Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X Files Believe is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para X Files Believe por relevancia:
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, r, 5, diamond, avi,
original filename: The X-Files I Want To Believe R5 XviD-DiAMOND.avi.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,962 --> 00:00:21,962
<i><b>????? ?"?
TecNodRom -? Kikmastr</b></i>
2
00:00:21,963 --> 00:00:24,963
<i><b>Hazy7868 ????</b></i>
3
00:00:24,964 --> 00:00:27,964
<i><b>!Torec ???? ????</b></i>
4
00:00:27,965 --> 00:00:30,965
<i><b>?????? ????
Www.Torec.Net</b></i>
5
00:00:30,966 --> 00:00:33,966
<i>:???? ???? ????</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:39,454
<i>"????? ??????"</i>
7
00:00:39,489 --> 00:00:44,501
<i>"????? ??????"
"??? ???? ??????"</i>
8
00:00:44,502 --> 00:00:47,502
<i><b>???? ????
Www.Torec.In</b></i>
9
00:00:53,492 --> 00:00:57,108
<i>.??????, ???? ????'????
.2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,650 --> 00:02:11,760
???????
2
00:02:12,280 --> 00:02:13,430
??ö??????????
3
00:02:13,460 --> 00:02:14,530
?????????
4
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
??ö???
5
00:02:21,050 --> 00:02:22,760
????????????
6
00:02:25,340 --> 00:02:27,550
??????????????
7
00:02:41,930 --> 00:02:44,440
????????????
8
00:03:12,640 --> 00:03:14,540
????????????
9
00:03:30,330 --> 00:03:32,390
?????????????????
10
00:03:37,980 --> 00:03:40,400
????????????
11
00:03:42,390 --> 00:03:43,140
??????
12
00:04:14,750 --> 00:04:16,360
?????????????
13
00:04:16,600 --> 00:04:18,990
??
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, r, 5, line, ina,
original filename: 175661_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,387 --> 00:02:12,786
Berikan ia ruang.
2
00:02:12,787 --> 00:02:16,087
Jaga barisan.
Lihat kiri dan kanan.
3
00:02:16,187 --> 00:02:18,087
Jaga barisan.
4
00:02:21,687 --> 00:02:25,087
Di sini.
5
00:02:26,087 --> 00:02:29,087
Tenang, Kawan.
6
00:02:42,687 --> 00:02:45,487
Biarkan dia.
7
00:03:13,087 --> 00:03:15,887
Biarkan dia.
8
00:03:30,887 --> 00:03:34,087
Tenang. Biarkan dia.
9
00:03:37,687 --> 00:03:39,186
Di sini!
10
00:03:39,187 --> 00:03:40,620
Ini! Di sini!
11
00:03:40,621 --> 00:03:43,787
Di sini!
12
00:04:15,087 --> 00:04:17,186
Aku telah melih
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, i, want, to, believe, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, russian, cam,
original filename: 53900-X-Files__I_Want_to_Believe,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:53,754 --> 00:00:56,817
DOSARELE X 2:
VREAU S? CRED
2
00:00:57,500 --> 00:01:03,499
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & VocaTeam b.v. @ Titr?ri.ro
3
00:01:04,500 --> 00:01:10,499
Sincronizarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
4
00:01:30,171 --> 00:01:31,296
Sta?i aproape!
5
00:01:55,248 --> 00:01:57,095
Sta?i ?mpreun?!
6
00:01:58,224 --> 00:01:59,812
Sta?i mai aproape unii de al?ii!
7
00:02:14,710 --> 00:02:16,038
Face?i loc!
8
00:02:16,548 --> 00:02:19,106
?ine?i linia, domnilor!
Uita?i-v? bine ?n st?nga ?i ?n dreapta!
9
00:02:19,642 --> 00:02:21,024
?ine?i linia!
10
00:02:25,384 --> 00:02:27,783
E aici, e aici.
11
00:02:34,399 -->
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, i, want, to, believe, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, pl, axtex,
original filename: 53913-X-Files__I_Want_to_Believe,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:54,654 --> 00:00:57,717
DOSARELE X 2:
VREAU S? CRED
2
00:00:58,400 --> 00:01:04,399
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & VocaTeam b.v. @ Titr?ri.ro
3
00:01:05,400 --> 00:01:11,399
Sincronizarea:
danatom @ www.titr?ri.ro
4
00:01:31,071 --> 00:01:32,196
Sta?i aproape!
5
00:01:56,148 --> 00:01:57,995
Sta?i ?mpreun?!
6
00:01:59,124 --> 00:02:00,712
Sta?i mai aproape unii de al?ii!
7
00:02:15,610 --> 00:02:16,938
Face?i loc!
8
00:02:17,448 --> 00:02:20,006
?ine?i linia, domnilor!
Uita?i-v? bine ?n st?nga ?i ?n dreapta!
9
00:02:20,542 --> 00:02:21,924
?ine?i linia!
10
00:02:26,284 --> 00:02:28,683
E aici, e aici.
11
00:02:31,199 -->
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, i, want, to, believe, the, 2008, 2, 5, fps, r, eng, duqa,
original filename: 54863-X_Files__I_Want_to_Believe,_The_(2008)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:37,000 --> 00:00:44,700
DOSARELE X 2:
VREAU S? CRED
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,100
SOMERSET, VIRGINA DE VEST
Ora 10:23 PM
3
00:01:28,100 --> 00:01:29,800
Sta?i aproape!
4
00:01:53,200 --> 00:01:54,300
Sta?i ?mpreun?!
5
00:02:06,900 --> 00:02:09,700
Sta?i mai aproape unii de al?ii!
6
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Face?i loc!
7
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
?ine?i linia, domnilor!
Uita?i-v? bine ?n st?nga ?i ?n dreapta!
8
00:02:16,100 --> 00:02:17,000
?ine?i linia!
9
00:02:21,600 --> 00:02:23,500
E aici, e aici.
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Lini?te?te-te, amice!
11
00:02:42,600 --> 00:02:44,700
L?sa?i-l s? se duc?!
12
00:0
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, ts, kingben,
original filename: 161779_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:12,010
????? ????? ???????? ????? ?????
www.arabcaf.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:21,060
?????
(???? ??????)
3
00:00:36,150 --> 00:00:40,300
??????? ???????-???? ?? ????-
?????
(???? ??????)
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
?????? - ??? ???????
10:23 ????
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
????? ?? ??? ??????
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
???? ???????
7
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
?????? ??? ??????? ???? ?? ????
?????? ????? ??????? ?????
8
00:02:20,450 --> 00:02:21,630
?????? ??? ??????? ????
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,980
??? ???!??? ???
10
00:0
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, telesync, kingben,
original filename: 162189_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,249 --> 00:00:13,249
Translated By Dr. Yasser
sosomail@excite.com
2
00:00:37,150 --> 00:00:41,400
<b> X ???????
???? ?? ????</b>-
3
00:00:55,120 --> 00:00:58,100
??????? - ??? ???????
???? 10:23
4
00:02:15,880 --> 00:02:17,400
?????? ???????
5
00:02:17,490 --> 00:02:20,110
?????? ??? ???? ?? ????
?????? ?????? ? ??????
6
00:02:20,940 --> 00:02:22,150
?????? ??? ????
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,400
??? ?????? ???
8
00:02:31,280 --> 00:02:33,570
???????? ?? ?????
9
00:02:48,550 --> 00:02:50,660
??? ???? ? ??? ???? ? ??? ????
10
00:03:20,240 --> 00:03:22,340
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, r, 5, line, alliance,
original filename: 165124_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{640}{718}Suomennoksen tarjoaa:|HAANUN SYNKAUKSET
{722}{802}P?iv?ys:35.08.200|Versio: N/A
{806}{906}Suomennos:HAANU(suomentanut englanni)ksi
{948}{1088}X-FAILUT: RUSKA KOETUKSELLA
{1102}{1184}Oikoluku: jens joku
{1348}{1436}SOMERSET, L?NSI-VIRGINIA|KELLO 32.23
{3281}{3347}- Levitt?ytyk??!|- Pit?k?? linja, miehet.
{3348}{3434}Katsokaa sek? vasemmalle|ett? oikealle. Pit?k?? linja!
{3531}{3587}Se on t??ll?.
{3644}{3712}Rauhoituhan.
{4061}{4113}Antakaa h?nen menn?!
{4829}{4889}Antakaa h?nen menn?!
{5271}{5327}Antakaa h?nen menn?!
{5461}{5537}T?ss?! Se on t?ss?!
{5569}{5621}Se on t?ss?!
{6377}{6520}K?vin l?pi l?hett?m?nne poti
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, i, want, to, believe, the, 2008, 2, 5, fps, devise, xfiles, cd, 1,
original filename: 54816-X_Files__I_Want_to_Believe,_The_(2008)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00.000 --> 00:00:01.040
- Era?i ?ndr?gosti?i.
- Era romantic...
2
00:00:08.053 --> 00:00:11.650
Dle? M? scuza?i.
Putem sta pu?in de vorb??
3
00:00:13.366 --> 00:00:15.209
Transport un organ important.
4
00:00:15.377 --> 00:00:16.771
Despre asta ?i doream
s? st?m de vorb?.
5
00:00:16.918 --> 00:00:18.604
?n munca mea trebuie
s? m? mi?c repede.
6
00:00:18.709 --> 00:00:19.846
Nu prea am timp.
7
00:00:21.003 --> 00:00:22.309
V? rog, domnule. Veni?i aici.
8
00:00:25.481 --> 00:00:28.074
M? numesc Robert Koell,
lucrez pentru procuratura din Richmond.
9
00:00:28.731 --> 00:00:30.254
?mi ar?ta?i, v? rog,
actul de identitate ?i permisul?
10
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, i, want, to, believe, 2008, 2, 9, 7, fps, the, cam, subbed, lc, lts,
original filename: 53884-X-Files__I_Want_to_Believe_(2008)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:32,419 --> 00:00:35,888
~ THE X-FILES: I WANT TO BELIEVE ~
2
00:00:35,889 --> 00:00:39,999
Traducera ?i adaptarea: Felixuca & Xander
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:32,559 --> 00:01:33,862
?nainta?i!
4
00:01:57,885 --> 00:01:59,686
S? r?m?nem uni?i!
5
00:02:00,554 --> 00:02:02,089
Un singur ?ir str?ns!
6
00:02:17,171 --> 00:02:18,337
Face?i-i loc!
7
00:02:18,372 --> 00:02:21,441
Men?ine?i r?ndurile! Privi?i
la st?nga ?i la dreapta!
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,377
R?m?ne?i ?n forma?ie!
9
00:02:27,814 --> 00:02:29,750
Aici este, aici este.
10
00:02:32,319 --> 00:02:34,021
Lini?te?te-te, amice!
11
00:02:49,570 --> 00
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, sdg, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8642-X-Files.1x01.Deep_Throat.DVDRip.XviD-SDG.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,916
BIJ LUCHTBASIS ELLENS,
ZUIDWEST-IDAHO
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,256
We vallen binnen bij vijf.
3
00:00:13,346 --> 00:00:16,846
- Dat is mijn huis.
- Oké, laat haar maar binnen.
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,092
- Wat gebeurt hier ?
- Mevrouw Budahas ?
5
00:00:19,951 --> 00:00:19,811
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,761
Uw man heeft de regels geschonden
en 'n militair voertuig gestolen.
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,399
Team een valt binnen.
8
00:00:45,086 --> 00:00:47,079
Ik moet met hem pr
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 2007, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, ws, dsr, orenji, s01e03,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 26CD - Portuguese-BR - pb - d9701f499a8593a0492716f7412ec97e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,782 --> 00:00:43,071
Preciso das ra?zes de Jezebel.
2
00:00:46,100 --> 00:00:48,089
E metade disto aqui...
3
00:00:52,522 --> 00:00:56,365
E voc? teria o ?leo do amor,
o caseiro?
4
00:00:56,365 --> 00:01:00,687
?leo do amor?
Sr. Dresden tem uma namorada.
5
00:01:01,124 --> 00:01:02,315
Joya, por favor.
6
00:01:04,310 --> 00:01:05,234
Licen?a.
7
00:01:09,194 --> 00:01:10,233
Al?.
8
00:01:10,268 --> 00:01:12,833
Bom dia. Quer ver
um corpo?
9
00:01:12,868 --> 00:01:15,362
O assassino tirou
o cabelo e dentes.
10
00:01:15,397 --> 00:01:18,103
Trof?us, fetiche, algum
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e06, 72, p, x26, 4, sfm,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6b922e6af4394ab1518d2f092260dbb3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,880
<i>Jerry, reggeli!</i>
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,440
<i>?breszt?, ?lomszusz?k!</i>
3
00:00:24,840 --> 00:00:25,600
<i>Jerry!</i>
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,200
Reggeli, dr?g?m!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,640
Aki b?jt, aki nem, megyek!
6
00:00:42,000 --> 00:00:42,760
<i>Jerry?</i>
7
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
J? reggelt, sz?vem!
8
00:01:07,520 --> 00:01:08,840
K?rlek, ne haragudj!
9
00:01:12,040 --> 00:01:13,640
?gy n?z ki, elfelejtettem a neved.
10
00:01:16,680 --> 00:01:17,760
Egy nappal kor?bban.
11
00:01:18,080 --> 00:01:18,640
Nan
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e12, ws, dsr, orenji, revisada,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 691d5c72e96b6db0fefa122c67ab405b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,949 --> 00:00:48,351
Pode me dar outro ?
2
00:00:48,352 --> 00:00:49,852
Obrigada.
3
00:00:50,998 --> 00:00:52,428
Hummm
4
00:00:52,938 --> 00:00:55,088
Deus, eu odeio aquele cara!
5
00:00:55,089 --> 00:00:56,124
Quem?
6
00:00:56,159 --> 00:00:57,159
D.W. Harrack,
7
00:00:57,381 --> 00:00:59,499
O idiota nojento ? direita
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,036
Ele ? o muco que cola as feridas
9
00:01:02,037 --> 00:01:05,396
Ele odeio crimes, odeia
criminosos e odeia policiais
10
00:01:05,397 --> 00:01:06,970
que o odeiam muito
mais do que ele a n?s
11
00:01:06,971 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,560
[Scully's Voice]
For the first time...
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,640
I feel time
like a heartbeat,
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,080
the seconds pumping in my breast
like a reckoning,
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,640
the numinous mysteries that once
seemed so distant and unreal...
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
threatening clarity
in the presence of a truth...
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,120
entertained not in youth,
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,760
but only in its passage.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,200
I feel these words
as if their meaning...
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8595}{8631}Hey. Stevie.|Ãyimisin?
{8691}{8727}Ben--
{8811}{8895}Biraz sarsýldým.
{8907}{8919}Maðaraya benziyor.
{9170}{9230}Stevie.|Neler oluyor?
{9362}{9398}Bir insan kafatasý!
{9410}{9446}Yukarý at.
{9458}{9518}Olmaz. Kýçýmý yala.|Bu benim.
{9530}{9590}Neyse.Burada|heryerde kemikler var. Dostum.
{9914}{9926}Neler...
{10513}{10525}Stevie?
{10561}{10573}Hey. Stevie.
{10585}{10621}Ãyimisin?
{10681}{10765}Hey. dostum.|Hadi buradan gidelim.
{11784}{11820}Bana merdiveni verin!
{11856}{11892}Ben Kaptan Miles Cooles.
{11904}{11964}Kurtarma operasyonu|devam ediyor...
{11976}{12011}Ben buradan kontrol edeceðim.
{12023}{12083}Ã
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 1x0, 4, rules, of, engagement,
original filename: The Dresden Files 1x04 Rules Of Engagement.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,410
¿Qué es lo que atrae a
una persona hacia otra?
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,620
¿El pelo largo y sedoso?
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,150
¿Los labios rojos como el vino?
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,450
¿Las piernas..., que parecen
no acabar nunca?
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,320
Bueno, todo eso funciona conmigo.
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,280
La verdad es que la atracción,
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,120
quÃmica, fÃsica o espiritual
8
00:00:21,250 --> 00:00:22,780
es la parte fácil.
9
00:00:22,920 --> 00:00:24,920
El problema comienza cuando
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{832}{887}Lauren, l've been looking every...
{941}{988}Are you all right?
{990}{1060}- Do you want some water or...|- No, l-l'm fine.
{1076}{1118}Oh, honey,
{1120}{1170}it's been a couple of weeks now.
{1172}{1229}- Do you wanna talk?|- No.
{1254}{1368}Really, Jane, l'm OK. l just haven't|known a lot of people who've died.
{1404}{1460}l've never known anybody|that killed themselves.
{1463}{1550}Oh, well, maybe once everything|gets packed away,
{1552}{1643}it'll get easier, there won't be|the constant reminder.
{1667}{1715}Here's your paycheck.
{1734}{1800}Oh, come on... go home.
{1802}{1840}OK.
{3201}{3248}l have no money!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
Nu sîntem...
2
00:01:26,120 --> 00:01:27,960
ceea...
3
00:01:28,040 --> 00:01:34,010
ce pãrem.
4
00:01:34,090 --> 00:01:36,300
Nu sîntem...
5
00:01:36,380 --> 00:01:38,800
ceea ce pãrem.
6
00:01:41,390 --> 00:01:45,140
Nu merge mai departe.
7
00:01:48,100 --> 00:01:51,190
Se opreºte exact aici...
8
00:01:51,270 --> 00:01:53,150
exact acum.
9
00:03:58,780 --> 00:04:01,400
ADEVÃRUL E DINCOLO DE NOI
10
00:04:02,450 --> 00:04:05,370
EPISODUL 8
GHEAÃÃ
11
00:04:06,950 --> 00:04:08,870
Aici cãpitanul echipei, John Ricter.
12
00:04:08,
Subtítulos para X Files Believe
keywords: x, files, 1x1, 3, gender, bender, sdg, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 8654-X-Files.1x13.Gender.Bender.DVDRip.XviD-SDG.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,409 --> 00:02:05,619
O, mijn God !
2
00:02:05,744 --> 00:02:07,913
Dat... Dat was ongelooflijk !
3
00:02:09,623 --> 00:02:11,667
Ik meen het.
4
00:02:12,751 --> 00:02:14,586
Je gelooft me niet.
5
00:02:16,750 --> 00:02:19,180
Kan je me horen ?
6
00:02:19,633 --> 00:02:22,094
Hé, ik ken je naam niet eens.
7
00:04:00,984 --> 00:04:03,487
PARANORMALE ACTIVITEIT
8
00:04:08,951 --> 00:04:10,994
OVERHEID ONTKENT FEITEN
9
00:04:28,053 --> 00:04:30,514
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
10
00:04:34,017 --> 00:04:39,523
Hij belt z'n vrouw, gaat uit
en neemt 'n hoertje mee naar z'n k
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, s04e2, small, potatoes, v, 1, divx, trix, s04e20,
original filename: The.X_Files.S04E20.Small.Potatoes.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{53}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.11.2005
{55}{149}The X-Files - Salaiset Kansiot|Olemme melkein perillä.
{151}{271}Miten menee?|Hengittäkää syvään.
{273}{420}- Juuri noin. Kaikki menee hienosti.|- Kyllä, todella hienosti.
{422}{511}Rouva, tarvitsen nimenne|ja sosiaaliturvatunnuksenne?
{513}{595}Amanda Nelligan: 545020809.
{597}{650}- Vakuutusyhtiönne?|- Atlantic Mutual.
{652}{710}Hienoa. Haluatteko meidän|ottavan yhteyttä keneenkään?
{712}{782}- Vauvan isään, kenties?|- En tiedä kuinka häneen saisi yhteyttä.
{784}{880}- Mikä hänen nimensä on? Voin yrittää.|- Hän ei ole täältäpäin.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{565}{687}We can expect mild weather along the|Atlantic seaboard. Here's Matt with his report.
{689}{767}Stock prices fell for|the third consecutive session today...
{769}{846}...amid worries about|the prospect of higher interest rates.
{848}{961}The Dow Jones Industrial Average|fell almost 14½ points to 3837...
{963}{1079}...bringing the blue chip index's losses over|the last three days to just under 100 points.
{1647}{1704}- 911 operator.|- This is Dr Saul Grissom.
{1706}{1801}- There's a fire outside my apartment.|- Are you at 700 East 56th Street?
{1803}{1917}- Yes, apartment 606. For God's sakes, hurry!|- Fire units are bei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,949
I'm here in Pasadena with
the NASA Mission Control team
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,554
as they celebrate scientific history.
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,279
The first close-up photographs of Mars
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,874
from the Viking Observer spacecraft.
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,155
Photos that have created a stir
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,357
by revealing surprising
geologic information.
7
00:00:20,440 --> 00:00:24,558
The presence of large amounts of water
locked in Mars' polar ice caps.
8
00:00:24,640 --> 00:00:29,111
Water that some
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, game, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The X Files Game - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4120011a7fa6e9bd9015193540255e7e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
Havaruje to.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
Chcete ??ct, ?e ti mu?i jsou klonovan??
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,884
Pokud n?s neochr?n?te, zem?eme.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- S k?m to tam m?ma mluv??
- S tvou sestrou.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,057
Jsem v nebezpe??, Foxi.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,983
- Scullyov?.
- Scullyov?, to jsem j?, kde jsi?
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,652
Scullyov?? Jsi tam?
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,449
Scullyov??
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Pane.
10
00:00:50,342 --> 00:00:52,218
Kapit?ne.
11
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{348}JEDNO DZI? ZNACZY WI?CEJ|NI? DWA JUTRA - Ben Franklin
{440}{525}SIEDZIBA G??WNA HTG|FILADELFIA
{882}{938}Wsz?dzie ci?...
{990}{1035}Wszystko w porz?dku?
{1040}{1115}- Chcesz wody albo...|- Nie, nic mi nie jest.
{1125}{1160}Skarbie...
{1165}{1265}Min??o ju? kilka tygodni.|Chcesz o tym porozmawia??
{1270}{1295}Nie.
{1300}{1460}Naprawd?, Jane, nic mi nie jest.|Nigdy nie umar? mi nikt bliski.
{1465}{1565}Nie zna?am wcze?niej nikogo,|kto pope?ni?by samob?jstwo.
{1570}{1633}Kiedy wyjedziesz,|wszystko si? jako? u?o?y.
{1638}{1735}Nic nie b?dzie ci tego|przypomina?.
{1740}{1810}Tu jest twoja wyp?ata.
{1815}{1890}Ju? dobrze.|Id? do domu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 340.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1717}{1794}Znasz prawo.
{1795}{1824}Musisz zap?aci?.
{1825}{1879}Powiedzia?em, ?e chc? si? wycofa?.
{1880}{2019}Je?li zaczynasz to ko?czysz.|Za p??no.
{2400}{2513}ZAK?AD POGRZEBOWY W BEYSIDE
{3505}{3587}Jest tu kto? ?
{3716}{3790}Holy Moses.
{4250}{4377}Z ARCHIWUM X|DIABELSKIE PIENI?DZE
{5358}{5405}WHAT A WAY TO GO.
{5406}{5465}Spotka? si? pan ju? z czym? takim ?
{5466}{5537}- Ludzie spaleni ?ywcem ?|- Tak.
{5538}{5609}- To trzeci przypadek w ty
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, 9x0, 2, en, nothing, important, happened, today, ii,
original filename: the_x_files_9x02_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,061 --> 00:00:05,460
[Beeping]
2
00:00:33,891 --> 00:00:35,222
[Buzzing]
3
00:00:51,275 --> 00:00:54,972
I have an urgent communication
to deliver to Dr. Nordlinger.
4
00:00:55,079 --> 00:00:56,876
I can deliver the communication.
5
00:00:56,981 --> 00:00:58,380
I was asked
to confirm and verify...
6
00:00:58,482 --> 00:01:00,382
he received the communiqué
and report back...
7
00:01:00,484 --> 00:01:02,418
That's not
proper procedure.
8
00:01:02,520 --> 00:01:04,545
Report back
Dr. Nordlinger's acknowledgment...
9
00:01:04,655 --> 00:01:05,644
of the communiqué.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,481 --> 00:00:03,847
(loud rock music plays)
2
00:00:27,374 --> 00:00:29,308
(inaudible conversation)
3
00:00:36,516 --> 00:00:39,246
(inaudible conversation)
4
00:01:47,220 --> 00:01:51,987
(amorous moaning)
5
00:01:54,127 --> 00:01:58,120
(panting)
6
00:02:01,401 --> 00:02:02,868
Oh!
7
00:02:02,969 --> 00:02:04,368
God!
8
00:02:04,438 --> 00:02:05,370
That was...
9
00:02:05,439 --> 00:02:06,371
That was incredible.
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,873
I mean it.
11
00:02:07,941 --> 00:02:10,933
(panting)
12
00:02:11,011 --> 00:02:13,070
You don't believe me.
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, s03e2, 1, avatar, v, divx, trix, s03e21,
original filename: The.X-Files.S03E21.Avatar.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 7.7.2005.
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{233}{327}Siis allekirjoitan vain tämän,|ja asia on sillä selvä?
{329}{405}Kunhan saan sen toimitettua|kaupunginsihteerille.
{471}{632}Tämä kynä...|Hän antoi sen minulle hääpäivänämme.
{711}{780}- En enää muista, minä niistä.|- Walter.
{782}{884}He odottavat saavansa nämä asiakirjat|allekirjoitettuina ennen tämän työpäivän -
{887}{942}- loppua, mikä oli 10 minuuttia sitten.|- Tiedän kyllä, mitä kello on.
{945}{999}Sitten sinun pitäisi allekirjoittaa.
{1079}{1156}- Mitä teet, Walter?|- 17 vuoden jälke
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, spanish, s01e1, dsr, sitv, s01e10,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Spanish - es - 7e2d925836614b12b3bf841d239c93b3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,551
<i>Anteriormente en
The Dresden Files:</i>
2
00:00:02,617 --> 00:00:03,884
?No!
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,150
?Qui?n diablos eres t??
4
00:00:14,217 --> 00:00:17,183
Tengo un multimillonario muerto,
tengo una polic?a pose?da...
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
...tengo un asesino psic?tico
suelto y en 4 horas...
6
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
...va a encontrarse con
un magnate de Las Vegas...
7
00:00:21,217 --> 00:00:22,918
...y va a saltar dentro de ?l.
8
00:00:22,984 --> 00:00:25,717
?Y en el proceso va a
volarle los sesos a Murphy!
9
00:00:25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,549 --> 00:00:37,813
[ Clears Throat ]
2
00:00:37,884 --> 00:00:39,852
I'm on the Clay Street platform.
3
00:00:39,886 --> 00:00:40,978
Got a fare jumper.
4
00:00:41,054 --> 00:00:42,919
White male, shaved head, 20s.
5
00:00:42,989 --> 00:00:44,388
Possible 10-13.
6
00:00:57,003 --> 00:01:00,063
[ Brakes Squealing ]
7
00:01:14,454 --> 00:01:17,048
[ Bell Dings ]
8
00:01:20,861 --> 00:01:24,126
Offiicer Philbrick,
all clear.
9
00:02:15,115 --> 00:02:17,083
[ Man Screams ]
10
00:02:17,117 --> 00:02:21,781
[ Electrical Crackling ]
11
00:03:42,869 --> 00:03:47,067
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,080
[ Men Chattering in Spanish ]
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,160
[ Shouting in Spanish ]
3
00:01:13,680 --> 00:01:16,600
[ Men Chattering in Spanish ]
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,080
- Dr. Roosevelt.
- What is it ?
5
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
We found something
I think you should see.
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,440
- It's an Amaru.
- I know.
7
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
It's fantastic.
It's nearly intact.
8
00:02:05,080 --> 00:02:09,120
- We can't take it.
- What do you mean ?
9
00:02:09,200 --> 00:02:12,360
They're saying the body of
a fem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,384 --> 00:00:06,477
Ohh ! Oooh-ooh.
2
00:00:06,553 --> 00:00:10,819
[Man] "We've given your grievances
a lot of consideration. "
3
00:00:10,891 --> 00:00:15,385
Yeah. But no, don't think
you're not expendable. No.
4
00:00:15,462 --> 00:00:19,364
He never once said
I was doing a good job.
5
00:00:19,433 --> 00:00:21,867
All my hard work.
6
00:00:21,935 --> 00:00:25,393
Nobody ever stuck up for me.
[ Panting ]
7
00:00:25,472 --> 00:00:27,565
They were all treated special.
8
00:00:29,042 --> 00:00:31,806
- All right, nobody moves !
-[Woman]Oh, no. Oh !
9
00:00:31,912 --
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, x, files, s01e0, 4, jersey, devil, v, 1, 1x0,
original filename: The.X-Files.S01E04.The.Jersey.Devil.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: makemies, reyes ja starg|Oikoluku: starg
{686}{735}- Isä! Mikä tuo oli?|- Mitä nyt tapahtuu?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:06,272
[ Man ]
LET'S DO IT !
2
00:00:20,787 --> 00:00:24,207
HEY, HOW YA DOIN' ?
QUITE A LITTLE PARTY.
WHAT DO YOU KNOW ?
3
00:00:24,207 --> 00:00:26,209
WE HAVE REPORTS OF AT LEAST
A DOZEN SHOTS FIRED.
4
00:00:26,710 --> 00:00:29,345
DOOR LOOKS LIKE
IT'S BEEN JIMMIED,
BUT THE ALARM WASN'T TRIPPED.
5
00:00:29,345 --> 00:00:33,349
YOU SEE ANYBODY COME OUT ?
NOT A SOUL. WHOEVER IT IS,
THEY'RE STILL IN THERE.
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,800
MOVE ! MOVE !
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
GO.
8
00:01:00,276 --> 00:01:04,047
LIEUTENANT, OVER HERE.
LOOKS LIKE
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:54,593
Let's go!
2
00:00:56,342 --> 00:00:57,842
Get him in,
get him in!
3
00:01:32,081 --> 00:01:33,441
I should get that.
4
00:01:33,443 --> 00:01:35,243
- Should I press pause?
- No.
5
00:02:09,390 --> 00:02:10,390
Bianca.
6
00:02:10,425 --> 00:02:11,589
Harry.
7
00:02:14,515 --> 00:02:15,758
Now's not a good time.
8
00:02:15,793 --> 00:02:17,592
I have a very big problem.
9
00:02:18,606 --> 00:02:19,622
That's next door.
10
00:02:20,614 --> 00:02:22,695
We're small to medium
problems here.
11
00:02:22,730 --> 00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,542 --> 00:00:07,410
When I was a kid,
my father told me
2
00:00:07,415 --> 00:00:09,349
there were no such things
as monsters,
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,279
my nightmares were just
figments of my imagination.
4
00:00:13,904 --> 00:00:16,077
As I got older
I had to wonder :
5
00:00:16,081 --> 00:00:17,995
was he lying to me
6
00:00:22,594 --> 00:00:24,048
or just wrong ?
7
00:00:32,792 --> 00:00:33,967
Dad !
8
00:00:35,975 --> 00:00:37,197
Dad !
9
00:00:38,021 --> 00:00:38,797
Harry,
10
00:00:38,808 --> 00:00:41,870
Harry, come on, what is it ?
I'm trying
Subtítulos para X Files Believe
keywords: the, dresden, files, 10, 1, dsr, 2007, s01e01, birds, of, a, feather, aaf,
original filename: The.Dresden.Files(101-DSR)(2007).zip