Hua-Pao.
10
00:00:33,970 --> 00:00:37,439
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, eternal, summer, espantalho, 1, ptbr,
original filename: 147261_Eternal%2BSummer%2B%2528Sheng%2Bxia%2Bguang%2Bnian%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,811
Jonathan, r?pido!
2
00:01:18,812 --> 00:01:20,279
Jonathan Kang!
3
00:01:23,416 --> 00:01:26,146
Jonathan, se apresse!
4
00:01:29,622 --> 00:01:32,352
Se apresse!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,788
Espere por mim.
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,088
Eu estou esperando...
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,593
Espere!
T? esperando!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,789
N?o corra assim, ? perigoso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,860
Shane!
10
00:01:44,671 --> 00:01:46,231
Ainda se lembra?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,937
Nossa rela??o
come?ou de um castigo.
12
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, eternal, summer, espantalho, 2,
original filename: 147262_Eternal%2BSummer%2B%2528Sheng%2Bxia%2Bguang%2Bnian%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,727
Jonathan, hurry
2
00:01:18,812 --> 00:01:19,742
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:24,696
Jonathan, hurry up
4
00:01:29,622 --> 00:01:30,082
Hurry!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,386
Wait for me
6
00:01:34,928 --> 00:01:35,788
I'm waiting
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,729
Wait!
Waiting already!
8
00:01:37,730 --> 00:01:40,340
Don't run like that, it's dangerous!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,236
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:46,241
Do you still remember?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,456
Our relationship started
from an order.
12
00:01:5
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: sheng, xia, guang, nian, eternal, summer, espantalho, 3, spa,
original filename: 147263_Eternal%2BSummer%2B%2528Sheng%2Bxia%2Bguang%2Bnian%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,677 --> 00:01:18,811
Jonathan, deprisa
2
00:01:18,812 --> 00:01:19,792
Jonathan Kang
3
00:01:23,416 --> 00:01:24,816
Jonathan, date prisa
4
00:01:29,622 --> 00:01:30,602
?R?pido!
5
00:01:33,526 --> 00:01:34,506
Esp?rame
6
00:01:34,928 --> 00:01:35,978
Estoy esperando
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
?Espera!
?Espera ya!
8
00:01:37,730 --> 00:01:39,770
No corras as?, ?Es peligroso!
9
00:01:42,836 --> 00:01:43,816
Shane
10
00:01:44,671 --> 00:01:45,961
?Todav?a recuerdas?
11
00:01:46,706 --> 00:01:49,396
Nuestra relacci?n empez?
de una orden.
12
00:01:56,149
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,392
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,510
Ãà âÃÃÃÃÃ
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,709
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:31,200 --> 00:01:35,079
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1936
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,956
- Ãá äïýìå ôé Ã÷åéò.
- ÃÃëù êé Ãëëïõò ôá÷õäñüìïõò.
6
00:02:33,120 --> 00:02:35,190
¢Ãôå Ãá äåéò ôïà ÃêñÃéÃôæåñ.
7
00:02:42,000 --> 00:02:45,629
8720; Ãáé; ¸Ãá ëåðôü.
8
00:02:45,800 --> 00:02:49,839
ÃîáöáÃÃóïõ, Ãïôüëá.
Ã. ÃêñÃéÃôæåñ
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
original filename: Tai yang zhao chang sheng qi - 2007 - 2CD - English - en - 0838744bc210487377b39c8fb00447fd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go,
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid,
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie.
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too,
11
00
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: du, xia, ii, zhi, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, god, of, gamblers, back, to, shanghai, cd,
original filename: 27682-Du_xia_II_zhi_Shang_Hai_tan_du_sheng_(1991)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,232 --> 00:01:07,631
Fratii Elder s-au intors
2
00:01:07,767 --> 00:01:11,498
De ce nu v-ati folosit puterea, impreuna?
3
00:01:11,638 --> 00:01:13,663
Ne-am folosit puterea impreuna,
acum 15 minute.
4
00:01:13,706 --> 00:01:15,230
Cand a aparut un om straniu.
5
00:01:15,275 --> 00:01:16,071
Ce este?
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,104
Opiti-l!
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,503
Nu-l lasati sa plece!
8
00:01:20,880 --> 00:01:23,041
Opreste-te!
9
00:01:24,818 --> 00:01:27,218
Cine esti? Unde ma duce-ti?
10
00:01:27,353 --> 00:01:28,945
Ce vrei? Spune!
11
00:01:29,222 --
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: du, sheng, 1990, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, all, for, the, winner, dualaudio, int, cnxp, 1,
original filename: Du sheng (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,442 --> 00:01:16,807
What are you doing, kid?
2
00:01:16,843 --> 00:01:19,835
You use RMB in Hong Kong? Are you crazy?
3
00:01:20,280 --> 00:01:23,010
I have no HK dollars
my friend, it's nothing I can do
4
00:01:23,049 --> 00:01:24,380
I am not your friend
5
00:01:24,417 --> 00:01:26,385
Can't you see I am in uniform?
Call me sir
6
00:01:26,419 --> 00:01:28,148
Sir, I've been standing for an hour
7
00:01:28,188 --> 00:01:30,156
I'm so thirsty
how about you lend me a few dollars
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,159
When my uncle arrive, he'll pay you back
9
00:01:33,726 -->
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
original filename: Tai yang zhao chang sheng qi - 2007 - 2CD - English - en - b7cab550be5164ea595d3f3e5ab04c00.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,897 --> 00:00:02,558
I only can stay a few minutes,
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,896
I came by...
3
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
to have a little chat with you,
4
00:00:07,406 --> 00:00:08,924
then I have to go,
5
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
6
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you,
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid,
9
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you
10
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie.
11
0
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: du, xia, ii, shang, hai, tan, sheng, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, god, of, gamblers, back, to, shanghai, dualaudio, int, cnxp,
original filename: Du xia II Shang Hai tan du sheng (1991) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,584 --> 00:00:09,347
Come out, everybody
2
00:00:09,686 --> 00:00:11,176
What?
3
00:00:12,622 --> 00:00:13,714
Look!
4
00:00:14,024 --> 00:00:15,150
Sweet bean bun!
5
00:00:16,393 --> 00:00:18,486
Here
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,294
This one's for you
7
00:00:22,466 --> 00:00:24,127
It's hot
8
00:00:30,774 --> 00:00:32,935
Sing, grandpa's store opens today
9
00:00:33,043 --> 00:00:34,271
Why do you look so stupid?
10
00:00:36,446 --> 00:00:39,006
She's married somebody else
11
00:00:39,249 --> 00:00:42,480
Find another one
12
00:00:42,652 --> 00:00:43,516
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: tai, yang, zhao, chang, sheng, qi, 2007, 2, cd, english, en, the, sun, also, rises, mess, 1,
original filename: Tai yang zhao chang sheng qi - 2007 - 2CD - English - en - 39263ae1e1703027a05c9ebe5a520a96.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,897 --> 00:00:06,558
I'll chat with you a little,
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,924
then I have to go.
3
00:00:10,336 --> 00:00:12,304
I know the doctors here well.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,342
I'm sorry...
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,950
I couldn't save you.
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,017
But don't be afraid.
7
00:00:29,722 --> 00:00:33,351
No matter what happens, I'm always with you.
8
00:00:33,392 --> 00:00:35,656
You weren't even at the movie,
9
00:00:35,928 --> 00:00:37,418
Why did you identify me?
10
00:00:37,997 --> 00:00:40,261
You fell for it too.
11
0
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, the, postmodern, life, of, my, aunt, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, espise, 1,
original filename: 41254-Yi_ma_de_hou_xian_dai_sheng_huo_(The_Postmodern_Life_of_My_Aunt)_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:08,284
Let me show you something
2
00:00:21,240 --> 00:00:30,205
Look, I bought this costume
for my collection
3
00:00:34,087 --> 00:00:37,750
It looks good
4
00:00:42,362 --> 00:00:46,128
And this one!
5
00:00:46,199 --> 00:00:50,727
Do I look good in this?
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,065
Very!
7
00:00:52,238 --> 00:00:57,437
How about this one? Good?
8
00:00:57,510 --> 00:01:00,536
Perfect!
9
00:01:01,214 --> 00:01:06,311
Just one problem your pot belly!
10
00:01:06,386 --> 00:01:07,910
I'll go swimming with you
11
00:01:07,987 --> 00:01:11,354
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, postmodern, life, of, my, aunt, cd, 1,
original filename: 40061-Yi_ma_de_hou_xian_dai_sheng_huo_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,008 --> 00:02:23,635
Kuankuan...
2
00:02:24,210 --> 00:02:25,609
Hey! Kuankuan!
3
00:02:28,481 --> 00:02:30,176
Kuankuan! Kuankuan!
4
00:02:31,317 --> 00:02:33,046
Kuankuan! Kuankuan!
5
00:02:35,288 --> 00:02:36,516
Kuankuan! Kuankuan!
6
00:02:37,357 --> 00:02:40,121
Kuankuan! Kuankuan!
7
00:02:42,929 --> 00:02:44,624
What's the matter with you?
8
00:02:44,697 --> 00:02:47,291
It wasn't my fault!
9
00:02:47,367 --> 00:02:49,858
He just collapsed!
10
00:02:50,603 --> 00:02:51,900
Must be sunstroke!
11
00:02:56,809 --> 00:02:57,798
Kuankuan...
12
00:02:58,645
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,429 --> 00:00:08,691
Go down. Quick!
2
00:00:09,665 --> 00:00:11,360
Damn it. Go back
3
00:00:13,969 --> 00:00:17,097
Die one by one. Who's next?
4
00:00:17,239 --> 00:00:19,230
What? My men are the best
5
00:00:57,413 --> 00:00:59,711
Yee Mong
6
00:01:02,184 --> 00:01:03,014
Watch out
7
00:01:03,519 --> 00:01:04,508
Be careful
8
00:01:13,729 --> 00:01:14,991
Go downstairs
9
00:01:32,181 --> 00:01:33,307
Bon, are you alright?
10
00:01:33,348 --> 00:01:34,815
You just arrive at the right time
let's go
11
00:01:41,023 --> 00:01:44,652
I can't believe you would do
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, postmodern, life, of, my, aunt, espise, 1,
original filename: Yi ma de hou xian dai sheng huo (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:08,284
Let me show you something
2
00:00:21,240 --> 00:00:30,205
Look, I bought this costume
for my collection
3
00:00:34,087 --> 00:00:37,750
It looks good
4
00:00:42,362 --> 00:00:46,128
And this one!
5
00:00:46,199 --> 00:00:50,727
Do I look good in this?
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,065
Very!
7
00:00:52,238 --> 00:00:57,437
How about this one? Good?
8
00:00:57,510 --> 00:01:00,536
Perfect!
9
00:01:01,214 --> 00:01:06,311
Just one problem your pot belly!
10
00:01:06,386 --> 00:01:07,910
I'll go swimming with you
11
00:01:07,987 --> 00:01:11,354
Subtítulos para Xia Sheng
keywords: yi, ma, de, hou, xian, dai, sheng, huo, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, postmodern, life, of, my, aunt, cd, 1,
original filename: 40061-Yi_ma_de_hou_xian_dai_sheng_huo_(2006)-23_97_FPS.zip