Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X-files S02e14 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X-files S02e14 por relevancia:
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, s02e1, 4, die, hand, verletzt, dvdivx, trix, s02e14,
original filename: 7fe772917af43187d9000241e2d11763.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{115}The X-Files - Salaiset Kansiot
{117}{180}- Kaikki kannattavat.|- Kyllä.
{210}{249}Selvä.
{316}{350}Maanantaista lähtien...
{352}{496}kisakentän ympärillä oleva rata suljetaan|hölkkääjiltä klo. 20.30, eikä klo. 22.00.
{567}{630}Onko muita asioita|ennen kuin lopetamme?
{632}{682}Kyllä...
{691}{769}Olen kuullut, että Howard|Roberts aikoo esittää -
{771}{887}Jesus Christ Superstarin|kevätnäytelmänä.
{893}{981}Tiedätte millainen hän on. Howard yrittää|vain tehdä sellaista, mistä nuoret pitävät.
{984}{1043}Juuri sitä tarkoitin.
{1047}{1156}En usko, että se näytelmä|on sovelias tälle lukiolle.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{119}{185}- Wszyscy si? zgadzaj?.|- Tak.
{210}{260}W porz?dku.
{316}{351}Poczynaj?c od poniedzia?ku...
{353}{501}...trasa wok?? boiska lekkoatletycznego b?dzie|zamkni?ta dla biegaczy od 20:30 zamiast od 22.
{567}{630}Jakie? inne sprawy zanim zaczniemy?
{632}{682}Tak. Uh...
{691}{769}Chcia?bym rozwi?za? spraw?|wiosennego przedstawienia...
{771}{891}...Howard Roberts zamierza|wystawi? "Jesus Christ Superstar".
{893}{982}Wiecie jaki on jest. Howard usi?uje|robi? rzeczy, kt?re lubi? dzieciaki.
{984}{1045}Te? tak uwa?am.
{1047}{1159}S?dz?,
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, s02e1, 4, die, hand, verletzt, dvdivx, trix, s02e14,
original filename: 44865f71691fde59d5080822082e9962.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{115}The X-Files - Salaiset Kansiot
{117}{180}- Kaikki kannattavat.|- Kyllä.
{210}{249}Selvä.
{316}{350}Maanantaista lähtien...
{352}{496}kisakentän ympärillä oleva rata suljetaan|hölkkääjiltä klo. 20.30, eikä klo. 22.00.
{567}{630}Onko muita asioita|ennen kuin lopetamme?
{632}{682}Kyllä...
{691}{769}Olen kuullut, että Howard|Roberts aikoo esittää -
{771}{887}Jesus Christ Superstarin|kevätnäytelmänä.
{893}{981}Tiedätte millainen hän on. Howard yrittää|vain tehdä sellaista, mistä nuoret pitävät.
{984}{1043}Juuri sitä tarkoitin.
{1047}{1156}En usko, että se näytelmä|on sovelias tälle lukiolle.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, s02e1, 4, die, hand, verletzt, v, dvdivx, trix, s02e14,
original filename: X-Files.S02E14.Die.Hand.Die.Verletzt_v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{115}The X-Files - Salaiset Kansiot
{117}{180}- Kaikki kannattavat.|- Kyllä.
{210}{249}Selvä.
{316}{350}Maanantaista lähtien...
{352}{496}kisakentän ympärillä oleva rata suljetaan|hölkkääjiltä klo. 20.30, eikä klo. 22.00.
{567}{630}Onko muita asioita|ennen kuin lopetamme?
{632}{682}Kyllä...
{691}{769}Olen kuullut, että Howard|Roberts aikoo esittää -
{771}{887}Jesus Christ Superstarin|kevätnäytelmänä.
{893}{981}Tiedätte millainen hän on. Howard yrittää|vain tehdä sellaista, mistä nuoret pitävät.
{984}{1043}Juuri sitä tarkoitin.
{1047}{1156}En usko, että se näytelmä|on sovelias tälle lukiolle.
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, s02e1, 4, die, hand, verletzt, dvdivx, trix, s02e14,
original filename: 560231e0394ec9454dd5a8f41013cc56.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{115}The X-Files - Salaiset Kansiot
{117}{180}- Kaikki kannattavat.|- Kyllä.
{210}{249}Selvä.
{316}{350}Maanantaista lähtien...
{352}{496}kisakentän ympärillä oleva rata suljetaan|hölkkääjiltä klo. 20.30, eikä klo. 22.00.
{567}{630}Onko muita asioita|ennen kuin lopetamme?
{632}{682}Kyllä...
{691}{769}Olen kuullut, että Howard|Roberts aikoo esittää -
{771}{887}Jesus Christ Superstarin|kevätnäytelmänä.
{893}{981}Tiedätte millainen hän on. Howard yrittää|vain tehdä sellaista, mistä nuoret pitävät.
{984}{1043}Juuri sitä tarkoitin.
{1047}{1156}En usko, että se näytelmä|on sovelias tälle lukiolle.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:30,090
?????? ?????
35.000 ?.?.
2
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
?????, ????? ????;
3
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
??? ?????? ? ?????.
4
00:06:07,659 --> 00:06:09,328
??????? ?? ??????.
5
00:06:19,630 --> 00:06:21,507
?????, ?? ?????????;
6
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
- '??? ????????? ??????.
- ?????? ?? ?? ???.
7
00:06:30,682 --> 00:06:32,809
???????????. ????? ???? ???.
8
00:06:34,269 --> 00:06:36,647
???????? ?????? ??????...
9
00:07:23,277 --> 00:07:26,363
???? ?? ??????? ??? ???!
10
00:07:35,455 --> 00:07:42,045
?????? ?????
??????
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{2491}{2548}Let's get this show on the road.
{2589}{2656}Federal agents!|Get down!
{2657}{2704}Get down!
{2705}{2773}Turn this thing off.
{2922}{3009}- You're Pusher, I presume.|- You must be Frank Burst.
{3011}{3087}You know, I gotta tell you.|You got the greatest name.
{3089}{3168}Agent Collins, read him his rights|and let's get him out of here.
{3171}{3217}You have the right to remain silent.
{3219}{3281}Anything you say can and will be used|against you in a court of law.
{3284}{3362}- Think you?re gonna hold me?|- I want him in a waist chain and leg irons.
{3364}{3464}I want him in a car with a cage. Loudoun|County uni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{189}{285}I reviewed your case|and your service record...
{287}{350}combat duty in Panama, Grenada,
{352}{412}distinguished service in the Gulf,
{414}{507}great triumphs|and great tragedies.
{509}{555}It's clear to me,|Lieutenant Colonel,
{557}{623}- these suicide attempts are simply...|- Cries for help.
{625}{725}You've tried and failed to kill yourself|three times in as many weeks.
{728}{816}- Frankly, if you wanted to...|- You don't understand.
{819}{918}He won't let me.|He won't let me die.
{920}{977}Who? Who won't let you die?
{1320}{1384}Relax. I'll be back|with something to help you sleep.
{2782}{2843}Stand down, L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{230}{342}/Pewnego dnia zapytasz mnie|/o prawdê...
{345}{418}/cud twoich narodzin,
{421}{514}/poprosisz o wyt³umaczenie czegoÅ...|/czego wyt³umaczyæ siê nie da...
{517}{611}/i je¿eli tego dnia zawiodê...|/lub mnie zabraknie...
{614}{694}/wiedz, ¿e jest odpowieŸ,|/moje dziecko...
{697}{790}/tajemnica, niezaprzeczalnej prawdy...
{793}{908}/której nie bêdziesz chcia³|/sam znaleŸæ.
{911}{990}/Szansa spotkania równych tobie...
{993}{1054}/stan¹æ na przeciwko...
{1057}{1118}/twoich obroñców i wrogów.
{1190}{1334}/Szansa wspó³pracy z nimi|/w najwspanialszej przygodzie...
{1337}{1438}/poszukiwaniu prawd
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, ascension, dvdivx, trix, s02e06,
original filename: X-Files_The_02x06_(NAPiSY-71256).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{469}{517}Mulder, To ja.
{517}{584}Wyda?y?o si? co? niesamowitego.
{584}{668}Ten kawa?ek metalu kt?ry wyj?li z Duane Barry ...
{671}{722}... ma w sobie jaki? tekst, kod.
{722}{816}Wprowadzi?am to pod skaner,|i wyszed? jaki? numer seryjny.
{816}{896}Czym to jest do do diab?a, Mulder?|To wygl?da ja ...
{896}{979}To tak jak by kto? u?ywa? tego do katalogowania nas..
{1113}{1161}- Szybciej!
{1161}{1242}- Mulder!Potrzebuj? twojej pomocy!Mulder!
{1681}{1766}We? dwoje do zespo?u ...
{2525}{2585}We? do labolatorum.
{3037}{3083}- Mulder!|- Lady ...
{3107}{3160}Potrzebuj? twojej pomocy!|Mulder!
{3398}{3432}Mulder!
{3454
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:Zaj?? pozycje i |czeka? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:18:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:21:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:25:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a...?
00:01:04:Mamy go.|B?dzie potrzebny lekarz... czy co?.
00:02:32:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.|Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:36:- Jest druga po po?udniu, Mulder.|- To jako? nie powstrzymuje |reszty obecnych.
00:02:42:- Chc? ci co? pokaza?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:Jazda!!
00:00:21:Hey, jak to wygl?da?
00:00:22:Zupe?nie cicho.
00:00:24:Co wiesz o tym?
00:00:25:Mieli?my doniesienie o przynajmniej tuzinie wystrza??w.
00:00:28:Drzwi wygl?daj? na wywa?one ,ale alarm zosta? nietkni?ty.
00:00:30:-Widzia?e? jak kto? st?d wychodzi??|-Nie.
00:00:32:Ktokolwiek to jest,siedzi ci?gle w ?rodku.
00:01:01:Poruczniku, tutaj.
00:01:03:Wyg??da na to ?e kto? oberwa?.
00:01:05:Wi?c gdzie on jest?
00:01:09:B?d? nisko,uwa?nie obserwuj otoczenie.
00:01:25:Davis!|Gonzales!
00:01:28:Yeah!
00:01:40:Spokojnie, kole?.
00:01:41:Uspokuj si?, jeste? ranny?
00:01:43:Oni s? tutaj, oni s? tutaj...
00:01:44:Kto tu jest?
00:01:48:Powiedz nam, kto tu jest?
00:0
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 04x1, 5, napisy, ns, memento, mori, eng,
original filename: X-Files_The_04x15_(NAPiSY-51764).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 334.5 MB
{159}{205}For the first time...
{207}{279}I feel time like a heartbeat,
{281}{386}the seconds pumping in my breast|like a reckoning,
{387}{495}the numinous mysteries that once|seemed so distant and unreal...
{497}{563}threatening clarity|in the presence of a truth...
{565}{626}entertained not in youth,
{628}{690}but only in its passage.
{691}{748}I feel these words as if their meaning...
{749}{823}were weight being lifted from me,
{826}{892}knowing that you will read them|and share my burden...
{894}{959}as I have come to trust no other.
{961}{1014}That you should know my heart,
{1016}{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0} Napisy : KOMAR |ma³e poprawki: Mulder@o2.pl
{1833}{1879} Morris.
{1955}{2015} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2017}{2141}- Morris, to ja. JesteÅ tam?
{2143}{2189} Morris?
{2223}{2303} Morris, jeÅli tam jesteÅ,| otwórz te cholerne drzwi.
{2329}{2412} Morris! Morris.
{2504}{2569} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2571}{2649} Gail Anne nie ¿yje.| To moja wina.
{2696}{2757}- Morris!
{2929}{2993} Morris muszê z tob¹ pogadaæ.
{2995}{3043} PodejdŸ do drzwi,| Morris, proszê.
{3045}{3113} WyjdŸ do drzwi,| cholera!
{3355}{3459}- Och, nie.
{3460}{3522} Och, nie
{3523}{3591} Och, Bo¿e, nie | Nie, nie.
{3655}{3708} Bo¿e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
UFO Files
Alien Encounters.
Go to the limits of human experience...and beyond. From the fringes of the galaxy to our own backyards, the UFO FILES searches for evidence of life beyond our world. Tracing the long, convoluted history of UFO encounters and research, this unique series opens new windows into the controversial field.
Join us as we reveal what could possibly be evidence of "alien encounters."
Since the 1960s, thousands of UFO landings, flyovers and collisions have left scientific evidence behind for study. These events have become known in the field of UFOlogy as the "Trace Cases." There are over 3,000 documented UFO physical Trace Cases and they have occurred in over 90
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{225}{273}Yes.
{305}{370}- Love you.|- And I love you.
{433}{482}- Hello.|- Morning, sir.
{485}{535}Good morning.
{585}{685}- Good morning, Cecil.|- Top o' the morning to yeh.
{753}{803}Oh, thank you.
{805}{867}- Goodbye, darling!|- Goodbye, Charles!
{870}{948}- What time can I expect you?|- Before supper.
{2537}{2625}Oh! I forgot what it was like|to spend a day in court.
{2628}{2738}That's one of the luxuries to hunting|down aliens and genetic mutants.
{2740}{2800}You rarely get to press charges.
{2830}{2860}- It's open.|- What?
{2862}{2937}- It's unlocked.|- That's weird.
{2940}{3015}- I'm sure I locked it.|- Must be
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 09x1, 7, napisy, ns, 6, william, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x17_(NAPiSY-51174).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{733}{781}<i>[Scratching]</i>
{956}{1028}<i>[Scratching Stops]</i>
{1084}{1152}<i>[Scratching Resumes]</i>
{1945}{2014}<i>[High-pitched Scratching]</i>
{2017}{2044}Dad!
{2046}{2093}Dad!
{2133}{2162}Tommy?
{2165}{2190}What is it?
{2193}{2236}I'm afraid.|I heard something.
{2287}{2322}It's just the wind.
{2325}{2393}No. I think it's under the bed.
{2396}{2440}Can you check?
{2442}{2501}Tommy, there is nothing|to be scared of, I promise.
{2503}{2581}No. There's something|under the bed.
{2584}{2624}You have to check.
{3155}{3190}All clear.
{3193}{3224}You sure?
{3227}{3264}I thought I saw something...
{3267}{3313}in th
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, audrey, pauley, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-51164).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{429}{474}Thanks for the beer.
{477}{550}Thanks for the lift.
{553}{598}So, big plans|for the weekend?
{601}{657}Oh, huge.
{660}{733}Microwave pizza,|satellite TV.
{736}{819}Wow. Thanks for making|my life sound exciting.
{861}{906}Maybe we both need pets.
{909}{972}They say people|with pets live longer.
{975}{1038}I was thinking|about getting a cat.
{1041}{1110}There's dog people,|and there's cat people.
{1113}{1158}You are|a dog person, John.
{1161}{1248}- How do you figure?|- [Chuckles]
{1251}{1357}You're faithful,|you're dependable.
{1359}{1429}<i>You're without guile.</i>
{1432}{1497}You're very comfortable|to be a
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 06x0, 7, napisy, ns, terms, of, endearment,
original filename: X-Files_The_06x07_(NAPiSY-54188).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{52}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{53}{71}/Gildor4
{72}{192}/Musz? pa?stwo pami?ta?, ?e sonogram|/nie jest stu procentowo dok?adny.
{192}{273}Prosz? si? zbytnio nie przejmowa?...
{273}{364}...lecz szczerze m?wi?c nie potrafi? tego wyja?ni?.
{364}{412}Niczego tu nie widz?.
{412}{621}/Nie chce stawia? pochopnej diagnozy.|/To mo?e by? stadium przej?ciowe.
{623}{683}/Ale jest problem.
{695}{748}Widoczna jest jaka? naro?l...
{748}{849}/nieprawid?owe formacje kostne|/w g?rnych partiach kr?gos?upa...
{849}{949}/...i tutaj na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1325}{1395}Ruszaj.|Pop³yñ wzd³u¿ brzegu.
{3453}{3503}Na ziemiê!
{3656}{3726}Na ziemiê|Nie ruszaæ siê!
{3764}{3824}Oddychaj.|S³yszysz mnie?
{4075}{4119}Wszystko bêdzie dobrze.
{4148}{4204}Odsun¹æ siê
{4619}{4672}Potrzebujê natychmiast karetki.
{4674}{4744}Patrol 39 potrzebujemy karetki.
{4874}{4940}Têdy.|PrzejÅcie.|PrzejÅcie.
{4942}{5007}- Dobra.|- Pomóz mi z tym sto³em.|Zróbmy wiêcej miejsca.
{5116}{5207}Karetka jest w drodze.|Zabior¹ ciê do szpitala.
{5208}{5265}Wszystko bêdzie dobrze.
{5267}{5319}Mamy jeszcze do uczczenia moje urodziny, Pendrill.
{5320}{5369}Nie pozwolÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ¿e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubiê takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Proszê otworzyæ.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo¿e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby coŠsiê zepsu³o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Pros
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{183}{263}HELENA, MONTANA | 0:58
{543}{614}Obiekt na godzinie 12.
{615}{674}Mam was.
{735}{807}Åcigam Niezidentyfikowany Obiekt Lataj¹cy,|pêdz¹cy jak oszala³y
{808}{911}na zachód od drogi przy Fanning Ranch.
{1217}{1312}90 stopni, niska wysokoÅæ,|niesamowite przyspieszenie.
{1313}{1393}Ca³kowicie niemo¿liwe.
{1865}{1924}Jestem..
{2057}{2120}Ty idioto.
{2178}{2252}To siê nie dzieje.
{2634}{2709}To siê nie dzieje !
{3307}{3383}Przybywam w pokoju.
{3619}{3693}To siê nie dzieje.
{5061}{5108}- CzeÅæ.|- CzeÅæ.
{5109}{5181}Mówi³eŠprzez telefon,|¿e to coŠpilnego.
{5182}{5325}Masz racjê. S¹dzê, ¿e to dosyæ wa¿
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:T-MINUS DZIESI?? SEKUND DO STARTU.
00:00:09:Lo-Fat odpala!
00:00:11:-Zabij?! Zabij?!
00:00:12:-Zejd?cie mi z drogi, m?otki.
00:00:14:Mam zamiar przej?? dzisiaj na drugi poziom.
00:00:16:Jestem niczym maszyna ?mierci.
00:00:40:-Sp?jrz na te tempa serca.
00:00:44:-Lepiej ich wypuszcz?, bo si? tam pozabijaj?.
00:00:50:... 3 ... 2 ... 1 ...
00:00:53:START
00:01:12:-Widzicie ich?
00:01:13:-S? tam, m?otki.
00:01:15:Czekaj? by przypali? nam ty?ki.
00:01:38:-Teraz!
00:02:09:Ca?kowita masakra.
00:02:22:-Faza nr 2, m?oty!
00:02:32:-Gotowi, g??by?
00:02:34:-Prawe skrzyd?o!
00:02:35:-Lewe skrzyd?o!
00:02:36:Ju?!
00:03:39:-Lo-Fat dosta?.
00:03:48:-Kryjesz mnie, Moxie?
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{69}{103}It is Friday, December 8...
{103}{151}and you're tuned in to WXOP,|Baltimore's news radio...
{151}{190}serving all of Maryland...
{190}{238}and the greater Chesapeake region, 24-7.
{238}{288}We've got your Friday morning trouble spots:
{288}{384}a two-car pileup with a fatality,|on the 97 at...
{999}{1096}It's time.
{1410}{1445}John!
{1445}{1473}Press got word you're taking him...
{1473}{1499}out the Groves Street exit.
{1499}{1543}It looks like Woodstock out there.
{1543}{1592}I suggest you postpone the transfer.
{1592}{1638}We can get him out later|once the crowd disperses.
{1638}{1662}Transfer me where?
{16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Syn. i poprawki |<-=MERLIN=->
{350}{399}Napisy:Mulder@o2.pl
{400}{491}Folkstone, p??nocna Karolina
{602}{669}Twoja kolej.
{777}{834}Jack ?
{1101}{1184}Znowu ?le si? czujesz ?
{1201}{1316}Co z tob?? Nie s?yszysz, ?e dziecko p?acze ?
{1553}{1634}Zjesz troch? p?atk?w ?
{2027}{2108}Znowu mia?e? koszmary
{2152}{2201}Nie zmru?y?em oka
{2202}{2276}Chce aby? poszed? do lekarza
{2277}{2362}Dowiesz si?, co ci jest
{2427}{2502}Dasz mi w spokoju zje?? ?niadanie!!!
{2954}{3035}Jack!!!Co si? dzieje ?
{5506}{5605}Droga nr.10 Folkstone, p??nocna Karolina
{5606}{5680}Szeregowy John McCalwin
{5681}{5705}Jeden z nielicznych
{5706}{5755}Dumny,
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 08x0, 7, napisy, ns, via, negativa, eng,
original filename: X-Files_The_08x07_(NAPiSY-51368).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{548}{613}Damn, Jim, you fell asleep?
{614}{670}We're on a stakeout, man.
{671}{713}I guess.
{715}{746}I don't know.
{751}{789}What happened over there?
{790}{825}What are you talking about?
{826}{855}The house, man.
{856}{919}Front door's wide open.
{921}{954}How long you been out?
{1017}{1075}We'd better check it.
{1410}{1438}The light's out.
{1440}{1472}The door's open.
{1474}{1506}I don't like this.
{1745}{1812}Looks like they all left.
{1880}{1920}I'm not so sure.
{1962}{2007}This can't be.
{2663}{2695}Oh, God.
{2724}{2760}Stedman.
{2968}{3015}They're all dead.
{5386}{5415}Yeah.
{5416}{5460}It's, uh, it's Ag
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: x, files, the, 09x1, 8, napisy, ns, sunshine, days,
original filename: X-Files_The_09x18_(NAPiSY-52710).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)|kamil-michalik@o2.pl|Do wersji 445Mb
00:00:22:No i?
00:00:27:To ten dom.
00:00:29:To tutaj kr?cili serial.
00:00:35:Na?pa?e? si??
00:00:37:Czy to naprawd? przypomina|tobie dom Bradych?
00:00:40:Od ?rodka, tak.
00:00:43:Wczoraj wieczorem dostarcza?em tu pizz?...
00:00:46:a facet , kt?ry tu mieszka|wci?? zas?ania? mi widok.
00:00:51:A? tu nagle...|forsa spad?a mu na ziemi?.
00:00:57:I moim oczom ukaza? si? dom Bradych.
00:01:03:-Zaraz to udowodni?.|-Nie!
00:01:05:Czekaj!
00:01:08:Co ty wyprawiasz?
00:01:12:-Cz?owieku , jest p??noc!|-To sprawa honoru.
00:01:18:Nikogo nie ma. Spadamy.
00:01:28:Drzwi s? otwarte.
00:01:30:?wirujesz.
00:01:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{40}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 325.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{41}{120}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{121}{179}/Gildor4
{180}{242}Dzieñ dobry pani Holland nazywam siê Waite.|Jestem pielêgniark¹.
{244}{309}Bêdê asystowa³a przy zabiegu.
{311}{357}Czy to bêdzie bola³o ?
{359}{414}Nic pani nie poczuje.|nie uroni pani ani kropli krwi.
{416}{492}Dr Lloyd wykona³ ju¿ ponad tysi¹c takich zabiegów.
{494}{550}Jest pani w dobrych rêkach.
{608}{659}Dobrze, jedziemy.
{809}{891}Dam pani teraz coÅ na uspokojenie...
{893}{987}a przed operacj¹ dostanie pani År
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}SUB <-=MERLIN=->
{5892}{5956}To tylko rutynowy sprawdzian.
{5956}{6070}Czy wed³ug pana pan Wisnowski|kiedykolwiek za¿ywa³ nielegalne narkotyki?
{6070}{6124}Które?
{6124}{6299}Tak, czy w czasie wspó³pracy z pani¹ Ermentrout|uzna³a j¹ pani za osobê godn¹ zaufania?
{6348}{6428}Punktualn¹.|To dobrze.
{6440}{6560}Nie, nie, proszê pani.|To tylko rutynowy sprawdzian.
{6560}{6677}Pan Garber nie ma ¿adnych k³opotów.|Tak. Dobrze.
{6719}{6780}Dziêkujê.
{6794}{6887}Hej, Scully, mo¿e jeÅli nam siê poszczêÅci|nastêpnym razem pozwol¹ nam czyÅciæ kible.
{6887}{6918}Chcesz zrezygnowaæ?
{6918}{7026}Nie.|To by uszczê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{50}{200}Synchro do rlsu the.x-files.s07e02.the.sixth.extinction.ii.ac3.dvdrip.xvid-vf|sho
{453}{520}{y:i}WyczerpaliÅmy ju¿ wszystkie mo¿liwoÅci, zarówno medyczne, jak i naukowe.
{522}{610}{y:i}Chcê przez to powiedzieæ, ¿e nie mo¿emy nic znaleŸæ,¿adnej choroby,|{y:i}ani wskazówki, tylko objawy.
{616}{722}{y:i}Najgorsze jest to, ¿e pani syn doÅwiadcza|{y:i}tak du¿ej aktywnoÅci w jego p³acie skroniowym...
{724}{783}{y:i}i¿ powoduje to w nastêpstwie uszkodzenie mózgu.
{785}{851}Dosyæ.
{853}{901}Nie wiele szczeroÅ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{834}{899}Melduje siê.|Teren zabezpieczony.
{901}{960}Przyj¹³em.|Meldujcie siê co 10 minut.
{990}{1069}/Mog¹ siê pañstwo odprê¿yæ
{1070}{1126}Poogl¹daæ telewizjê.|Przespaæ siê.
{1162}{1216}Spróbujcie o tym nie myÅleæ.
{1274}{1373}Tylko nie zbli¿ajcie siê do okien i drzwi.
{1375}{1430}Musimy mieæ pozwolenie|¿eby wyjÅæ do ubikacji ?
{1432}{1486}/Czuje siê jakbym by³ wiêŸniem we w³asnym domu.
{1488}{1579}Jest mi bardzo przykro,|ale
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: the, naked, gun:, from, files, of, police, squad!, 1988, 1, cd, czech, cz, gun, 44, 3,
original filename: The Naked Gun: From the Files of Police Squad! - 1988 - 1CD - Czech - cz - f896a4fa7ee3410e5547a571a9f46925.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{492}www.titulky.com
{512}{582}BEJR?T
{1192}{1302}Poslouchejte m?!|Zab?t p?r rukojm? nesta??!
{1305}{1367}Ameri?ani mus? trp?t.
{1370}{1425}Mus?me je potupit.
{1427}{1490}Nejste dost tvrd?,|gener?le Amine.
{1492}{1582}Mus?me jim vytrhat vnit?nosti|a vl??et je do Dama?ku tak dlouho,
{1585}{1675}dokud n?s nezapoj?|do m?rov?ho procesu.
{1677}{1785}Nesmysl! Tohle ?e?en?|nen? pro Libyi dost radik?ln?.
{1787}{1885}J? ??k?m, zni?me|Washington a New York.
{1887}{1975}Co?e? V?dyt' bychom tak odepsali|t?i roky ?sil? o dobrou pov?st!
{1977}{2055}Ameri?ani si mysl?,|?e jsem sympa??k.
{2057}{2157}V n?kter?ch jejich pr?zkumech jsem|popul?rn?j?? ne
Subtítulos para X-files S02e14
keywords: the, dresden, files, second, city, 2007, 1, cd, greek, gr, dresdenfiles, 1#1, 2, secondcity, el,
original filename: The Dresden Files Second City - 2007 - 1CD - Greek - gr - f226ab21f83c2b0f4451a9f92dfb7bec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:46,949 --> 00:00:48,312
????? ?? ??? ???? ???;
2
00:00:48,352 --> 00:00:49,852
?????????.
3
00:00:50,998 --> 00:00:52,428
??â¦
4
00:00:52,938 --> 00:00:55,088
??? ???? ????? ??? ????.
5
00:00:55,089 --> 00:00:56,124
????? ?????;
6
00:00:56,159 --> 00:00:57,159
? ?.?. ?????,
7
00:00:57,381 --> 00:00:59,460
????? ?? ?? ????????? ????
??? ?????.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,036
??????? ?,?? ?????? ???????.
9
00:01:02,037 --> 00:01:05,357
????? ?? ???????, ????? ????
??????????? ??? ????? ???? ????????
10
00:01:05,397 --> 00:01:06,931
??? ??? ?? ?????? ????
??? ?? ?????.
11
00:01:06,971 --> 00:01:08,269
???? ???????? ????? ??? ??????.
12
00:01:08,309 --> 00:01:09,609
???, ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{335}AJell-O salad|with little pear chunks.
{337}{422}It's the Wednesday special at the|hospital cafeteria. I can't escape it.
{424}{488}Listen to you. That didn't stop you|from eating my dessert.
{490}{542}Well, all right.|The profiiteroles weren't bad.
{544}{619}- You didn't want me to starve, did you?
{621}{667}He ate mine too.
{669}{720}Daddy, why don't you take this|before my arm falls off.
{722}{797}Thanks, honey.
{799}{846}Everybody?
{847}{913}- One last shot. |- Oh, Dad.
{915}{978}Do you think we can draw the line|at 600 photographs?
{980}{1036}Six hundred and one.
{1038}{1111}Quit griping.|And hold up that eyesore, Robert.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{204}{274}Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a. m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room|in Providence, but-
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing there?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{70}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{71}{93}/Gildor4
{94}{153}/Nar?d ameryka?ski powita? was...
{156}{257}/nie jak powracaj?cych z wojny bohater?w.
{259}{357}/lecz jak wrog?w.
{499}{632}Tego faktu nigdy nie zrozumiem i nie wybacz?.
{729}{817}/Naszym ?wi?tym obowi?zkiem...
{820}{874}/jest uczci? tych
{875}{966}kt?rzy s?u?yli z honorem...
{968}{1024}i pami?ta? o tych:
{1026}{1107}kt?rzy padli na polu bitwy...
{1109}{1177}Ich ofiara nie mo?e p?j?? w niepami??.
{1251}{1343}Wszyscy dzi? tu obecni...
{1345}{1483}/dobrze zn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{127}{206}We live in a darkness of our own making...
{206}{336}blind to a habitant world all but unseen by us.
{336}{412}A world of beings traveling|through time and space...
{412}{532}imaginable to us only as flights of fancy.
{561}{671}Who are these beings we dare|to imagine but fear to accept?
{671}{782}What dark work goes on inside|their impossible machines...
{782}{880}cloaked from us by invisible forces?
{890}{969}If they know our secrets,
{969}{1053}why can't we know theirs?
{2151}{2213}Stop it! Please!
{2220}{2283}Let me go! Stop it!
{2283}{2354}Let me go!|Let me go!
{2354}{2417}Let the boy go!
{2431}{2489}Let h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{110}T?umaczenie z polskawego na polski: hao|(Poprawa 50% tekstu; gramatyki, t?umacze?, interpunkcji, sensu zda? t?umaczonych translatorem etc etc)...
{403}{472}Charlie!
{474}{541}Chod?, Charlie.|O ju? malutki.
{543}{593}Charlie!|Loda?
{674}{737}Chcesz loda?
{739}{834}Tutaj, Charlie.|W porz?dku.
{835}{959}Patrz! Ucieka.|Idzie do ?wiata balon?w. Papa.
{1007}{1115}Kochanie nie p?acz.
{1117}{1200}Patrz, tutaj s? lody.|Chcesz loda?
{1202}{1286}Teddy?
{1288}{1367}Teddy, masz swojego balonika.|Popatrz na niego.
{1369}{1437}Ale brudas.|B?dziemy musieli Ci? umy?.
{1439}{1507}Charlie i ja|poczekamy na ciebie.
{1555}{1608}To by? m?j balon.
{16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.7 MB
{152}{212}Will the witness please rise|and take the oath.
{294}{342}I, Dana Katherine Scully,
{344}{410}swear to tell the truth, the whole truth...
{412}{479}and nothing but the truth, so help me God.
{527}{631}- I would like to read from a prepared statement.|- You may do so.
{725}{830}"I left behind a career in medicine to|become an F.B.I. agent four years ago...
{831}{889}"because I believed in this country,
{891}{976}"because I wanted to uphold its laws,|to punish the guilty...
{978}{1024}"and to protect the innocent.
{1026}{1077}"I still believe in this county.
{1079}{1145}"But I beli