Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X Files Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X Files Movie por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:30,090
?????? ?????
35.000 ?.?.
2
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
?????, ????? ????;
3
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
??? ?????? ? ?????.
4
00:06:07,659 --> 00:06:09,328
??????? ?? ??????.
5
00:06:19,630 --> 00:06:21,507
?????, ?? ?????????;
6
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
- '??? ????????? ??????.
- ?????? ?? ?? ???.
7
00:06:30,682 --> 00:06:32,809
???????????. ????? ???? ???.
8
00:06:34,269 --> 00:06:36,647
???????? ?????? ??????...
9
00:07:23,277 --> 00:07:26,363
???? ?? ??????? ??? ???!
10
00:07:35,455 --> 00:07:42,045
?????? ?????
??????
11
00:0
Subtítulos para X Files Movie
keywords: 1, 3, 43, x, files, the, movie, xfiles, o, filme, pt, br,
original filename: 1032966372-13-430_-_x-files_-_the_movie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DO TEXAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,958
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Ei, Stevie, você tá legal?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Fui...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Caà aqui.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece que é uma caverna.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, o que está se passando?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,365
à um crânio humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- Joga pra cá!
- Nem pensar! Ã meu.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
De qualquer forma,
isto aqui está cheio de ossos.
11
00:06:50,65
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:21,921
NORTE DO TEXAS
2
00:01:22,012 --> 00:01:26,210
35,000 AC
3
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, estás bem?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
O...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
O vento empurrou-me.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Parece uma gruta.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, que se passa?
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
à um crânio humano!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Atira-o para aqui!
- Não! à meu.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Há ossos por todo o lado.
11
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
O que...
12
00:06:57,33
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,789
NORD TEXAS
2
00:01:21,880 --> 00:01:26,078
35,000 BC
3
00:05:39,760 --> 00:05:42,149
Stevie, er du OK?
4
00:05:44,160 --> 00:05:45,957
Jeg...
5
00:05:50,040 --> 00:05:52,395
..jeg tabte vejret.
6
00:05:52,480 --> 00:05:54,198
Det ligner en hule.
7
00:06:04,320 --> 00:06:06,914
Stevie, hvad sker der?
8
00:06:11,560 --> 00:06:13,357
Det er et kranium!
9
00:06:13,440 --> 00:06:16,591
- Smid det herop!
- Nej! Det er mit.
10
00:06:16,680 --> 00:06:20,150
Der er knogler overalt.
11
00:06:33,800 --> 00:06:35,279
Hvad...
12
00:06:57,200 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,052 --> 00:05:42,644
Stevie ? Gaat 't ?
2
00:05:50,812 --> 00:05:52,530
Even geen lucht.
3
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
't Lijkt wel een grot.
4
00:06:04,092 --> 00:06:06,208
Stevie ?
Wat doe je ?
5
00:06:11,732 --> 00:06:13,450
Een schedel.
6
00:06:13,532 --> 00:06:16,729
- Gooi maar.
- Kan je net denken.
7
00:06:18,572 --> 00:06:20,802
't Ligt hier toch vol botten.
8
00:06:59,372 --> 00:07:01,602
- Stevie ?
- Gaat 't ?
9
00:07:04,692 --> 00:07:08,082
Kom op.
We smeren 'm.
10
00:07:48,252 --> 00:07:49,924
Breng een ladder.
11
00:07:51,972 --> 00:07:55,726
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,052 --> 00:05:42,644
Stevie ? Gaat 't ?
2
00:05:50,812 --> 00:05:52,530
Even geen lucht.
3
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
't Lijkt wel een grot.
4
00:06:04,092 --> 00:06:06,208
Stevie ?
Wat doe je ?
5
00:06:11,732 --> 00:06:13,450
Een schedel.
6
00:06:13,532 --> 00:06:16,729
- Gooi maar.
- Kan je net denken.
7
00:06:18,572 --> 00:06:20,802
't Ligt hier toch vol botten.
8
00:06:59,372 --> 00:07:01,602
- Stevie ?
- Gaat 't ?
9
00:07:04,692 --> 00:07:08,082
Kom op.
We smeren 'm.
10
00:07:48,252 --> 00:07:49,924
Breng een ladder.
11
00:07:51,972 --> 00:07:55,726
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, movie, se, os, iluminados, 1, eng,
original filename: The X Files (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,299 --> 00:05:56,290
Hey, Stevie, you okay?
2
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
I got...
3
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
I got the wind knocked out of me.
4
00:06:07,545 --> 00:06:09,342
Looks like a cave.
5
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, what's goin' on?
6
00:06:27,465 --> 00:06:29,330
It's a human skull!
7
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- Toss it up here!
- No way! It's mine.
8
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Anyway, there's bones
all over the place, man!
9
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
What the...
10
00:07:15,080 --> 00:07:17,139
Stevie?
11
00:07:17,215 -->
Subtítulos para X Files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, cd, 1,
original filename: 25911-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
773
00:00:06,595 --> 00:00:08,097
Ce crezi ca au?
774
00:00:08,597 --> 00:00:10,099
Nu am nici o idee.
775
00:00:53,601 --> 00:00:55,102
E ciudat Mulder.
776
00:00:55,603 --> 00:00:57,104
Foarte ciudat.
777
00:00:57,605 --> 00:00:59,064
Se gandea cineva ca se cultiva porumb...
778
00:00:59,565 --> 00:01:01,066
in mijlocul desertului?
779
00:01:01,567 --> 00:01:04,069
Ar putea sa fie
gigantele floricele Jiffy-Pop.
780
00:02:14,557 --> 00:02:16,058
E liniste aici.
781
00:02:17,560 --> 00:02:20,062
Temperatuta devine constanta.
782
00:02:21,564 --> 00:02:23,065
Pentru anume ce motiv?
783
00:02:23,566 --> 00:02:26,068
Cred ca suntem in centrul
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, 1998, movie, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.X.Files(1998).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Subtítulos para X Files Movie
keywords: x, files, the, napisy, ns, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 2, 1,
original filename: X_Files_The_(NAPiSY-51115).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:- S?dzisz, ?e co to jest? - Nie mam poj?cia.
00:00:52:Dziwne, Mulder.
00:00:54:Bardzo dziwne.
00:00:56:Kto uprawia?by kukurydz? w samym ?rodku pustyni?
00:01:00:A to mo?e s? wielgachne kolby do pra?enia kukurydzy?
00:02:13:Ch?odno tu.
00:02:16:Temperatura jest regulowana.
00:02:18:W jakim celu?
00:02:21:Chyba jeste?my na g?rze jakiej? wi?kszej konstrukcji. A to jaki? system wentylacyjny.
00:02:26:S?yszysz co??
00:02:35:S?ysz? szum. Jak elektryczno??.
00:02:39:Mo?e wysokie napi?cie.
00:02:41:Mo?e.
00:02:48:A mo?e nie.
00:02:59:- Scully... - Tak?
00:03:01:Uciekaj!
00:03:17:Scully!
00:03:18:Nic nie widz?!
00:03:22:Podaj mi r?k?!
00:03:34:- U??dli?y ci?? - Chyba nie.
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, 1998, asmodeus, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, movie, 1,
original filename: The X Files (1998) - AsMoDeUs - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:14,500
Tercüme: AsMoDeUs & Pelin
2
00:01:25,300 --> 00:01:30,100
Kuzey Teksas
Milattan önce 35.000
3
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Stevie, iyi misin ?
4
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Biraz sarsýldým.
5
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Maðaraya benziyor.
6
00:06:19,600 --> 00:06:22,100
- Stevie.
- Neler oluyor ?
7
00:06:27,500 --> 00:06:29,000
Bir insan kafatasý !
8
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Yukarý at.
9
00:06:30,600 --> 00:06:33,100
Olmaz, kýçýmý öp.
Bu benim.
10
00:06:34,100 --> 00:06:37,000
Zaten burada
her yerde kemikler var, dostum.
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: 21410.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:17:Dziwne, Mulder.
00:00:19:Bardzo dziwne.
00:00:21:Kto uprawia?by kukurydz?|w samym ?rodku pustyni?
00:00:25:A to mo?e s? wielgachne kot?y|do pra?enia kukurydzy?
00:01:38:Ch?odno tu.
00:01:41:Temperatura jest regulowana.
00:01:44:W jakim celu?
00:01:46:Chyba jeste?my na g?rze jakiej? wi?kszej|konstrukcji. A to jaki? system wentylacyjny.
00:01:51:S?yszysz co??
00:01:59:S?ysz? szum. Jak elektryczno??.
00:02:04:Mo?e wysokie napi?cie.
00:02:06:Mo?e.
00:02:13:A mo?e nie.
00:02:24:- Scully...|- Tak?
00:02:26:Uciekaj!
00:02:41:Scully!
00:02:43:Nic nie widz?!
00:02:46:Podaj mi r?k?!
00:02:59:- U??dli?y ci??|- Chyba nie.
00:04:17:Odzywaj si?, Scully!
00:04:19:Scully!
00:04
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, 1998, 2, cd, portuguese, br, pb, movie, os, iluminados, ptbr, 1,
original filename: The X Files - 1998 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 74c244bb5fede7c39cb1eb111573d36c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,468 --> 00:00:09,429
- O que voc? acha que ? isso a??
- N?o tenho id?ia.
2
00:00:52,069 --> 00:00:53,841
lsto ? esquisito, Mulder.
3
00:00:54,363 --> 00:00:56,030
Muito estranho.
4
00:00:56,134 --> 00:01:00,096
Por que algu?m iria plantar
milho no meio do deserto?
5
00:00:59,992 --> 00:01:03,536
Pode ser vers?es gigantes
de pipoca Jiffy.
6
00:02:14,010 --> 00:02:16,513
Est? frio aqui.
7
00:02:17,242 --> 00:02:19,953
A temperatura est? sendo controlada.
8
00:02:20,057 --> 00:02:22,038
Com que prop?sito?
9
00:02:22,143 --> 00:02:24,958
Acho que estamos no topo
de uma es
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: 10003935.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Subtítulos para X Files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, cd, 1,
original filename: 9303-X-Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
773
00:00:06,595 --> 00:00:08,097
Ce crezi ca au?
774
00:00:08,597 --> 00:00:10,099
Nu am nici o idee.
775
00:00:53,601 --> 00:00:55,102
E ciudat Mulder.
776
00:00:55,603 --> 00:00:57,104
Foarte ciudat.
777
00:00:57,605 --> 00:00:59,064
Se gandea cineva ca se cultiva porumb...
778
00:00:59,565 --> 00:01:01,066
in mijlocul desertului?
779
00:01:01,567 --> 00:01:04,069
Ar putea sa fie
gigantele floricele Jiffy-Pop.
780
00:02:14,557 --> 00:02:16,058
E liniste aici.
781
00:02:17,560 --> 00:02:20,062
Temperatuta devine constanta.
782
00:02:21,564 --> 00:02:23,065
Pentru anume ce motiv?
783
00:02:23,566 --> 00:02:26,068
Cred ca suntem in centrul
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, 2,
original filename: Id030137.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:01:26:P?NOCNY TEKSAS, 35.000 lat p.n.e.
0:05:56:Hej, Stevie, nic ci nie jest?
0:06:00:Jestem...
0:06:06:Jestem ca?y obola?y.
0:06:08:Wygl?da na jaskini?.
0:06:21:Stevie, co si? dzieje?
0:06:28:To ludzka czaszka!
0:06:30:- Rzu? mi! - Zapomnij! Jest moja.
0:06:34:l tak wsz?dzie tu s? porozrzucane ko?ci.
0:06:52:Co do...
0:07:16:Stevie?
0:07:18:- Hej, Stevie! - W porz?dku?
0:07:24:Hej, stary... spadamy st?d!
0:07:37:P?NOCNY TEKSAS, CZASY WSP?CZESNE
0:08:09:Podaj mi pi?ciometr?wk?.
0:08:13:Tu kapitan Miles Cooles. Akcja ewakuacyjna w toku.
0:08:17:Lina jest w wykopie. ldziemy. Dw?ch na d??.
0:08:29:Co masz, TC?
0:08:33:Widzisz ch?opca?
0:08:39:Odbi?r, TC. Widzisz ch?opca?
0
Subtítulos para X Files Movie
keywords: x, files, the, movie, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 48386-X_Files,_The_movie_(1998)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,198 --> 00:00:02,462
Ca un c?mp electric.
2
00:00:02,567 --> 00:00:06,003
- ?nalt? tensiune, poate.
- Poate.
3
00:00:10,975 --> 00:00:13,000
Poate nu.
4
00:00:21,085 --> 00:00:23,781
- Scully...
- Mda ?
5
00:00:23,888 --> 00:00:25,856
Fugi !
6
00:00:39,337 --> 00:00:42,829
- Scully !
- Nu v?d nimic !
7
00:00:45,376 --> 00:00:47,310
D?-mi m?na !
8
00:00:56,354 --> 00:00:58,345
Te-au ?n?epat ?
9
00:00:58,456 --> 00:01:00,754
- Nu cred.
10
00:02:15,266 --> 00:02:17,598
R?spunde, Scully !
11
00:02:17,702 --> 00:02:20,728
Scully ! La naiba !
12
00:02:20,838 --> 00:02:23,432
Scully ! Hei !
13
00:02:28,546 --> 00:02:31,947
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177872_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177878_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKX?U9?M?O?X?lil film.ssa???nG?.z???C??8@?`?O?x?s??,bQ%Y?????(v??Tw?Tw????~??~_j??????""???3?^??H93+"???/????s?]r?~h??????????????;????_???s?n]5??M????????;????7??????????????????M????????V?(y?w?u????s????E?}7Jn?E?^????v????T??
??Y???]???-?%??]???}????F?y??z?%?>??7>????[???????(?Z/?[??w????????????zjW?(?G??t:M??5?I???d?j<:????Qv??g?#Y??=M?x?h*???nwU??$???$?????C??a??s????i?????????O???X????d???0:??;???????8?M.?n?????2??f?%??Q??????T??i:??r???????wnw?K??u?:2H???IS?Y?m????i????t?3/??"?v??$owm??????U?66??j??Yf?^?wU??dQ??n]?|????6??g?i]??S?l??^????x|:?k3;?M???>???Åk??t??SmNN??Mx????HC[?????^?o?M?%??q?~??????NNgci?g????.?U??{_'G??x?v[%?*???]?4u???
Subtítulos para X Files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, divx, sletdivx, cd, 1,
original filename: 48728-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:05:55,272 --> 00:05:57,983
Stevie, e?ti bine ?
2
00:05:59,610 --> 00:06:01,945
Mi...
3
00:06:03,405 --> 00:06:07,284
Mi s-a rupt filmul pentru o secund?.
4
00:06:07,367 --> 00:06:10,162
Pare o pe?ter? sau ceva de genul.
5
00:06:19,505 --> 00:06:22,049
<i>Stevie, ce-i pe acolo ?</i>
6
00:06:27,679 --> 00:06:30,307
- E un craniu de om !
- Arunc?-l sus !
7
00:06:30,390 --> 00:06:34,353
?n nici un caz.
E al meu !
8
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
Sunt oase peste tot, pe aici.
9
00:06:49,576 --> 00:06:52,037
Ce nai...
10
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
<i>Stevie ?</i>
11
00:07:16,979 --> 00:07:19,314
- Stevie !
- E?ti bine ?
12
00:07:21,
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 158158_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?J?8?Z9??s?81The.X-Files-Fight.the.Future[1998]DvDrip-aXXo.srt?}[?G???#???G/???(?,?Z?|$y|?
?T????,n??v???}2Qly?l????YyAH?????????????w~???O??B???Oo?@????>???~??????~?????^???4?^??|?p??g???_~y??j?z?rr?????????????o~??=??????7?P???W??????}?7???????????V?<??CG????v?'æ?5????&?m?p_?vY?O??L??e??~o?????=?v+???r????}?7[Wav9?Z???t?
O??e??
??rZ~??MsQ?*???*e??|???a???+?RMS?e??w/>?????W?L??i?k??0C???^?[???<?k?/??j/.g??y?U?e,,????Q???,?1?q?r?*??|?x??q|,?????b?GtUo??U?U_???Zq?2?P?.????^m6????Ju9???l6???kf????+?4?oa??v?????}??????(?0?D=?V???: e?N %??@??Y,c?????-f(??{??????4???C??m.??????]?2??5
{
?????a??'w?pq?????K??g?w??NwY#?]????#
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177871_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177880_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177873_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177882_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 157486_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
-?t ?[?_??????836 The.X.Files.Fight.To.The.Future.1998.x264.DTS-SiLU.srt????U???=??H?? !?Y?(pqI)??s?)L??y??rS?GA?j?q%`C?'}???`B,&h5(????3;B???o???r??gf?o??0?????_?????I'?????Z?r???%?K?M5?w?9??????v?o?Gz?]??5???R?e|??jh??~^?_e?o?????6M?)'p<??Z??????LWv?????b??v??YD??9&?????o??C}Icz????Q?J???[qi??G?9?e??v}??G?]?f|?L=?-Gw??X>3???Z???i???w????????;????m??u??vW)??????????]NV??B}?O???I%w????4#??
|w????+?Fl_????Z????V?E??(?ak?ibN5W??_??7???[?>{v?5??G?U5;?G/g?u??W????-z5????o?56GeS??z{?{_?2??_?Y?%?f??G??2?P-?'???;???N-?????-??x???????a??que???Ud?_?d??`?j'Ns[g?Fa???????|????Yh??wx.?U'????{???]?Z1}Ÿ?^??
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177874_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKh?U9???f??&xfiles_Fight The Future _gbchinese.txtmYYo?X?~o????}`h??/??0??y`???S??FQ???$???E?i?2E?K?:??J??I??????|?S???{?{??^}/%?dj?{???6??G?}O+?$%6R?5??Db?u89?YM?&???iMJ0???Sh??mo.?A????dq?6????_[??????X????rh??8;?g???9u?)1?7???56WJ+??t?)
+?Q??|j?t???lXl?A??^?vF??,?!5?YN7?wF??[?(?ez*3B%??/v??8s,?m???I?r?{?6???g??nz?Z?:??_"5|!?-
o?FcO7?????*c/?D??g[d}$+G??w5?t???A?1?D.?a????????W?w?k?ep???Ã??MR?N?w?@ ???/?ou??????????????????^Eq>????q?}n????k@.H?f[?gg?k??:?F?l?4??.8????F??8??]???v?I????%'X?Ly????Yl@h???qu?????*???????X#??]{?????_???44
[u??<|??%?s?s??}??3?>4V?o?0-?)zW?il?"U?aX??";??U??}???'????K#??"?)?^x?????7
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 153285_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK&9?8?[FT`d?/X-Files The Movie - Fight The Future (1998).srt}??#?v-?^@?C?/z??2?????????????'????>zII?R?J;K??
?A$????H3?3q??s???l???sE?fvc6??W?????x4??/???@????~???????^?~?7????o^?z?*???O??,r??A:*~??n?QP??e????+??eJ?E???ld?????!X?v?u?????K?0q?Qj
`1??????U??6???;.,Fi<??E??3??}???r?T5?jjGF?('?HZ!S?_}|???w??n?`??}??|????4??`_????%??@?G>?? ??v???U_?o??yCK???`??B?($?(?W!NGiB???tO?5?E/?]?????7<????x1L8?S??Z????c?}??0??q?????F?????q>???q4?9????Y#;"JF??:? ?)??8??5~|^??g?;??E&??????]?????~??????)??os??????V=??e?_Oh%??~i????,??T?h???G%4?<???]W.N??I?y?????z???W8 ??tS??j?#?Ti?8????j???????]???'?w???{?o????DN??P?,U:?E?zT?
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 157499_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK1k?8?Z7?]??>The.X.Files.Fight.To.The.Future.1998.x264.DTS-SiLU english.srt??i???6?????3??w????u?????nw}?$f??%QMJ????'?'?,J?}1?]?O?ó???????o??H???O?A?????????~?cX????O???p???|????m??????????7????/2?Y???V?:?4?A?*??????*?x?a??K2}??o?6?m?U?q?v???/??a:?????B????Wy????A?????N??!y????q?~v?t9'?}rH??d?U?1?zU?2 ?N?%??/C?'??Q?U?]??4?>[??L??}????^d,??u2???k??X?4n]????6}???c?|?t?7h???????t[??I>M????rJ??<|?g?O?S?&!??x?h?<]??
?B?Kg??Wi??,?4?L?ay????dzf???????2P1];?E?j?j)????,S????????o??e??-?A?*??M&?.?????L??m??:??F????{????Q???&?U?T?K??d?I7p??3??w?*tl6?m??(=y????q??&+?o???<???M?U[4Q?Xe?P??e??}:??1?i??k???d?~??eH??|???tL???<=?ò??V???g7]4?????m:aQ?%?q/?
Subtítulos para X Files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177881_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:55,706
Hello, Mr Michaux!
You're no bother at all!
2
00:00:55,870 --> 00:00:58,862
I'm practicing in the park
with my boomerang.
3
00:00:59,030 --> 00:01:02,579
I do it before the office,
to relieve stress.
4
00:01:03,350 --> 00:01:07,025
Dinner Wednesday evening?
I'd be delighted!
5
00:01:10,190 --> 00:01:11,145
Hi!
6
00:01:11,950 --> 00:01:14,703
- Coming to the game Wednesday?
- No, I have a dinner date.
7
00:01:14,870 --> 00:01:16,940
- Coffee, Charlie.
- What dinner date?
8
00:01:17,230 --> 00:01:19,824
- One of our big customers invited me.
- Why you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,710 --> 00:00:13,170
"Nu lãsa pe mîine
ce poþi face astãzi"
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,160
Lauren, te-am cãutat peste...
3
00:00:39,620 --> 00:00:41,200
Eºti bine?
4
00:00:41,240 --> 00:00:42,870
Vrei niºte apã?
5
00:00:42,950 --> 00:00:44,580
Nu, mi-e bine.
6
00:00:44,620 --> 00:00:48,080
O, dragã, au trecut deja douã sãptãmîni.
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,050
Vrei sã vorbim?
8
00:00:50,130 --> 00:00:53,090
Nu, Jane, sincer, sînt bine.
9
00:00:53,170 --> 00:00:56,010
Doar cã nu am cunoscut
10
00:00:56,090 --> 00:00:59,970
mulþi oameni care sã fi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2050}{2187}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ| 35.000 ãîäèÃè ïðåäè Ãîâà òà åðÃ
{8525}{8619}Ãòèâè,äîáðå ëè ñè?
{8625}{8762}Ãîáðå ñúì.
{8775}{8819}Ãçëåçå ìè äúõúò.
{8825}{8962}Ãðèëè÷à Ãà ïåùåðà .
{9125}{9262}Ãòèâè,êà êâî ñòà âà ?
{9300}{9344}Ãîâåøêè ÷åðåï!
{9350}{9444}Ãâúðëè ãî Ãà ñà ì!|Ãÿìà äà ñòà ÃÃ¥,ìîé ñèå !
{9450}{9587}ÃïîêîéÃî,òóê Ã¥ ïúëÃî ñ êîñòè!
{9875}{10012}Ãà êâî ïî...?
{10450}{10494}Ãòèâè?
{10500}{10637}- Ãåè Ãòèâè! |- Ãîáðå ëè ñè ?
{10650}{10787}Ãîì÷åòà ,ä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,790 --> 00:03:13,920
Hi. I'm Johnny Knoxville.
2
00:03:13,990 --> 00:03:15,690
Welcome to Jackass.
3
00:03:29,210 --> 00:03:31,510
Hello. I'm Johnny Knoxville
4
00:03:31,580 --> 00:03:33,340
and I'm about to rent a car.
5
00:03:35,750 --> 00:03:36,680
What's up?
6
00:03:36,750 --> 00:03:38,650
Uh, I have a reservation.
7
00:03:38,720 --> 00:03:41,410
Okay, I need a driver's license
and a credit card.
8
00:03:41,490 --> 00:03:42,420
All right.
9
00:03:42,490 --> 00:03:44,180
I need a signature here
10
00:03:44,260 --> 00:03:47,280
that you're going to use
your cover
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
I just hope it doesn't cause any
permanent damage.
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
-How long have you been here, anyway?
-A while.
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
-You missed your prom?
-Yeah.
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
The thing is, when I made that bet...
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
There he is. It's Freddie.
He's wearing a tux.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
What's up? I met a whole other
person inside of you.
7
00:00:47,329 --> 00:00:51,004
There's a whole other person
inside of both of us.
8
00:01:14,889 --> 00:01:17,198
Would the whol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4598}{4649}Hi. I'm Johnny Knoxville.
{4651}{4691}Welcome to Jackass.
{5016}{5070}Hello. I'm Johnny Knoxville
{5072}{5115}and I'm about to rent a car.
{5172}{5195}What's up?
{5196}{5242}Uh, I have a reservation.
{5244}{5308}Okay, I need a driver's license|and a credit card.
{5310}{5332}All right.
{5334}{5374}I need a signature here
{5376}{5449}that you're going to use|your coverage instead of ours.
{5451}{5479}Is that white one us?
{5481}{5503}Yes.
{5505}{5609}We're gonna walk around|and inspect it together.
{5611}{5666}Looks pretty good.
{5667}{5712}I'm just looking for dents|and major scratches.
{5714}{5736}Yeah.
{5738}{5784}Somethi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:24,484
COMPLEXO MlLlTAR MOUNT WEATHER
BLUEMONT, VlRGÃNlA
2
00:03:13,393 --> 00:03:15,588
PARTlDA FlNAL
3
00:03:24,904 --> 00:03:27,429
22 DE DEZEMBRO DE 2012
4
00:04:41,814 --> 00:04:43,782
Não.
5
00:04:43,850 --> 00:04:46,478
- Está morto.
- Vá.
6
00:04:48,855 --> 00:04:51,346
Há outros.
7
00:05:05,872 --> 00:05:07,965
Parado.
8
00:06:42,034 --> 00:06:43,524
ATlVlDADE PARANORMAL
9
00:06:47,373 --> 00:06:49,705
O MUNDO DESCONHEClDO
10
00:07:00,753 --> 00:07:02,744
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
11
00:07:07,560 --> 00:07:10,324
A VERDADE ESTÃ LÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{1056}Goofy film
{1096}{1165}Maaax!
{1277}{1350}Maaax!
{1462}{1562}Maaax!
{1645}{1698}Roksen?
{2389}{2440}Å to nije u redu?
{2726}{2816}Vidi!
{3237}{3282}Uh Ahh!|Halo?
{3284}{3349}Ahem. Halo.| Maks, pa gdje si?
{3352}{3403}P. J.? Trebalo je da budeš|ovdje prije sat vremena!
{3406}{3494}Å to...? Ãekaj malo... O ne!
{3496}{3553}Možda bi trebalo da|otkažemo cijelu stvar.
{3555}{3641}Nema šanse, sad ili nikad!
{3645}{3720}Požuri, naæi æemo se kod|moje kasete.
{3750}{3804}`bro jutro, sine!
{3804}{3842}Tata!
{3845}{3899}Ups, zaboravio sam.
{3900}{3988}`bro jutro, sine!
{3989}{4060}Došao sam da vidim imaš li|stvari za pranj