Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X-files Fight The Future is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X-files Fight The Future por relevancia:
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, fight, future,
original filename: 36682-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,768 --> 00:05:57,498
Stevie, eºti bine ?
2
00:05:59,106 --> 00:06:01,438
Mi...
3
00:06:02,910 --> 00:06:06,778
Mi s-a rupt filmul pentru o secundã.
4
00:06:06,880 --> 00:06:09,678
Pare o peºterã sau ceva de genul.
5
00:06:18,992 --> 00:06:21,552
<i>Stevie, ce-i pe acolo ?</i>
6
00:06:27,201 --> 00:06:29,795
- E un craniu de om !
- Aruncã-l sus !
7
00:06:29,903 --> 00:06:33,839
Ãn nici un caz.
E al meu !
8
00:06:33,941 --> 00:06:37,206
Sunt oase peste tot, pe aici.
9
00:06:49,089 --> 00:06:51,557
Ce nai...
10
00:07:14,348 --> 00:07:16,373
<i>Stevie ?</i>
11
00:07:16,483 --> 00:07:18,815
- Stevie !
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8492}{8539}Hey, Stevie, you okay?
{8602}{8646}I got...
{8749}{8808}I got the wind knocked out of me.
{8809}{8852}Looks Iike a cave.
{9106}{9171}Stevie, what's goin' on?
{9287}{9331}It's a human skuII!
{9334}{9412}- Toss it up here!|- No way! It's mine.
{9416}{9502}Anyway, there's bones|aII over the pIace, man!
{9843}{9879}What the...
{10428}{10478}Stevie?
{10480}{10534}- Hey, Stevie!|- You okay?
{10616}{10695}Hey, man... Iet's get outta here!
{11701}{11740}Give me a 14-footer!
{11785}{11888}This is Captain MiIes CooIes.|Rescue situation in progress.
{11890}{11996}Rope's in the hoIe.|Let's go. Two down.
{12161}{12211}What
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: x, files, the, 1998, 2, 5, fps, fight, future,
original filename: 26800-X_Files,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,892 --> 00:01:26,281
Nordul statului Texas
în urmã cu 35.000 de ani
2
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, eºti bine ?
3
00:05:44,092 --> 00:05:46,083
Am simþit...
4
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Am simþit o adiere.
5
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Pare o peºterã.
6
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, ce-i pe acolo ?
7
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
E un craniu de om !
8
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Aruncã-l aici.
- Ãn nici un caz. E al meu.
9
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Sunt o mulþime de oase pe aici.
10
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
Ce naiba...
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,892 --> 00:01:26,281
Nordul statului Texas
în urmã cu 35.000 de ani
2
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, eºti bine ?
3
00:05:44,092 --> 00:05:46,083
Am simþit...
4
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Am simþit o adiere.
5
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Pare o peºterã.
6
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, ce-i pe acolo ?
7
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
E un craniu de om !
8
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Aruncã-l aici.
- Ãn nici un caz. E al meu.
9
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Sunt o mulþime de oase pe aici.
10
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
Ce naiba...
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, 1998, 1, cd, portuguese, pt, 05x2, fight, future, feature, film,
original filename: The X Files - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - ded2cfe851d0c6a9884b4ac0d01e0026.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,750 --> 00:01:26,158
<b>NORTE DO TEXAS</b>
2
00:01:26,253 --> 00:01:30,629
35.000 A.C.
3
00:05:55,104 --> 00:05:57,594
Stevie, est?s bem?
4
00:05:59,692 --> 00:06:01,565
O...
5
00:06:05,822 --> 00:06:08,277
O vento empurrou-me.
6
00:06:08,366 --> 00:06:10,157
Parece uma gruta.
7
00:06:20,709 --> 00:06:23,412
Stevie, que se passa?
8
00:06:28,257 --> 00:06:30,131
? um cr?nio humano!
9
00:06:30,217 --> 00:06:33,503
- Atira-o para aqui!
- N?o! ? meu.
10
00:06:33,596 --> 00:06:37,213
H? ossos por todo o lado.
11
00:06:51,442 --> 00:06:52,984
O que...
12
00:07:15
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, fight, future, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The X-Files - Fight The Future - Fin - 25fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:21,921
POHJOIS TEXAS
2
00:01:22,052 --> 00:01:26,489
33,000 eKr
3
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Hei, Stevie, oletko kunnossa?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
Minä...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Minulta salpautui hengitys.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Tämä näyttää luolalta.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, mitä touhuat?
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
Täällä on ihmisen pääkallo!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Heitä se ylös!
- Enkä! Se on minun.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Täällä on muutenkin luita ympäriinsä.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1755}DOSIJE X
{2550}{2670}Sjeverni Teksas.|35.000 godina prije Krista.
{10624}{10669}Hej Stevie, jesi li dobro?
{10894}{10999}Izgubio sam zrak.
{11013}{11029}Izgleda kao peæina!
{11343}{11419}Stevie, što se dogaða?
{11583}{11628}To je ljudska lubanja.
{11643}{11688}Baci je gore, frajeru.
{11703}{11778}Nema šanse, ubrisanko,|ovo je moje.
{11793}{11868}Uostalom, kosti su|svuda okolo, èovjeèe.
{12272}{12288}Å to...
{13021}{13037}Stevie?
{13081}{13097}Hej, Stevie!?
{13111}{13157}Jesi li OK?
{13231}{13337}Ãovjeèe, bježimo odavde!
{13645}{13800}Sjeverni Teksas. Danas.
{14610}{14655}Dodaj mi ljestve!
{14700}{14745}Govori kap
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:23,099
N
2
00:01:23,100 --> 00:01:23,199
No
3
00:01:23,200 --> 00:01:23,299
Noo
4
00:01:23,300 --> 00:01:23,399
Noor
5
00:01:23,400 --> 00:01:23,499
Noord
6
00:01:23,500 --> 00:01:23,599
Noord-
7
00:01:23,600 --> 00:01:23,699
Noord-T
8
00:01:23,700 --> 00:01:23,799
Noord-Te
9
00:01:23,800 --> 00:01:23,899
Noord-Tex
10
00:01:23,900 --> 00:01:23,999
Noord-Texa
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,499
Noord-Texas
12
00:01:25,500 --> 00:01:25,599
Noord-Texas
3
13
00:01:25,600 --> 00:01:25,699
Noord-Texas
35
14
00:01:2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, 1998, 1, cd, english, en, fight, future, by, velhinho, cego,
original filename: The X Files - 1998 - 1CD - English - en - be7421bb307b7fbfa1d85f61f5d21e93.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,188 --> 00:05:56,148
Hey, Stevie, you okay?
2
00:05:58,775 --> 00:06:00,611
I got...
3
00:06:04,907 --> 00:06:07,367
I got the wind knocked out of me.
4
00:06:07,409 --> 00:06:09,203
Looks Iike a cave.
5
00:06:19,796 --> 00:06:22,508
Stevie, what's goin' on?
6
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
It's a human skuII!
7
00:06:29,306 --> 00:06:32,559
- Toss it up here!
- No way! It's mine.
8
00:06:32,726 --> 00:06:36,313
Anyway, there's bones
aII over the pIace, man!
9
00:06:50,536 --> 00:06:52,037
What the...
10
00:07:14,935 --> 00:07:17,020
Stevie?
11
00:07:17,104 -->
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, fight, future, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The X-Files - Fight The Future - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8497}{8557}Hey, Stevie, you okay?
{8602}{8652}I got...
{8754}{8813}I got the wind knocked out of me.
{8815}{8858}Looks like a cave.
{9111}{9176}Stevie, what's goin' on?
{9292}{9337}It's a human skull!
{9339}{9418}- Toss it up here!|- No way! It's mine.
{9420}{9507}Anyway, there's bones|all over the place, man!
{9848}{9885}What the...
{10433}{10483}Stevie?
{10485}{10539}- Hey, Stevie!|- You okay?
{10621}{10702}Hey, man... Iet's get outta here!
{11696}{11746}Give me a 14-footer!
{11791}{11894}This is Captain Miles Cooles.|Rescue situation in progress.
{11896}{12002}Rope's in the hole.|Let's go. Two down.
{12166}{12216}What ya got, TC? T
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, är du okej?
2
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
Jag...
3
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Jag tappade andan.
4
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Det ser ut som en grotta.
5
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, vad gör du?
6
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
Det är en människoskalle!
7
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Släng hit den!
- Aldrig! Den är min.
8
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Här finns ben utspridda överallt.
9
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
Vad i...
10
00:06:57,332 --> 00:06:59,323
Stevie?
11
00:06:59,412 --> 00:07:01,562
- Stevie
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, fight, future, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The X-Files - Fight The Future - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:21,921
POHJOIS TEXAS
2
00:01:22,052 --> 00:01:26,489
33,000 eKr
3
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Hei, Stevie, oletko kunnossa?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
Minä...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Minulta salpautui hengitys.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Tämä näyttää luolalta.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, mitä touhuat?
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
Täällä on ihmisen pääkallo!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Heitä se ylös!
- Enkä! Se on minun.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Täällä on muutenkin luita ympäriinsä.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1773}{1822}
{2192}{2266}
{5031}{5107}
{5207}{5270}
{5357}{5417}
{7101}{7164}
{7308}{7365}
{8066}{8145}
{8145}{8240}
{8331}{8406}
{8486}{8555}Hé, Stevie, egyben vagy?
{8590}{8648}Igen.
{8681}{8778}Csak épp nem kapok levegõt.
{8776}{8846}Biztos valamilyen barlang.
{9067}{9131}Stevie, mi a fenét csinálsz?
{9263}{9328}- Egy emberi koponya!|- Dobd fel, elkapom!
{9329}{9427}Ãlmodsz, öregem.|Ez az enyém!
{9425}{9506}Az egész üreg tele van csontokkal, haver.
{9788}{9850}Mi ez?
{9986}{10056}
{10394}{10444}Stevie?
{10445}{10504}- Hé, Stevie!|- Jól vagy?
{10565}{10668}Ãregem, tûzzünk el innen gyorsan.
{10862}{10911}
{1116
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, making, of, fight, future, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The X-Files - Making Of Fight The Future - Fin - 25fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<u>Subbed by Ãksindus</u>
2
00:00:05,096 --> 00:00:07,880
Pääsette nyt kulissien taakse -
3
00:00:09,268 --> 00:00:15,161
todistamaan "The X-Files":in muuntumista
sarjasta kokoillan elokuvaksi
4
00:00:15,587 --> 00:00:17,095
Minun nimeni on Mitch Pileggi.
5
00:00:17,096 --> 00:00:19,906
Liittykää seuraani katsomaan
sarjan luojan, Chris Carterin -
6
00:00:19,907 --> 00:00:21,106
ohjaaja Rob Bowmanin
7
00:00:21,107 --> 00:00:23,885
ja pääosaesittäjien, David Duchovnyn
ja Gillian Andersonin kanssa
8
00:00:23,986 --> 00:00:27,097
"Näin tehtiin X-Fi
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, making, of, x, files, fight, future, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The_Making_of__The_X_Files__Fight_the_Future_.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<u>Subbed by Ãksindus</u>
2
00:00:05,096 --> 00:00:07,880
Pääsette nyt kulissien taakse -
3
00:00:09,268 --> 00:00:15,161
todistamaan "The X-Files":in muuntumista
sarjasta kokoillan elokuvaksi
4
00:00:15,587 --> 00:00:17,095
Minun nimeni on Mitch Pileggi.
5
00:00:17,096 --> 00:00:19,906
Liittykää seuraani katsomaan
sarjan luojan, Chris Carterin -
6
00:00:19,907 --> 00:00:21,106
ohjaaja Rob Bowmanin
7
00:00:21,107 --> 00:00:23,885
ja pääosaesittäjien, David Duchovnyn
ja Gillian Andersonin kanssa
8
00:00:23,986 --> 00:00:27,097
"Näin tehtiin X-Fi
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, making, of, fight, future, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The X-Files - Making Of Fight The Future - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<u>Subbed by Ãksindus</u>
2
00:00:05,096 --> 00:00:07,880
Pääsette nyt kulissien taakse -
3
00:00:09,268 --> 00:00:15,161
todistamaan "The X-Files":in muuntumista
sarjasta kokoillan elokuvaksi
4
00:00:15,587 --> 00:00:17,095
Minun nimeni on Mitch Pileggi.
5
00:00:17,096 --> 00:00:19,906
Liittykää seuraani katsomaan
sarjan luojan, Chris Carterin -
6
00:00:19,907 --> 00:00:21,106
ohjaaja Rob Bowmanin
7
00:00:21,107 --> 00:00:23,885
ja pääosaesittäjien, David Duchovnyn
ja Gillian Andersonin kanssa
8
00:00:23,986 --> 00:00:27,097
"Näin tehtiin X-Fi
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, files, fight, to, the, future, 1998, x26, 4, dts, silu,
original filename: 177875_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
<b><i>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam]</b></i>
2
00:01:20,500 --> 00:01:27,583
?????? ?????
35.000 ?. ?.
3
00:05:52,792 --> 00:05:54,458
?????, ????? ????;
4
00:06:03,500 --> 00:06:05,083
??? ?????? ? ?????.
5
00:06:05,167 --> 00:06:06,833
??????? ?? ??????.
6
00:06:17,125 --> 00:06:19,000
?????, ?? ?????????;
7
00:06:25,292 --> 00:06:28,083
- ??? ????????? ??????.
- ?????? ?? ?? ???.
8
00:06:28,167 --> 00:06:30,292
???????????. ????? ???? ???.
9
00:06:31,750 --> 00:06:34,167
???????? ?????? ??????...
10
00:06:47,750
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,166 --> 00:00:40,166
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá _ SAIDO0
ÃÃÃã áÃã
2
00:00:40,167 --> 00:00:51,167
ÃÃÃãà ÃÃáã
3
00:00:53,168 --> 00:00:59,168
ÃáãáÃÃà ÃáãÃåæáÃ
4
00:01:02,169 --> 00:01:15,169
ÃÃÃãà ãåÃÃà ãä
SAIDO0 _ ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
5
00:01:23,370 --> 00:01:34,170
ÃãÃá ÃÃÃÃÃ
35,000ÃÃá ÃáãÃáÃÃ
6
00:05:58,167 --> 00:06:00,669
ÃÃÃÃà åá Ãäà ÃÃÃÿ
7
00:06:02,546 --> 00:06:04,632
.... áÃÃ
8
00:06:08,886 --> 00:06:11,305
áÃà ÃÃÃÃ
9
00:06:11,430 --> 00:06:13,182
ÃäÃà Ãäå Ã
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, fight, future,
original filename: 36682-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:05:54,768 --> 00:05:57,498
Stevie, e?ti bine ?
2
00:05:59,106 --> 00:06:01,438
Mi...
3
00:06:02,910 --> 00:06:06,778
Mi s-a rupt filmul pentru o secund?.
4
00:06:06,880 --> 00:06:09,678
Pare o pe?ter? sau ceva de genul.
5
00:06:18,992 --> 00:06:21,552
<i>Stevie, ce-i pe acolo ?</i>
6
00:06:27,201 --> 00:06:29,795
- E un craniu de om !
- Arunc?-l sus !
7
00:06:29,903 --> 00:06:33,839
?n nici un caz.
E al meu !
8
00:06:33,941 --> 00:06:37,206
Sunt oase peste tot, pe aici.
9
00:06:49,089 --> 00:06:51,557
Ce nai...
10
00:07:14,348 --> 00:07:16,373
<i>Stevie ?</i>
11
00:07:16,483 --> 00:07:18,815
- Stevie !
- E?ti bine ?
12
00:07:21,488 --> 00:07:25,584
S? plec?m odat? de aici.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,166 --> 00:00:40,166
ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá _ SAIDO0
ÃÃÃã áÃã
2
00:00:40,167 --> 00:00:51,167
ÃÃÃãà ÃÃáã
3
00:00:53,168 --> 00:00:59,168
ÃáãáÃÃà ÃáãÃåæáÃ
4
00:01:02,169 --> 00:01:15,169
ÃÃÃãà ãåÃÃà ãä
SAIDO0 _ ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
5
00:01:23,370 --> 00:01:34,170
ÃãÃá ÃÃÃÃÃ
35,000ÃÃá ÃáãÃáÃÃ
6
00:05:58,167 --> 00:06:00,669
ÃÃÃÃà åá Ãäà ÃÃÃÿ
7
00:06:02,546 --> 00:06:04,632
.... áÃÃ
8
00:06:08,886 --> 00:06:11,305
áÃà ÃÃÃÃ
9
00:06:11,430 --> 00:06:13,182
ÃäÃà Ãäå Ã
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, fight, future, axxo,
original filename: 53989-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:21,892 --> 00:01:26,281
Nordul statului Texas
?n urm? cu 35.000 de ani
2
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, e?ti bine ?
3
00:05:44,092 --> 00:05:46,083
Am sim?it...
4
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Am sim?it o adiere.
5
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Pare o pe?ter?.
6
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, ce-i pe acolo ?
7
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
E un craniu de om !
8
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Arunc?-l aici.
- ?n nici un caz. E al meu.
9
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Sunt o mul?ime de oase pe aici.
10
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
Ce naiba...
11
00:06:57,332 --> 00:06:59,323
Stevie ?
12
00:06:59,412 --> 00:07:01,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:22,119
TEXAS DU NORD
2
00:01:22,119 --> 00:01:26,108
TEXAS DU NORD
35 000 AVANT JC
3
00:05:40,943 --> 00:05:42,852
H?, Stevie, ?a va ?
4
00:05:45,162 --> 00:05:46,918
Je...
5
00:05:50,976 --> 00:05:52,639
J'ai re?u un sacr? coup.
6
00:05:52,792 --> 00:05:54,516
On dirait une cave.
7
00:06:04,150 --> 00:06:06,736
Stevie, qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:06:12,042 --> 00:06:13,648
J'ai trouv? un cr?ne humain.
9
00:06:13,730 --> 00:06:16,861
- Jette-le ici, mec !
- Pas question. Il est ? moi.
10
00:06:18,053 --> 00:06:21,501
T'inqui?te pas,
des os il y en a p
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: x, files, the, 1998, 2, 5, fps, fight, future,
original filename: 26800-X_Files,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:21,892 --> 00:01:26,281
Nordul statului Texas
?n urm? cu 35.000 de ani
2
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, e?ti bine ?
3
00:05:44,092 --> 00:05:46,083
Am sim?it...
4
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Am sim?it o adiere.
5
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Pare o pe?ter?.
6
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, ce-i pe acolo ?
7
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
E un craniu de om !
8
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Arunc?-l aici.
- ?n nici un caz. E al meu.
9
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Sunt o mul?ime de oase pe aici.
10
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
Ce naiba...
11
00:06:57,332 --> 00:06:59,323
Stevie ?
12
00:06:59,412 --> 00:07:01,5
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the, x, files, 1998, 2, cd, french, fr, ~, fight, future, lemon, crystalshare, com, ~, 1,
original filename: The X Files - 1998 - 2CD - French - fr - d6f6d419e2ec66c2ebceb68acf961bd0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,800
Je ne vois aucun signe
d'un site arch?ologique.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
C'?tait pourtant bien indiqu? sur la carte.
3
00:00:09,600 --> 00:00:14,700
Tu es s?r que ces fossiles ?taient contamin?s
par le m?me virus que le pompier ?
4
00:00:14,800 --> 00:00:20,000
Dans les deux cas, les os ?taient poreux.
Comme si le virus les d?composait.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,700
- Et tu n'as jamais rencontr? de virus pareil ?
- Non.
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,700
Regarde ?a.
7
00:00:40,300 --> 00:00:44,800
- Cette pelouse te para?t r?cente ?
- Plut?t verte po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1327}Z ARCHIWUM X
{2000}{2061}P?NOCNY TEKSAS|35,000 lat p.n.e.
{8525}{8581}Hej, Stevie, nic ci nie jest?
{8625}{8661}Jestem...
{8775}{8822}Jestem ca?y obola?y.
{8825}{8872}Wygl?da na jaskini?.
{9125}{9174}Stevie, co si? dzieje?
{9300}{9345}To ludzka czaszka!
{9350}{9411}Rzu? mi!|Zapomnij! Jest moja.
{9450}{9517}I tak wsz?dzie tu porozrzucane s? ko?ci.
{9875}{9910}Co do...
{10450}{10484}Stevie?
{10500}{10556}Hej, Stevie!|W porz?dku?
{10650}{10705}Hej, stary...|Spadamy st?d!
{10950}{11012}P?NOCNY TEKSAS,|CZASY WSP?CZESNE
{11725}{11776}Podaj mi pi?ciometr?wk?.
{11825}{11903}Tu kapitan Miles Cooles.|Akcja ewakuacyjna w toku.
{1192
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177882_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177874_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKh?U9???f??&xfiles_Fight The Future _gbchinese.txtmYYo?X?~o????}`h??/??0??y`???S??FQ???$???E?i?2E?K?:??J??I??????|?S???{?{??^}/%?dj?{???6??G?}O+?$%6R?5??Db?u89?YM?&???iMJ0???Sh??mo.?A????dq?6????_[??????X????rh??8;?g???9u?)1?7???56WJ+??t?)
+?Q??|j?t???lXl?A??^?vF??,?!5?YN7?wF??[?(?ez*3B%??/v??8s,?m???I?r?{?6???g??nz?Z?:??_"5|!?-
o?FcO7?????*c/?D??g[d}$+G??w5?t???A?1?D.?a????????W?w?k?ep???Ã??MR?N?w?@ ???/?ou??????????????????^Eq>????q?}n????k@.H?f[?gg?k??:?F?l?4??.8????F??8??]???v?I????%'X?Ly????Yl@h???qu?????*???????X#??]{?????_???44
[u??<|??%?s?s??}??3?>4V?o?0-?)zW?il?"U?aX??";??U??}???'????K#??"?)?^x?????7
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177881_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177873_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177872_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177878_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKX?U9?M?O?X?lil film.ssa???nG?.z???C??8@?`?O?x?s??,bQ%Y?????(v??Tw?Tw????~??~_j??????""???3?^??H93+"???/????s?]r?~h??????????????;????_???s?n]5??M????????;????7??????????????????M????????V?(y?w?u????s????E?}7Jn?E?^????v????T??
??Y???]???-?%??]???}????F?y??z?%?>??7>????[???????(?Z/?[??w????????????zjW?(?G??t:M??5?I???d?j<:????Qv??g?#Y??=M?x?h*???nwU??$???$?????C??a??s????i?????????O???X????d???0:??;???????8?M.?n?????2??f?%??Q??????T??i:??r???????wnw?K??u?:2H???IS?Y?m????i????t?3/??"?v??$owm??????U?66??j??Yf?^?wU??dQ??n]?|????6??g?i]??S?l??^????x|:?k3;?M???>???Åk??t??SmNN??Mx????HC[?????^?o?M?%??q?~??????NNgci?g????.?U??{_'G??x?v[%?*???]?4u???
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177871_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X-files Fight The Future
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177880_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,100 --> 00:01:41,700
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,700 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,885
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,682
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,518
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,479
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,685
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,685 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:36,644
DE WACHTTOREN
2
00:00:45,773 --> 00:00:48,003
We storen toch niet?
3
00:00:48,093 --> 00:00:50,971
- Dit duurt maar even.
- lk wacht...
4
00:00:51,053 --> 00:00:54,329
ledereen wacht
tot de Heer 'm bij hem roept.
5
00:00:54,413 --> 00:00:57,007
Tot de kabelmaatschappij komt.
6
00:00:57,093 --> 00:01:00,130
lk ben aan het verhuizen.
God zegene u.
7
00:01:34,133 --> 00:01:37,489
We storen toch niet?
8
00:01:39,773 --> 00:01:41,764
- Bent u...
- Hebben we niet...
9
00:01:41,853 --> 00:01:45,482
- Hebt u niet wat?
- Niet net met u gesproken.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,100 --> 00:01:41,700
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,700 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Napisy: painki11er
{1127}{1171}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{1175}{1219}- W?a?ciwie, Mia?am...|- Naprawd? nie zabierzemy pani du?o czasu.
{1223}{1291}- Czekam na telefon.|- Wszyscy czekamy, prosz? pani,
{1295}{1339}by dobry B?g, przem?wi?, poprzez swoich ?wiadk?w.
{1343}{1411}Na telefon od ludzi od kabl?wki.
{1415}{1516}W?a?nie si? wprowadzi?am.|B?g zap?a?.
{2350}{2418}Dzie? dobry.|Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzamy.
{2422}{2490}- Tak?|- Jest...
{2494}{2537}- Czy nie...|- Tak, czy my przed chwil?...
{2541}{2585}- Przed chwil? co?|- Nie rozmawiali?my.
{2589}{2705}- Przepraszam?|- Przed chwil? rozmawiali?my z kob