Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{2127}{2242}Land sakes, George,|what are you trying to do?
{2335}{2386}I was trying to be quiet.
{2386}{2422}Quiet?
{2422}{2501}I smelled you on the stairs.
{2503}{2553}39 years, I'm still surprised that...
{2553}{2628}embalming fluid of yours|doesn't wake the dead.
{2628}{2728}Didn't wake old Zeke McPherson|tonight, God rest his soul.
{2745}{2808}You go outside and take those|clothes of yours off...
{2808}{2894}so I can rest mine.
{2894}{2937}George!
{2937}{3033}I'm going, Tahoma, I'm going.
{3352}{3455}What the hell?|What the hell is that?
{3956}{3992}George?
{6181}{6241}/So, this is where the bad|/kids are banished t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{825}{856}Mom!
{945}{993}Watch me!
{1009}{1065}Okay, Billy!
{1192}{1228}Mom!
{1228}{1299}You're not watching!
{1443}{1487}Mom!
{2508}{2594}My little boy...|My Billy...
{4546}{4584}Mom!
{4584}{4608}Hi.
{4615}{4714}Josh. I was just coming in.|They know you're supposed to wait.
{4714}{4771}They're looking for you.
{4771}{4841}Who?|Who's looking for me?
{4841}{4901}Hey, what is it?
{4963}{5018}Go look, Mom.
{5311}{5378}Mrs. Underwood, we tried to call you.
{5378}{5426}You must've already left.
{5435}{5543}What is everyone staring at?|What is going on?
{6387}{6459}My beautiful boy.
{6970}{7063}/I'm just going to shine t
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 08x0, 8, napisy, ns, per, manum, eng,
original filename: X-Files_The_08x08_(NAPiSY-51378).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{276}{319}You got to breathe, Kath.
{320}{353}In and out, in and out.
{354}{378}You're panting.
{380}{421}Can't we just go home
{422}{475}and start this all over again tomorrow?
{477}{526}You're in safe hands now.
{595}{623}How are we doing, Ms. McCready?
{625}{667}I think she's getting ready.
{668}{709}I'll check on her dilation.
{711}{768}If she's close, then we'll call Dr. Lev.
{882}{927}What is that?
{929}{959}What's that sound?
{960}{984}It's the baby's heart monitor.
{986}{1022}What's happening, Duffy?
{1024}{1055}Something's happening.
{1135}{1168}Nurse, get the team in here
{1170}{1194}for an emergency C-sect
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{490}{535}Pick up!
{537}{574}Pick up the phone!
{576}{624}Look, I don't know|what that bitch told you...
{626}{655}but I'm solid!
{657}{698}She's lying to you.
{703}{745}Check her right-hand desk drawer.
{746}{794}It's all there, the whole story.
{800}{832}Pick up, man!
{834}{899}Call him off and let's talk about this, all right?
{901}{943}Give me a chance to explain...
{1737}{1760}Help me!
{1762}{1794}Somebody wants to kill me!
{1796}{1819}Who wants to kill you?
{1820}{1879}- He's out there!|- Whoa, whoa, whoa...
{1881}{1917}Hold it! Hold on!|Don't do that, guy!
{1919}{1981}- Now you calm down...|- Please, we've got
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{69}{103}It is Friday, December 8...
{103}{151}and you're tuned in to WXOP,|Baltimore's news radio...
{151}{190}serving all of Maryland...
{190}{238}and the greater Chesapeake region, 24-7.
{238}{288}We've got your Friday morning trouble spots:
{288}{384}a two-car pileup with a fatality,|on the 97 at...
{999}{1096}It's time.
{1410}{1445}John!
{1445}{1473}Press got word you're taking him...
{1473}{1499}out the Groves Street exit.
{1499}{1543}It looks like Woodstock out there.
{1543}{1592}I suggest you postpone the transfer.
{1592}{1638}We can get him out later|once the crowd disperses.
{1638}{1662}Transfer me where?
{16
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 08x0, 7, napisy, ns, via, negativa, eng,
original filename: X-Files_The_08x07_(NAPiSY-51368).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{548}{613}Damn, Jim, you fell asleep?
{614}{670}We're on a stakeout, man.
{671}{713}I guess.
{715}{746}I don't know.
{751}{789}What happened over there?
{790}{825}What are you talking about?
{826}{855}The house, man.
{856}{919}Front door's wide open.
{921}{954}How long you been out?
{1017}{1075}We'd better check it.
{1410}{1438}The light's out.
{1440}{1472}The door's open.
{1474}{1506}I don't like this.
{1745}{1812}Looks like they all left.
{1880}{1920}I'm not so sure.
{1962}{2007}This can't be.
{2663}{2695}Oh, God.
{2724}{2760}Stedman.
{2968}{3015}They're all dead.
{5386}{5415}Yeah.
{5416}{5460}It's, uh, it's Ag
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1224}{1283}Hey, now we're talking.
{1688}{1749}Hey. Right here, man, right here!
{1751}{1815}Hey, come on!|Stop, you son of a...
{2084}{2151}You know, you got, like,|highway hypnosis or something.
{2152}{2217}You didn't see me standing|there, yelling, waving?
{2258}{2301}You better watch that.
{3549}{3601}Oh, come on. What now?
{3896}{3971}Where's everybody going?
{4261}{4317}Is, is the toilet broken? What?
{4740}{4807}Can someone please tell me|what's going on here?
{5556}{5638}No. No!
{5684}{5724}No!
{8023}{8079}Damn.
{8263}{8344}- John Doggett.|- Hey, it's Scully. Good morning.
{8346}{8397}Good afternoon. I've been
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{127}{206}We live in a darkness of our own making...
{206}{336}blind to a habitant world all but unseen by us.
{336}{412}A world of beings traveling|through time and space...
{412}{532}imaginable to us only as flights of fancy.
{561}{671}Who are these beings we dare|to imagine but fear to accept?
{671}{782}What dark work goes on inside|their impossible machines...
{782}{880}cloaked from us by invisible forces?
{890}{969}If they know our secrets,
{969}{1053}why can't we know theirs?
{2151}{2213}Stop it! Please!
{2220}{2283}Let me go! Stop it!
{2283}{2354}Let me go!|Let me go!
{2354}{2417}Let the boy go!
{2431}{2489}Let h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{4661}{4709}What is this?!
{4774}{4807}Excuse me.
{4843}{4908}Can somebody please tell me|what's going on here?
{4908}{4956}We're collecting material.
{4956}{4997}For?
{4997}{5081}For anything that might be|pertinent to the manhunt.
{5081}{5176}What manhunt?|Manhunt for who?
{5176}{5234}You're kidding, right?
{5246}{5349}Look, there's nothing. If you're looking|for Mulder, you're wasting your time.
{5349}{5416}- Are you listening to me?|- I'm not the man to talk to.
{5416}{5483}Well, then whose stupid idea is this?
{5550}{5627}Yeah, well, somebody might have|had the courtesy to tell me.
{5627}{5678}There are agents teari
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 294.3 MB
{782}{841}Gosh, go home, Harold.
{844}{899}I'm not done yet.
{900}{1030}- Harold, you hear me? You should've gone home already.|- I'm not done yet.
{1032}{1129}For cryin' out loud.|This ain't so difficult.
{1228}{1327}I'm not done yet!
{1372}{1455}Harold, it's past your bedtime.
{1456}{1542}It's okay. And the doctors will be worried about you.
{1544}{1618}You did a good job today.|Now you go home. Come on.
{1668}{1740}Thirty-seven, forty-five,
{1742}{1804}sixty-three, seventy-one,
{1806}{1875}eighty-six, ninety-two.
{2856}{2912}What the hell?
{3101}{3155}Geez!
{3249}{3329}Oh, my God!
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:Wed?ug Indian Navaho, Ziemia i stworzenia|maj? wielki wp?yw na nasz? egzystencj?.
00:00:45:Opowie?ci s? przekazywane z|pokolenia na pokolenie,
00:00:49:pomagaj?c nam zrozumie? przyczyny|?ez smutku i ?ez rado?ci.
00:00:54:Zwierz?ta takie jak nied?wied?,|paj?k czy kojot
00:00:58:s? wa?nymi symbolami dla naszych ludzi.
00:01:03:Kiedy cz?owiek z FBI, Mulder,|zosta? wyleczony przez ?wi?tych Ludzi,
00:01:07:przywo?ali?my z pami?ci|opowie?? o potworze Gila
00:01:10:kt?ra jest kwintesencj? uzdrawiaj?cych si?|ludzkiej medycyny.
00:01:14:W naszych mitach, Gila|odtwarza cz?owieka przez roz?o?enie go na kawa?ki
00:01:19:i ponowne ich z?o?enie.
00:01:21:Jego krew jest zbierana przez mr
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 09x0, 7, napisy, ns, john, doe, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x07_(NAPiSY-52152).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, squeeze, dvdivx, trix, s01e02,
original filename: X-Files_The_01x02_(NAPiSY-54619).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Po?owe przet?umaczy?em po?owa by?a napisy znalezione w sieci bez podpisu autora.
{150}{250}Dokona?em paru poprawek stylistycznych i interpukcyjnych.--==NIK15==--.
{2367}{2441}Witam, tu rezydencja|Usherresidence.
{2443}{2503}Prosze zostawi? wiadomo?? po sygnale.|Dzi?kuje.
{2505}{2613}Cze?? kochanie. Wr?ce po 8.30| musze zosta? i doko?czy? prace.
{2671}{2721}Zadzwo?.
{3667}{3707}- Aghh!
{5991}{6062}Zgadnij kogo spotka?em w Quantico?
{6064}{6141}- Marty Neil.|- J Edgar Jr?
{6143}{6193}Pracuje w nowojorskim oddziale kondrwywiadu
{6268}{6318}Jako starszy agent specjalny.
{6320}{6369}- Starszy agent?|- To prawda.
{6371}{6434}Dwa lata p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 3G01|The Springfield Files|Z Archiwum Springfield
00:00:27:Witajcie, nazywam si?|Leonard Nimoy.
00:00:29:Nast?puj?ca historia o obcych|przybyszach jest prawdziwa.
00:00:32:Przez prawd? rozumiem|prawdziwy fa?sz.
00:00:35:To wszystko k?amstwa,|ale rozrywkowe k?amstwa.
00:00:39:I w ko?cu czy? nie s?|one jednak prawd??
00:00:42:Odpowied? brzmi nie.
00:00:45:Historia zaczyna si? w pi?tek rano|w ma?ym miasteczku zwanym Springfield.
00:00:51:TGIF!|Panowie, id? do Moe.
00:00:54:Ale? Homer,|jest 10 rano.
00:00:56:Nie martw si?,|mam plan.
00:00:58:Widzia?em film o autobusie,|kt?ry je?dzi? po mie?cie...
00:01:01:utrzymuj?c pr?dko??|powy?ej 80 km/h...
00:01:04:a gdyby zwoln
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1081}{1160}Nie wiem po jak? choler? ka?? nam to robi? !
{1160}{1237}Jak przyjdzie tornado i tak ca?y ten interes...
{1237}{1328}poleci z wiatrem jak pude?ka.
{1328}{1439}Zostanie jedna wielka dziura.
{1477}{1573}- Nie mam racji ?|- Zamknij si? i trzymaj.
{1590}{1669}Nie m?wisz chyba do mnie !
{1712}{1753}Wa?niak, co ?
{1753}{1913}Czy to prawda ? Charley ziemniak.|Wielki z ciebie przest?pca, co ?
{1928}{2052}Jeste? dziwk?, tylko tym jeste?.|Nie masz grosza przy dus
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 06x1, napisy, ns, 6, r, 81, 9,
original filename: X-Files_The_06x10_(NAPiSY-54088).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{288}{335}- Doktor Cabrera.|- Gdzie on jest?
{336}{383}Jest w szoku. Powiedzieli, ?e wiesz co mu jest.
{384}{431}- Kto przeni?s? go z OIOM?|- Ja.
{432}{503}By? zapisany na zabieg plazmaferezy.
{504}{550}- Przygotowywali?my go.|Kiedy nagle odr?twia?.|- Jaki jest jego stan?
{551}{598}Nie najlepszy.|Puls 40.
{599}{646}Ci?nienie krwi 80/50.|W skali Glasgow 6.
{647}{694}Dobra, dzwo? do FBI.
{695}{766}- Powiadom agentk? Scully.|- FBI?
{767}{814}- On jest agentem FBI.|- Co mam powiedzie??
{815}{925}To ?e ma zamiar umrze?.
{1415}{1462}S?yszysz mnie?
{1463}{1528}Panie Skinner?
{1606}{1653}Nie rozumiem.
{1654
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:36:Starzy Indianie mawiali,
00:00:37:?e ka?da rzecz ?yje tak d?ugo|jak ostatnia osoba, kt?ra o tym pami?ta.
00:00:42:Moi ludzie dbaj? o histori? przechowuj?c j? w pami?ci.
00:00:47:Pami?ci, kt?ra jak ogie?, promieniuje i nie zmienia si?,
00:00:52:podczas, gdy historia s?u?y tylko tym,|kt?rzy staraj? si? jej odszuka?,
00:00:56:tym kt?rzy zanurzaj? si? w jej p?omienie
00:00:58:zdolnym do omini?cia niebezpiecznego ognia prawdy.
00:01:02:Strze?cie si? takich ludzi,|s? niebezpieczni sami dla siebie,
00:01:07:i post?puj? nierozwa?nie.
00:01:09:Ich fa?szywa historia jest zapisana krwi?|tych kt?rzy mogliby j? zapami?ta?,
00:01:14:i tych kt?rzy d??? do prawdy.
00:01:17:K?ad? si?! Na
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 08x2, napisy, ns, 1, essence, existence, pl,
original filename: X-Files_The_08x20_(NAPiSY-51224).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.00 fps
{1725}{1795}M?wimy na to "cud ?ycia",
{1800}{1845}pocz?cie ?
{1850}{1920}po??czenie dw?ch przeciwstawno?ci.
{1925}{1995}Powo?anie esencji do ?ycia.
{2000}{2100}Akt bez kt?rego wymieraj?ca|ludzko?? nie prze?yje.
{2150}{2220}A mo?e to ju? prze?ytek?
{2225}{2325}Zwyk?e dzia?ania nauki i technologii?
{2350}{2443}Niczym B?g, izolujemy, wszczepiamy, zap?adniamy
{2448}{2520}i powielamy.
{2525}{2625}Czy ambicja kt?ra zr?wna?a|cud z prost? sztuczk?
{2650}{2720}dost?pi nam roli stw?rcy?
{2725}{2820}A dusza? Te? mo?na j? powieli??
{2825}{2920}Czy jest cz??ci? materia?u|genetycznego, DNA?
{2925}{3020}A mo?e powo?a? mo?e j? tylko B?g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,373 --> 00:00:17,092
BURLEY, lDAHO
3.05 UUR
2
00:01:25,253 --> 00:01:29,246
Lieve hemel, George,
wat doe je toch?
3
00:01:33,533 --> 00:01:36,809
- lk probeerde geen geluid te maken.
- Hoezo?
4
00:01:36,893 --> 00:01:40,283
lk rookje al op de trap.
5
00:01:40,373 --> 00:01:45,242
Na 39 jaar verbaast 't me nog steeds
dat de balsemvloeistof de doden niet wekt.
6
00:01:45,333 --> 00:01:48,928
De oude Zig McPherson is niet gewekt.
Hij ruste in vrede.
7
00:01:49,013 --> 00:01:53,962
Doe jij buiten je kleren maar uit,
dan kan ik ook in vrede rusten.
8
00:01:57,733 --> 00:02:01,
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 04x0, 8, napisy, ns, paper, hearts, eng,
original filename: X-Files_The_04x08_(NAPiSY-51755).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 345.7 MB
{3406}{3473}Here. Try this screen.
{3475}{3570}Concentrate on this area over here. Right there.
{3572}{3620}Mulder.
{3622}{3685}What's going on?
{3687}{3735}I'm not sure I can explain.
{3736}{3809}You called for a forensic excavation|at 5:00 a.m. on a Sunday?
{3811}{3868}- What are you looking for?|- Just give me a minute, okay?
{3869}{3919}What are you doing out here?
{3981}{4069}I keep having this dream.|It's about a little blond girl.
{4072}{4166}Are you saying you're out here because|of something you saw in a dream?
{4168}{4220}Sir.
{5312}{5400}Carefully remove all that. Easy.
{5402}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0050}(0150}<<NAPISY PRZYGOTOWA£ ZBYCHFISH>>
{3003}{3055}Rany... Boskie!
{3058}{3118}To by³o... To by³o niesamowite!
{3150}{3200}Tak myÅlê.
{3225}{3270}Nie wierzysz mi.
{3310}{3360}S³yszysz mnie?
{3390}{3450}Hej, Nie znam nawet Twojego imienia.
{6613}{6745}Mê¿czy¿ni mówi¹ swoim ¿onom dobranoc, wychodz¹,|id¹ na panienki, przychodz¹ tutaj z nimi uprawiaæ seks.
{6748}{6833}- Poza tym, ¿e tutaj nic nie trzyma siê kupy.|- Jak to?
{6835}{6950}Kamery zarejestrowa³y, ¿e ofiara |wesz³a do pokoju z kobiet¹ o 10:13.
{6950}{7073}Ta sama kamera zarejestrowa³a|wychodz¹cego st¹d po pó³nocy mê¿czyznê.|Nie mog³a przebraæ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Napisy : Jade2@o2.pl Dopasowa³ : Mulder@o2.pl|Wszystkie dostêpne napisy do Z Archiwum X znajdziesz na www.xfiles.imro.pl
00:00:13:Witamy w Falls.
00:00:14:Proszê wprowadziæ swój kod.
00:00:17:Witamy w Falls.
00:00:19:Proszê wprowadziæ swój kod.
00:00:26:Witamy w domu panie Kline.
00:01:06:Ups. Pobrudzi³eŠsiê Dave?
00:01:09:Nie chcia³em zrobiæ nic z³ego.
00:01:11:Po prostu chcia³em byæ dobrym s¹siadem.
00:01:14:I zostaæ za to wynagrodzony w niebie.
00:01:34:Shroeder maluje nasz¹ skrzynkê pocztow¹!
00:01:37:Wiesz co zrobiê?
00:01:38:Pomalujê ca³y ten cholerny dom na ró¿owo.
00:01:40:Dave.
00:01:41:Zapomnij o skrzynce!
00:01:42:Zrobiê z teg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1400}Z archiwum X| (1998)
{1500}{1650}korekta i poprawki| blickmax@gdynia
{2085}{2147}P?NOCNY TEKSAS| 35.000 p.n.e.
{8499}{8559}Stevie, nic ci nie jest?
{8609}{8654}Jestem...
{8756}{8815}Jestem ca?y obola?y.
{8817}{8860}Wygl?da na jaskini?.
{9113}{9178}Stevie, co si? dzieje?
{9294}{9339}To ludzka czaszka!
{9341}{9420}- Rzu? mi!| - Zapomnij! Jest moja.
{9422}{9509}I tak wsz?dzie tu| s? porozrzucane ko?ci.
{9850}{9887}Co do...
{10435}{10485}Stevie?
{10487}{10541}- Stevie!| - W porz?dku?
{10623}{10704}Stary... spadamy st?d!
{10947}{11041}P?NOCNY TEKSAS| CZASY WSP?CZESNE
{11708}{11748}Podaj mi pi?ciometr?wk?.
{11793}{11896}Tu kapi
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 09x0, 3, napisy, ns, daemonicus, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x03_(NAPiSY-51151).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{384}{435}<i>[Motor Shuts Off]</i>
{545}{624}<i>[Dog Barking]</i>
{706}{739}Happy...
{741}{783}stop that.
{785}{836}Hap.
{839}{886}What's with her all of a sudden?
{954}{997}Don't you look at my letters.
{1000}{1056}For gosh sakes.
{1641}{1705}Read 'em and weep, my dear.
{1708}{1823}Seven letters: 50 bonus points.
{1825}{1877}<i>[Ferocious Barking]</i>
{1949}{1997}<i>[Whimpering]</i>
{2000}{2037}<i>[Whimpering Stops]</i>
{2040}{2069}Darren...?
{2301}{2330}Get in the basement.
{2333}{2365}What are you going to do?
{2368}{2403}Just do what I say.
{3137}{3172}I got a gun.
{3239}{3280}Stop!
{3812}{3911}<i>[Voices Whis
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 308.2 MB
{945}{1015}- Amen.
{1112}{1159}Amen.
{1287}{1333}Amen.
{1977}{2050}Get the tape. Get it.|It's in the back.
{2081}{2135}Come on!
{2318}{2389}It's all right.|You don't have to do this.
{2390}{2445}No, I want to.
{2952}{3005}Why are you doing this?
{3186}{3255}Come.
{6811}{6861}His name was Isaac Luria.
{6863}{6919}He lived in the Williamsburg section of Brooklyn.
{6920}{7013}Home to a sect of Hasidic Jews who've|lived there since the late 19th century.
{7014}{7085}It's an area also known for its history|of racial tension and hate crimes...
{7087}{7159}- Yankel Rosenbaum, Tawana Brawley...
Subtítulos para X Files The 08x0 4 Napisy Ns Patience Eng
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, providience, part, 2, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-51163).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{145}{238}<i>[Man] The Bible says God appeared</i>|<i>to Moses in a burning bush.</i>
{241}{311}<i>He came toJesus</i>|<i>on a mountaintop.</i>
{313}{407}<i>For Buddha, God came</i>|<i>while he sat under a tree.</i>
{436}{511}<i>God came to me in a vision</i>|<i>in the desert...</i>
{513}{568}<i>February 26, 1991.</i>
{570}{616}<i>[Gunfire]</i>
{924}{1042}<i>My recon squad had engaged Saddam's army</i>|<i>in a small Bedouin encampment.</i>
{1045}{1082}<i>We'd been ambushed...</i>
{1085}{1182}<i>taken all by surprise,</i>|<i>and there were casualties.</i>
{1185}{1245}- I can't feel my legs!|- You're gonna be okay.
{1248}{13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[955][985]/Witaj.|/Tu rezydencja Usherów.
[987][1011]/Proszê zostawiæ wiadomoÅæ|/po sygnale. Dziêkujê.
[1013][1058]CzeÅæ kochanie. Jest 20.30.|Muszê zostaæ.
[1064][1080]Prezentacja nie posz³a|za dobrze.
[1082][1117]Oddzwoñ.|Kocham ciê, pa.
[2014][2039]Z ARCHWIUM X
[2195][2223]Wystêpuj¹:
[2467][2495]Zgadnij kogo spotka³em|w Quantico?
[2497][2534]- Marty'ego Neila.|- J. Edgara Jr.?
[2536][2579]W³aÅnie awansowa³. Pracuje|w kontrwywiadzie w Nowym Jorku.
[2581][2602]Jako starszy agent specjalny.
[2604][2628]- Starszy agent?|- W³aÅnie.
[2630][2656]Dwa lata po skoñczeniu Akademii?
[2658][2688]Za³apa³ siê na zamach|w Åwiatowym Centrum Handlu.
[2690][2696]Szcz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{117}Sub <-=MERLIN=->
{120}{243}KALIFORNIJSKI INSTYTUT VILKANOLOGII|PASADENA, KALIFORNIA 02:45
{446}{516}Stacja w Oregonie przys³a³a nam komunikat.| Odebrali go pó³ godziny temu.
{517}{611}"GRUPA WULKANOLOGÃW PROSI O EWAKUACJE"
{624}{694}Co oni tam robi¹ ?
{744}{822}Mamy obraz z kamery Firewalker'a.
{823}{920}Mo¿e wreszcie ustalimy co siê tam dzieje.
{927}{999}Trwa analiza danych.
{1154}{1196}Jak ten robot znalaz³ siê w wulkanie ?
{1197}{1272}Nie wiem.| Nie ma informacji o zejÅciu.
{1273}{1341}Firewalker nie odpowiada. Jest tylko obraz.
{1342}{1412}KtoŠzak³óca przekaz.
{1413}{1505}W³¹cz zdalne sterowanie i daj w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{30}{100}<-=Subtitles by ZBYCHFISH=->
{164}{226}Starzy Indianie mawiali,
{228}{351}¿e ka¿da rzecz ¿yje tak d³ugo|jak ostatnia osoba, która o tym pamiêta.
{356}{459}Moi ludzie dbaj¹ o historiê przechowuj¹c j¹ w pamiêci.
{461}{565}Pamiêci, która jak ogieñ, promieniuje i nie zmienia siê,
{587}{682}podczas, gdy historia s³u¿y tylko tym,|którzy staraj¹ siê jej odszukaæ,
{684}{754}tym którzy zanurzaj¹ siê w jej p³omienie
{756}{843}zdolnym do ominiêcia niebezpiecznego ognia prawdy.
{845}{958}Strze¿cie siê takich ludzi,|s¹ niebezpieczni sami dla siebie,
{960}{1013}i postêpuj¹ nierozwa¿nie.
{1015}{1144}Ich fa³szy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 340.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1717}{1794}Znasz prawo.
{1795}{1824}Musisz zap³aciæ.
{1825}{1879}Powiedzia³em, ¿e chcê siê wycofaæ.
{1880}{2019}JeÅli zaczynasz to koñczysz.|Za póŸno.
{2400}{2513}ZAK£AD POGRZEBOWY W BEYSIDE
{3505}{3587}Jest tu ktoÅ ?
{3716}{3790}Holy Moses.
{4250}{4377}Z ARCHIWUM X|DIABELSKIE PIENIÂ¥DZE
{5358}{5405}WHAT A WAY TO GO.
{5406}{5465}Spotka³ siê pan ju¿ z czymŠtakim ?
{5466}{5537}- Ludzie spaleni ¿ywcem ?|- Tak.
{5538}{5609}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 342.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{306}{418}Wieziemy pacjenta z zawa³em, mê¿czyzna, wiek 62 lata.
{452}{522}/Przyjê³am. E.T.A. w 12.|/Crash unit standing by.
{524}{587}Jak pacjent,|Leonard ?
{589}{636}Ciê¿ka sprawa.
{752}{812}- Brak têtna?|- Na razie nie.
{1051}{1144}- Co zrobi³eŠ?|- Przek³u³em jego klatkê.
{1146}{1250}To odma uciska³a serce.|To nawet nie by³ zawa³.
{1252}{1367}- Niez³y ruch. Sk¹d wiedzia³eŠ?|- On umiera na raka.
{1369}{1438}Nie mia³ ju¿ jednego p³uca.
{1440}{1517}Fantastyczne.|Sk¹d wiedzia³eÅ, Leonardzie ?
{2294}{2341}Leonard ?
{25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:02:W ostatnim odcinku:
0:00:04:To co tutaj mamy jest ca³kowit¹ kopi¹ pozaziemskiej istoty.
0:00:08:Ale te próbki lodu które tam znalaz³em.One nie mog¹ byæ fa³szywe.
0:00:11:Nie mogê uwierzyæ ¿e to nie jest prawda!
0:00:13:Powiadasz ¿e to wszystko zosta³o zaplanowane.Spisek?
0:00:16:W którym zosta³eŠu¿yty by go uchroniæ.
0:00:20:Powiedzia³ ¿e ludzie stoj¹cy za tym, spiskiem...
0:00:22:Zarazili mnie to chorob¹ byŠuwierzy³.
0:00:26:Tego ranka,dosta³am telefon z policji...
0:00:30:Proszono mnie bym przysz³a do apartamentu agenta Muldera.
0:00:35:Detektyw poprosi³ mnie...
0:00:40:bym zidentyfikowa³a cia³o.
0:00:43:Agetko Scully...
0:00:55:Agent Mu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{621}{704}/Strefa pó³nocna czysta.|/Nie widaæ go.
{707}{765}/Brama po³udniowa czysta.
{767}{821}/Jedynka. Obróæ kamerê w prawo.
{823}{876}Mulder, biegnij do bramy zachodniej.
{936}{986}/WejÅcie zachodnie, podejrzanego nie widaæ.
{988}{1035}/Dwójka, poka¿ bramê po³udniow¹.
{1036}{1084}/- Årodek parku czysty.|/- Tam.
{1086}{1144}- Autobus.|/- Trójka zbli¿enie.
{1180}{1226}/trzymaj siê w pobli¿u, Mulder.
{1310}{1419}/Widzimy Alfê.|/Wysiada
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1189}{1278}- Ty tu dowodzisz ?|- Porucznik Kraskow. Czy biuro przejmuje akcje ?
{1278}{1350}Chêtnie pomogê, ale nie po to tu jestem.|Co tu siê dzieje ?
{1350}{1465}Pó³ godziny temu ktoŠuruchomi³ cichy alarm.|Wewn¹trz jest uzbrojony napastnik.
{1465}{1582}NajwyraŸniej amator.|Pad³ jeden strza³, 20 minut temu.
{1582}{1671}Okna s¹ zas³oniête, ale chyba ktoŠzosta³ postrzelony.
{1671}{1774}- Nie przejmujecie akcji ?|- Tam jest dwoje moich agentów
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{76}Sub <-=MERLIN=->
{77}{110}Aniele Bo¿y Stró¿u mój,...
{111}{193}Ty zawsze przy mnie stój,...
{212}{293}Rano, wieczór, we dnie, w nocy...
{294}{372}B¹dŸ mi zawsze ku pomocy.
{400}{433}Panie Bo¿e pob³ogos³aw mamê.
{434}{532}Pob³ogos³aw tatê i| babciê i dziadka LaPierre,...
{533}{611}...babciê i dziadka Dyson, i...
{612}{653}Ju¿ dobrze Amber Lynn.
{654}{752}Czas do ³ó¿ka.|WeŸ z sob¹ Mike'a, dobrze ?
{772}{811}Wskakuj.
{812}{931}A teraz przykryjemy ciebie i wtulisz siê|do milusiej, cieplusieñkiej ko³derki.
{932}{957}Karaluchy pod poduchy, Malutka.
{958}{1020}Dobranoc, tatusiu.
{1021}{1041}Dobranoc, mamus
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{88}Sub <-=MERLIN=->
{89}{174}BELLEFLEUR, OREGON|DZIEÃ OBECNY
{181}{291}/Tu czwórka. Po¿ar na 30-tym|/kilometrze autostrady.
{299}{360}/Potwierdzam: upadek samolotu.
{361}{426}/Do wszystkich jednostek:|/procedura 10-13
{427}{528}Czwórka, tu det. Miles.|Zaraz tam bêdê, Ray.
{530}{600}Czekaj na posi³ki.
{652}{719}Czwórka, odbiór.
{1774}{1847}Posterunkowy Hoese...
{2035}{2089}Ray ?
{2120}{2181}O mój Bo¿e!
{3489}{3566}Za wynajem samochodów...
{3652}{3726}Chcesz zobaczyæ sumê ?
{3872}{3928}To du¿o ?
{3929}{4019}Koszty paliwa,|osobnych pokoi motelowych...
{4020}{4090}One wykraczaj¹ poza standardy FBI.
{4091}{4195}- M
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{293}{444}PLATFORMA GALPEX-ORPHEUS|ZATOKA MEKSYKAÃSKA|158 MIL OD WYBRZE¯A TEKSASU
{1518}{1649}Lepiej jedzcie swoje warzywka|albo zrobiê to samo z wami!
{1710}{1787}Ciep³e miêso, Senor.
{3175}{3262}Hej, Amigo!|Jak minê³a noc?
{3319}{3387}Jak tam miêso?
{3391}{3468}Jak smakowa³o miêso?
{3487}{3547}Dobre...
{3607}{3654}...czy...
{3655}{3713}...z³e?
{4256}{4341}Kto obs³uguje komunikacjê?
{4687}{4769}Hej, co siê dzieje z...
{4808}{4888}Co ty u diab³a robisz?
{4952}{5009}Dosyæ!
{5216}{5278}O kurde...
{5457}{5538}Teraz sobie nagrabi³eÅ.
{5816}{5863}Zostaw mnie!
{5864}{5931}Zostaw mnie!!
{5936}{6007}Nie, nie, nie...
{6