Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux por relevancia:
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 05x1, 9, napisy, ns, 5, folie, a, deux,
original filename: X-Files_The_05x19_(NAPiSY-53952).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{384}{455}Halo?|Halo, Czy mog? rozmawia? z panem Zachary'm Llosa'??
{456}{502}Yo-sa, a nie Llo-sa.|To ja.
{503}{550}Witam, panie Yo-sa.
{551}{622}Dzwoni? w imieniu firmy|VinylRight Corporation,
{623}{694}kt?ra chcia?aby panu podarowa? 0 dolarow? frytkownic?...
{695}{742}jutro o 17.
{743}{790}Tak, prosz? pos?ucha?,|nie jestem zainteresowany tym razem.
{791}{862}Tak, prosz? pana, warty 100 dolar?w,|i tylko za przywilej pozwolenia nam...
{863}{934}przedstawienia panu|najnowszego "sidingu" firmy VinyRight,
{935}{1006}z tysi?cletni? gwarancja|kt?rego nigdy nie b?dzie pan musia? malowa? ani naprawia?.
{100
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{555}{621}Przepraszam.|Podgrza? j? panu ?
{623}{691}Nie, ale zam?wi? jeszcze jedn?|je?li da mi pan spok?j.
{884}{931}To si? jeszcze oka?e.
{1001}{1048}Osiem.
{1350}{1410}- S?ucham.|/- Witaj, Jackson.
{1449}{1510}- Sk?d masz ten numer ?|/- Nie wa?ne ?
{1512}{1598}/Pami?tasz swojego partnera, Kenny'eego Slater'a,|zwin?? ci fors?, prawda ?
{1600}{1666}/- Chc? ci pom?c, Jackson.|- Jak ?
{1668}{1715}/Slater siedzi w barze Metro.
{1716}{1763}/Na rogu czternastej i Arlin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 345.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{99}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{100}{176}/Gildor4
{178}{236}Pomocy !
{284}{336}Pomocy !
{338}{396}Niech mi kto? pomo?e !
{462}{515}Pomocy !
{598}{676}On mnie zabije !
{717}{809}Pomocy !|Bo?e, niech mi kto? pomo?e !
{835}{881}Odejd? !
{883}{951}Pomocy !
{1065}{1123}Niech mi kto? pomo?e !
{1242}{1331}Pomocy !
{1570}{1641}Mulder ?
{1988}{2034}Sp?jrz na to.
{2122}{2180}Co ?
{2487}{2533}O, chol...
{2536}{2605}Z ARCHIWUM X|Z?A KREW
{3926}{3972}- Mulder...|- Nie.
{4006}{4060}Nie zaczynaj znowu.
{4469}{4539}Wiem c
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{692}{753}- Dobry wiecz?r, Ojcze.|- Jest gotowa ?
{756}{803}Tak.
{980}{1051}/Chrzest jest obrz?dem inicjacji.
{1089}{1162}?wi?cona woda oczyszcza|nas z grzechu pierworodnego.
{1204}{1312}/Sakrament ten jest wyrazem ?aski Boga,
{1314}{1395}/kt?ry zaprasza nas do swojej rodziny.
{1548}{1680}Dara, chrzcz? ciebie w imi? Ojca...
{1683}{1759}/i Syna...
{1760}{1861}/i Ducha ?wi?tego.
{1863}{1929}Niech ci? B?g b?ogos?awi.
{3335}{3382}Dara ?
{3795}{3864}O Bo?e.
{4213}{4
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 05x1, 4, napisy, ns, red, and, black,
original filename: X-Files_The_05x14_(NAPiSY-52128).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{128}/Drogi Synu.
{129}{189}/Mam nadziej?, ?e list do ciebie dojdzie.
{190}{230}/Dostaje sprawozdania o tobie od czasu...
{456}{569}/Wiem, ?e te listy s? niespodziank?.
{570}{617}/Musisz si? nade mn? zastanawia?.
{886}{1055}/Przypominam sobie histori? Nawaho.
{1056}{1200}/Bli?niaczy wojenni bogowie przychodz? do ich ojca,
{1201}{1485}/szukaj?c magii i broni|/by wyeliminowa? potwory ?e ?wiata.
{1645}{1900}/Moja nadzieja jest taka sama jak twoja,|/i dlatego powinni?my rozwa?y?...
{1908}{2045}/r??nic? mi?dzy nami.
{2077}{2170}/Tw?j kochaj?cy ojcie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 347.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1708}{1786}/Nie mam czasu.
{2042}{2092}/Tu jednostka 7...
{2094}{2170}/Mamy zg?oszenie o zak??caniu spokoju|/na Prospect Avenue 214, odbi?r.
{2172}{2222}/Przyj??am, jednostka 7.
{2493}{2540}Jezu.
{2727}{2800}Policja !|Nie rusza? si?.
{2938}{2997}R?ce do g?ry.
{3062}{3113}Skuj j?, Jimmy.
{3148}{3211}Cholera, jest ca?a zakrwawiona.
{3294}{3345}Hej, Keith.
{3346}{3418}Popatrz.
{3600}{3665}Chyba jest niewidoma.
{3705}{3782}Z ARCHIWUM X|OKO UMYS?U
{4907}{5001}Paco
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{70}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{71}{103}/Gildor4
{104}{163}/Przed badaniem kosmosu,
{166}{237}/ksi??yca i planet,|/cz?owiek uwa?a?, ?e niebo...
{239}{328}/by?o domem i miejscem zamieszkania|/pot??nych bog?w,
{330}{379}/kt?re kontrolowa?y nie tylko|/ogromny firmament,
{381}{437}/ale ziemskie przeznaczenie|/samego cz?owieka.
{439}{500}/I ?e panteon|/pot??nych, walecznych b?stw...
{502}{583}/by? przyczyn? i powodem|/ludzkiego stanu,
{584}{631}/przesz?o?ci|/i przysz?o?ci...
{632}{740}/i dla kt?rych tworzone by?y|/wspan
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: the, x, files, s05xe1, 9, folie, a, deux, 35, amc, sharereactor,
original filename: 764f68cb8786b4899998c21b9206072e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,233 --> 00:00:19,273
Mag ik Mr Losa van u?
2
00:00:19,361 --> 00:00:21,817
Het is Llosa, niet Losa.
3
00:00:21,905 --> 00:00:26,153
Dag, Mr Llosa.
Ik bel namens de VinylRight Corporation,
4
00:00:26,244 --> 00:00:30,741
die u morgen 'n briefje
van honderd wil geven...
5
00:00:30,833 --> 00:00:33,538
Ik heb geen interesse.
6
00:00:33,628 --> 00:00:39,300
Honderd dollar om u
onze gevelbeplating te mogen laten zien.
7
00:00:39,385 --> 00:00:44,297
Beplating die geen onderhoud vergt.
- Geen interesse.
8
00:00:44,391 --> 00:00:51,356
Hij verfraait, beschermt
en verhoogt de waa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,472
[ Many Voices Speaking
At Once ]
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,433
[ Line Ringing ]
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,769
[ Man ] HELLO ?
HELLO, MAY I SPEAK TO
MR. ZACHARY LLOSA ?
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
IT'S YO-SA, NOT LLO-SA.
SPEAKING.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,773
HELLO, MR. YO-SA.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,276
I'M CALLING ON BEHALF
OF THE VINYLRIGHT CORPORATION,
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
WHICH WOULD LIKE TO PUT
A CRISP 0 BILL
INTO YOUR HAND...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
BY 5:00 TOMORROW EVENING.
9
00:00:31,281 --> 00:00:
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 05x1, 8, napisy, ns, pine, bluff, variant,
original filename: X-Files_The_05x18_(NAPiSY-53267).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{621}{704}/Strefa p??nocna czysta.|/Nie wida? go.
{707}{765}/Brama po?udniowa czysta.
{767}{821}/Jedynka. Obr?? kamer? w prawo.
{823}{876}Mulder, biegnij do bramy zachodniej.
{936}{986}/Wej?cie zachodnie, podejrzanego nie wida?.
{988}{1035}/Dw?jka, poka? bram? po?udniow?.
{1036}{1084}/- ?rodek parku czysty.|/- Tam.
{1086}{1144}- Autobus.|/- Tr?jka zbli?enie.
{1180}{1226}/trzymaj si? w pobli?u, Mulder.
{1310}{1419}/Widzimy Alf?.|/Wysiada z autobusu przy wschodnim k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Hola.
2
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
Hola. ¿Puedo hablar con el
Sr. Zachary Llosa?
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
Yo-sa, no Losa.
El habla.
4
00:00:22,400 --> 00:00:27,100
Hola, Sr. Llosa. Estoy llamando en nombre
de la corporación VinylRight que gustarÃa...
5
00:00:27,100 --> 00:00:31,400
...poner un crujiente billete de 0 en
su mano a las 5:00 de la tarde de mañana.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
No estoy muy interesado
en este momento.
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
SÃ, señor.
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
0 todo por p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,969 --> 00:00:05,472
[ Many Voices Speaking
At Once ]
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,433
[ Line Ringing ]
3
00:00:16,933 --> 00:00:19,769
[ Man ] HELLO ?
HELLO, MAY I SPEAK TO
MR. ZACHARY LLOSA ?
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,771
IT'S YO-SA, NOT LLO-SA.
SPEAKING.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,773
HELLO, MR. YO-SA.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,276
I'M CALLING ON BEHALF
OF THE VINYLRIGHT CORPORATION,
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
WHICH WOULD LIKE TO PUT
A CRISP 0 BILL
INTO YOUR HAND...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,281
BY 5:00 TOMORROW EVENING.
9
00:00:31,281 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Hola.
2
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
Hola. ¿Puedo hablar con el
Sr. Zachary Llosa?
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
Yo-sa, no Losa.
El habla.
4
00:00:22,400 --> 00:00:27,100
Hola, Sr. Llosa. Estoy llamando en nombre
de la corporación VinylRight que gustarÃa...
5
00:00:27,100 --> 00:00:31,400
...poner un crujiente billete de 0 en
su mano a las 5:00 de la tarde de mañana.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
No estoy muy interesado
en este momento.
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
SÃ, señor.
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
0 todo por p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Hola.
2
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
Hola. ¿Puedo hablar con el
Sr. Zachary Llosa?
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
Yo-sa, no Losa.
El habla.
4
00:00:22,400 --> 00:00:27,100
Hola, Sr. Llosa. Estoy llamando en nombre
de la corporación VinylRight que gustarÃa...
5
00:00:27,100 --> 00:00:31,400
...poner un crujiente billete de 0 en
su mano a las 5:00 de la tarde de mañana.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,100
No estoy muy interesado
en este momento.
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
SÃ, señor.
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,600
0 todo por p
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 09x0, 7, napisy, ns, john, doe, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x07_(NAPiSY-52152).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.4 MB
{96}{164}Dzie? Pierwszy
{767}{835}Hej, do cholery!
{839}{901}M?j but..
{2709}{2753}Panowie to jakie? nieporozumienie.
{2757}{2903}To ja tutaj jestem poszkodowany! Ten |kole? mnie okrad?.| Sp?jrzcie...
{3740}{3815}Jak si?... nazywasz?
{4004}{4065}Nie wiem.
{5203}{5267}Dzie? Drugi
{5538}{5582}Hej, stra?nik!!
{5586}{5647}Chod? tu!
{5730}{5812}Niech kto? tu przyjdzie!
{6162}{6237}Co ci? tak ?mieszy?
{6282}{6326}Niez?a zagrywka.
{6330}{6422}Przek?adanie buta z nogi na nog?.
{6426}{6507}Tak, mo?e lubi? skaka?.
{6521}{6589}M?wisz po angielsku, dlaczego |wcze?niej si? nie odezwa?e??
{6593}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:37:Jezu Chryste, te linie s? ?a?osne
00:00:39:Sp??nie si? na samolot!
00:00:41:Przepraszam, s? jeszcze dwie bramki, dlaczego ich nie otworzycie?
00:00:45:Uh, ja nic nie wiem
00:00:47:Ale twoja praca to...cholera..
00:00:49:Snooty Airlines og?asza przylot samolotu numer 237 z Connecticut
00:00:54:To samolot twojego kuzyna Kyle. Trzymaj tabliczke wysoko zeby mogl nas znalezc
00:00:58:Jak on wyglada|Jest w twoim wieku i twojego wzrostu
00:01:00:Ciesze si?, ?e kuzyn przyje?dza ?eby z nami zamieszka?. To tak jakby mie? brata.
00:01:05:O jest. Tutaj Kyle!
00:01:12:Czesc ciociu Sheilo.
00:01:14:Jak tam lot?
00:01:15:Oh, to bylo straszne. Oszcz?dzali powietrza na pok?adzie i stras
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: simpsons, the, 05x1, 2, napisy, 51, 1f1, bart, gets, famous,
original filename: Simpsons_The_05x12_(NAPiSY-52732).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 1F11|Bart Gets Famous|Bart staje si? s?awny
00:00:27:Ach, poranny horoskop.
00:00:30:"Dzi? b?dzie taki sam|dzie? jak co dzie?".
00:00:33:Jest coraz gorzej.
00:00:39:Bart, tyle razy prosi?am, ?eby? nie|nuci? tej denerwuj?cej melodii.
00:00:43:- Jahwol, mein Mammerant.|- Co si? tak cieszysz?
00:00:45:Musicie i?? do szko?y,|ja musz? i?? do pracy.
00:00:48:Jedyna osoba z nas,|kt?ra ma lekko, to Marge.
00:00:52:Dzi? mamy wycieczk?!
00:00:54:Lis, czy to nie wspania?e porzuci?|kajdany niszcz?cej dusze dziury,
00:00:58:kt?r? jest Podstaw?wka|w Springfield?
00:01:01:Przepraszam, zapomnia?em:|twoja klasa nie jedzie!
00:01:06:Masz racj?, Bart:|szko?a jest dla frajer?w.
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2359}{2426}COLD CUTS
{2965}{3018}Et puis merde ! J'appelle Carlo.
{3203}{3240}Oui. Il est pas venu.
{3262}{3304}Les scooters Vespa.
{3373}{3411}Faut qu'on attende.
{3445}{3534}Carlo ?tait furax. Ces gars ont poireaut?|sur les quais de l'Hackensack toute la nuit.
{3547}{3587}J'ai re?u aucun Vespa.
{3638}{3674}C'est le port de Newark.
{3678}{3713}Que font nos dockers ?
{3717}{3777}La s?curit? sur les ports|a ?t? renforc?e. Al-Qa?da.
{3786}{3822}C'est bon, Johnny.
{3839}{3874}Je file.
{3931}{3967}Joli boulot, Billy Boy.
{4123}{4200}Carlo a ?t? mal inform?. Le container n'a pas ?t?|retard?. Pourquoi personne n'a pr?venu ?
{4202}{4273}Beauc
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: babylon, 5, 05x1, 3, napisy, s05e1, the, corps, is, mother, father, sfm, s05e13,
original filename: Babylon_5_05x13_(NAPiSY-51008).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{471}Al, there you are.
{475}{531}Sorry. We had a runaway|problem in New Orleans.
{535}{613}Local office couldn't deal with it,|I had to step in. It's fixed now.
{617}{722}Good. Al, I want you to meet|Lauren Ashley and Chen Hikaru.
{726}{807}They've just signed on as interns|with Level 12 investigations.
{811}{878}This is Al Bester,|the one I was telling you about.
{882}{948}It's an honor.|I've followed you for years.
{966}{1030}You're the one that's been peeking|in my window at night.
{1040}{1101}I meant I've been following|your work. I didn't mean...
{1105}{1157}Just playing, Chen.
{1162}{1225}He's just a little nervous.|We both are.
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 06x1, napisy, ns, 6, r, 81, 9,
original filename: X-Files_The_06x10_(NAPiSY-54088).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{288}{335}- Doktor Cabrera.|- Gdzie on jest?
{336}{383}Jest w szoku. Powiedzieli, ?e wiesz co mu jest.
{384}{431}- Kto przeni?s? go z OIOM?|- Ja.
{432}{503}By? zapisany na zabieg plazmaferezy.
{504}{550}- Przygotowywali?my go.|Kiedy nagle odr?twia?.|- Jaki jest jego stan?
{551}{598}Nie najlepszy.|Puls 40.
{599}{646}Ci?nienie krwi 80/50.|W skali Glasgow 6.
{647}{694}Dobra, dzwo? do FBI.
{695}{766}- Powiadom agentk? Scully.|- FBI?
{767}{814}- On jest agentem FBI.|- Co mam powiedzie??
{815}{925}To ?e ma zamiar umrze?.
{1415}{1462}S?yszysz mnie?
{1463}{1528}Panie Skinner?
{1606}{1653}Nie rozumiem.
{1654
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 07x1, 2, napisy, ns, s07e1, vf, s07e12,
original filename: X-Files_The_07x12_(NAPiSY-52141).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}T?umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: yahz-@efnet
{1576}{1628}"Gliny" s? kr?cone w miejscach,| gdzie m??czy?ni i kobiety| przekraczaj? granice prawa.
{1630}{1724}Wszyscy podejrzani s? niewinni dop?ki| wina nie zostanie im udowodniona w s?dzie.
{1767}{1814}Nie wiem o co| chodzi z t? pe?ni? ksi??yca.
{1816}{1901}Co? w tym jest.| Ludzie po prostu wariuj? wtedy.
{1903}{1972}Jest tu kilka niebezpiecznych| okolic do sprawdzenia.
{1974}{2023}Nie pracuj? w policji zbyt d?ugo,
{2025}{2131}ale widzia?em ju? wi?cej wariactw| ni? my fair share.
{2133}{2201}Kiedy ksi??yc jest w pe?ni, |ta liczba si? podwaja.
{2255}{2308}Nie wiem.| Nie wiem.
{
Subtítulos para X Files The 05x1 9 Napisy Ns 5 Folie A Deux
keywords: x, files, the, 04x1, napisy, ns, el, mundo, gira, eng,
original filename: X-Files_The_04x11_(NAPiSY-51756).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB
{307}{378}Quiet! Quiet! Listen tome.
{448}{526}It was a terrible thing.
{527}{608}You are not going to believe me,
{609}{668}even when I tell you.
{670}{748}Some say it is a story,
{750}{808}a fairy tale.
{810}{861}But I saw it.
{864}{942}I saw it with my own eyes.
{1617}{1677}- Maria, mi amor.|- Hey.
{2203}{2263}Gracias.
{2596}{2672}- No.|- Si. - No.
{2674}{2741}Let?s go!
{2841}{2887}- Si. - No.|- Maria!
{3432}{3503}Mm- hmm.
{4577}{4653}La cabras.|Maria!
{4692}{4739}Maria!
{4765}{4811}Maria.
{4868}{4914}Maria!
{5282}{5328}Madre de Dios.
{6672}{6731}Mulder, this happened how long
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1226}Do jutra, Beth.
{1228}{1273}OK.
{1275}{1322}Do zobaczenia jutro.
{1380}{1428}...mamy ?wie?e|informacje na temat narkotykowej speluny.
{1430}{1481}To pewne informacja.
{1484}{1530}Pochodz? od naszego informatora...
{1711}{1766}Wr?ci?am.
{1818}{1865}Cze??.
{1867}{1941}- Cze??, Mamo.|- Hej.
{1943}{2010}"Hej"?|Wszystko co masz do powiedzenia to "hej"?
{2012}{2081}Cze??, Mamo.
{2194}{2260}Id? wzi?? szybki prysznic.
{2262}{2333}- Czy jeste?cie ch?opaki|zainteresowani zam?wieniem pizzy?|- Aha.
{2334}{2408}Je?eli to znaczy?o "tak",|zadzwo?cie i z???cie zam?wienie.
{2410}{2457}I dla mnie bez pepperoni.
{3260}{3306}Halo.
{3332}{3394
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{599}{}Dlaczego jest sama ?
{863}{}Tina?
{911}{}Kochanie?
{1007}{}Trzêsiesz siê z zimna. Gdzie masz kurtkê ?
{1055}{}Gdzie jest twój tatuŠ?
{1103}{}Na podwórku. Powiedzia³, ¿e chce byæ przez chwilê sam.
{1199}{}Ta chwila ju¿ minê³a.
{1271}{}ChodŸ. On na pewno nie chce, ¿ebyŠsiê przeziêbi³a.
{1391}{}Joel?
{1510}{}Joel, ta huÅtawka jest dla twojej córki, nie dla Ciebie.
{1678}{}Dzwoniê na policjê !
{1966}{}Tatusiu ?
{3333}{}Åmieræ w wyniku wykrwawienia.
{3405}{}Utrata 75% krwi,
{3453}{}czyli prawie 4 litrów.
{3524}{}Mo¿na by powiedzieæ, ¿e wysech³.
{3620}{}Córka ofiary, oÅmioletnia Teena,...
{3668}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}Syn <-=MERLIN=->
{176}{246}ChcieliÅmy uwierzyæ.
{286}{349}ChcieliÅmy siê przedstawiæ.
{351}{421}20 sierpnia i 5 wrzeÅnia 1977,...
{423}{531}...z centrum kosmicznego na Florydzie|wys³ano 2 sondy kosmiczne.
{533}{599}Nazwano je Voyager.
{690}{749}Ka¿da nios³a ze sob¹ wiadomoÅæ.
{772}{865}Przesy³am pozdrowienia|w imieniu ludzi z naszej planety.
{885}{986}Wychodzimy z naszego uk³adu s³onecznego|we wszechÅwiat, poszukuj¹c...
{988}{1088}Nagranie przedstawiaj¹ce zdjêcia,|muzykê i dŸwiêki z naszej planety,...
{1090}{1165}...zaaran¿owane aby je zrozumiano|w wypadku przechwycenia ich...
{1167}{1247}...przez technologicznie r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{100}<<ZBYCHFISH>>
{108}{183}S¹dzê, ¿e wszyscy czujemy pustkê.
{222}{287}Wszyscy kochali Jennifer.
{312}{403}Nie za to, ¿e|by³ niezwyk³¹ osob¹...
{433}{564}...ale za to ¿e by³a tego typu przyjacielem|który zawsze mia³ dla Ciebie czas.
{609}{687}Bêdzie nam Ciê brakowa³o, Jen.
{689}{764}Bêdzie nam brakowa³o Twojego uÅmiechu.
{823}{923}Bêdzie nam brakowa³o chwil|które spêdzaliÅmy z Tob¹.
{957}{1057}Zatrzymamy je w pamiêci|blisko naszych serc...
{1089}{1155}...do czasu a¿ spotkamy siê w Królestwie Bo¿ym.
{2107}{2173}Rodzina chce aby teren wokól grobu zosta³ uporz¹dkowany.
{2175}{2245}Zmieni³em termin p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:01:Napisy:Mulder@o2.pl
0:00:20:Gotowy?
0:00:47:Przepraszam,ju¿ pi¹ta panie naczelniku.
0:00:51:Co z Nichem?
0:00:52:Rozmawia z ¿on¹.
0:00:53:Nie,pytam jak siê czuje.
0:00:56:Nie chia³ zjeÅæ posi³ku ani wyspowiadaæ siê przed kap³anem.
0:00:59:Kaza³ mu iÅæ do diab³a.
0:01:01:Gdzie kat?
0:01:03:Jest w drodze.
0:01:09:Przygotujmy Mitcha.
0:01:13:Skoro bóg go nie uchroni to ja tym bardziej.
0:01:27:Czas na ciebie Nitch.
0:01:30:2 tysi¹ce wolt.
0:01:32:Ju¿ tu nie wrócisz ³ajzo.
0:01:40:Ju¿ czas.
0:01:44:Nigdy nie pokocham innego mê¿czyzny.
0:01:52:Nie zdradze naszej mi³oÅci.
0:01:55:Musimy ju¿ iÅæ.
0:01:57:Napewno zadzwoni telefon.
0:02:00:Gube
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{807}{855}Dobra draniu.
{1016}{1071}Koniec z tob¹
{1479}{1563}Nie bêdziesz wiêcej zabija³ !
{2102}{2162}Nie.
{2169}{2215}Nie ! Nie !
{2515}{2565}Rêce do góry.
{2622}{2666}Trzymaj je tak|abym je widzia³.
{2798}{2881}OtrzymaliÅmy wezwanie.|Mo¿esz nam powiedzieæ co tutaj robisz ?
{3042}{3128}Proszê pana?
{3649}{3721}Odwróæ siê !|Daj rêce.
{3845}{3912}O Bo¿e.|Jimmy, chodŸ tu.
{4032}{4143}Sarah ?|Sarah !
{4147}{4210}Z ARCHIWUM
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{24}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 304.8 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{88}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:|/Gildor4
{89}{136}/Skoro nie ma wiêcej wniosków,
{139}{216}S¹d Najwy¿szy Stanu Pensylwania|uznaje sprawê numer BD-237c|za zamkniêt¹.
{260}{376}Dlatego ci sugerowa³em w aktach| po³¹czyæ streszczenie z petycj¹ poniewa¿...
{374}{430}Wniosek o rozwód z powództwa Cindy Savalas.
{435}{479}/Dziêkujê.
{480}{523}/PrzyjemnoÅæ po mojej stronie.
{525}{584}/Oh. Wszystko w porz¹dku.
{580}{630}Decyzja o rozwi¹zaniu ma³¿eñstwa.
{634}{735}/Dobrze. Dobrze. Jasne.
{738}{7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Napisy:Jade2@o2.pl Dopasowa³:Mulder@o2.pl
00:00:19:Witajcie! Weso³ych Åwi¹t!
00:00:22:Hej!
00:00:24:O mój Bo¿e. Spójrz na siebie.
00:00:26:-Uwierzy³abyÅ?|-Jak ja mam ciê obj¹æ?JesteÅ olbrzymia.
00:00:29:Oh, wiem. Witaj. Witaj.
00:00:32:Oh, czeÅæ, kochanie.
00:00:35:RozgoÅæcie siê. Przepraszam za mieszkanie mamo. Wiem, ¿e mia³aÅ nadziejê, ¿eby nie
00:00:41:spêdzaæ kolejnej nocy w remoncie.
00:00:43:¯artujesz? Tu jest cudownie.
00:00:45:Dok³adny uk³ad jak w naszym starym domu.
00:00:48:To styl Marynarki!
00:00:49:Taa, Bill mówi³ mi, mamo, ¿e bêdziesz spa³a w swoim starym ¿ó³tym pokoju. A pokój dziecinny bêdzie w pokoju Dany i Melissy.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:t³umaczenie: ***equinoxe***
00:00:18:Szybciej!
00:00:30:Nastêpnym razem odlejcie siê|zanim wyjedziemy, ok?
00:00:33:Znasz jêzyk migowy?
00:00:36:To twoje IQ czy liczba w³osów|na g³owie twojej matki?
00:00:57:No nie, ty te¿, Sandy?
00:00:59:Przykro mi stary.|Musisz wytrzymaæ, a¿ dojedziemy do domu.
00:01:28:Do jutra, Sandy.
00:03:01:Hej, Sandy.|Hop,hop.
00:03:20:Hej, Sandman?
00:05:16:U¿ywaj¹c procesu|który przywraca wilgotnoÅæ dokumentom,
00:05:19:i po ponownym zebraniu fragmentów,|powinienem byæ w stanie odtworzyæ...
00:05:23:wiêksz¹ czêÅæ materia³ow dowodowych|zniszczonych wskutek po¿aru w moim biurze...
00:05:26:kilka miesiêcy temu.
00:05:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{306}/Gildor4
{1081}{1160}Nie wiem po jak¹ cholerê ka¿¹ nam to robiæ !
{1160}{1237}Jak przyjdzie tornado i tak ca³y ten interes...
{1237}{1328}poleci z wiatrem jak pude³ka.
{1328}{1439}Zostanie jedna wielka dziura.
{1477}{1573}- Nie mam racji ?|- Zamknij siê i trzymaj.
{1590}{1669}Nie mówisz chyba do mnie !
{1712}{1753}Wa¿niak, co ?
{1753}{1913}Czy to prawda ? Charley ziemniak.|Wielki z ciebie przestêpca, co ?
{1928}{2052}JesteÅ dziwk¹, tylko tym jesteÅ.|Nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{200}T³umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: yahz-@efnet
{1576}{1628}"Gliny" s¹ krêcone w miejscach,| gdzie mê¿czyŸni i kobiety| przekraczaj¹ granice prawa.
{1630}{1724}Wszyscy podejrzani s¹ niewinni dopóki| wina nie zostanie im udowodniona w s¹dzie.
{1767}{1814}Nie wiem o co| chodzi z t¹ pe³ni¹ ksiê¿yca.
{1816}{1901}CoŠw tym jest.| Ludzie po prostu wariuj¹ wtedy.
{1903}{1972}Jest tu kilka niebezpiecznych| okolic do sprawdzenia.
{1974}{2023}Nie pracujê w policji zbyt d³ugo,
{2025}{2131}ale widzia³em ju¿ wiêcej wariactw| ni¿ my fair share.
{2133}{2201}Kiedy ksiê¿yc jest w pe³ni, |ta liczba siê podwaja.
{22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{566}{661}SZKO£A PODSTAWOWA WEBSTER|DEXTER, OKLAHOMA
{662}{735}21 WRZESIEÃ, 1990
{831}{886}Mamo!
{951}{1008}Patrz!
{1023}{1093}Piêknie, Billy!
{1191}{1276}Mamo! Wcale nie patrzysz!
{1456}{1511}Mamo!
{1960}{2017}Billy?
{2513}{2604}Mój synek... Gdzie mój Billy?
{4002}{4110}SZKO£A PODSTAWOWA WEBSTER|DEXTER, OKLAHOMA
{4146}{4223}DZIESIÃÃ LAT PÃ?NIEJ
{4507}{4562}Mamo!
{4602}{4697}Josh, w³aÅnie po ciebie sz³am.|Mia³eÅ czekaæ.
{4698}{4745}Szukaj¹ ciê.
{4746}{4817}Kto taki?|Kto mnie szuka?
{4818}{4886}Co siê sta³o?
{4939}{5006}IdŸ zobaczyæ.
{5299}{5418}Pani Underwood, dzwoniliÅmy do pani.|Pewnie zd¹¿y³a pani wy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{480}{575}Doktorze Langenhahn, |tutaj jest cia³o.
{576}{647}¯artowali, prawda?
{648}{791}Powiedzieli, ¿e zrobili wszystko co mogli,|zwa¿ywszy ¿e wszystko by³o zmieszane ze Åmieciami.
{792}{838}Jak bardzo zmieszane?
{839}{921}Generalnie to hamburger.
{1103}{1174}Co dok³adnie mam zrobiæ?
{1175}{1294}Ma pan ustaliæ i potwierdziæ |prawdziw¹ przyczynê Åmierici.
{1295}{1342}Ustalam, ¿e jest martwy.|Co myÅlisz?
{1343}{1390}Tak, Sir.
{1391}{1438}Dobrze, idê do domu.
{1439}{1558}Przefaksuj mi papiery do 9,|podpiszê i wszyscy bêd¹ szczêÅliwi.
{1559}{1618}Widzisz?
{1703}{1797}Zostawili w tym jakieÅ Åmieci...
{1846}{1941}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{538}{602}Spokojnie kochanie.
{634}{767}Tak sprz¹tasz,|¿e jeszcze w³o¿ysz psa do zmywarki.
{874}{939}Skoñcz ju¿.
{1018}{1134}Mamy to o czym marzyliÅmy.|O co siê modliliÅmy.
{1138}{1216}Wiem. Przepraszam.
{1234}{1326}Nie mogê przestaæ myÅleæ o tym,|dlaczego oddawaæ dziecko?
{1330}{1398}Oddawaæ je zupe³nie obcym ludziom?
{1402}{1487}Bóg ma swoje powody.
{2001}{2135}Pan i pani Van de Kamp.|Witam. Trudno by³o znaleŸæ.
{2182}{2332}Bardzo przepraszam, ale mam jedn¹ stronê,|która nie zosta³a podpisana. Tutaj.
{2457}{2617}Wiem, ¿e by³ badany,|ale czy na pewno jest zdrowy?
{2720}{2840}- Kochanie.|- Dl