Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wong Fei Hung is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wong Fei Hung por relevancia:
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pusã pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ãâîºþ êÃ
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizatã de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridicã-te!
{919}{960}Kwai, sã fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu mã pot miºca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem lãsa prinse|de aceºti ticãloºi!
{1278}{1333}Sã fugim, ne urmãresc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}Sã fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Staþia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunteþi maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a întâmplat?
{
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: 1173, once, upon, a, time, in, china, 2, wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, 1992, 5, fps, ii,
original filename: 11734-Once_Upon_A_Time_In_China_2_(Wong_Fei-hung_ji_yi__Naam_yi_dong_ji_keung)_(1992)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"| [eu pot scrie orice ca voi si-asa nu pricepeti :) ]
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit u
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ii, naam, yi, dong, ji, keung, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, once, upon, a, time, in, china, english,
original filename: Wong Fei Hung II Naam yi dong ji keung (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Temple of the Goddess"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
The King rules heaven
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
The devil rules hell
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Between the two there is White Lotus
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Keeping our country safe
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
White Lotus is divine!
Power to the people!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
White Lotus is divine!
Power to the people!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Welcome Priest Gao Kung
from the South Heaven Gate.
9
00:01:44,000 --> 00:01:45,353
Green Dragon on the left.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ii, naam, yi, dong, ji, keung, 1992, zephyros, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, once, upon, a, time, in, china,
original filename: Wong Fei Hung II Naam yi dong ji keung (1992) - Zephyros - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,656 --> 00:00:36,579
Ãeviri: Zephyros
2
00:00:46,200 --> 00:00:51,880
"Tanrýça Tapýnaðý"
3
00:01:03,437 --> 00:01:08,437
Kralýn yönetimi cennet.
4
00:01:08,516 --> 00:01:13,956
Ãeytanýn yönetimi cehennem.
5
00:01:14,796 --> 00:01:19,755
Ãkisinin arasýndaki Beyaz Nilüferler.
6
00:01:20,395 --> 00:01:25,994
Ãlkemiz güvenli oluyor.
7
00:01:34,193 --> 00:01:37,232
Beyaz Nilüferler kutsaldýr!
Halkýn gücüdür!
8
00:01:37,312 --> 00:01:40,152
Beyaz Nilüferler kutsaldýr!
Halkýn gücüdür!
9
00:01:40,232 --> 00:01:44,311
Rahip Gao Kung,
güney cennet ka
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: siunin, wong, fei, hung, tsi, titmalau, 1993, 1, cd, portuguese, pt, iron, monkey,
original filename: Siunin Wong Fei-hung tsi titmalau - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - 306ec93ada08cc5ad9f68fb2e33848f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,360 --> 00:01:30,821
''Casa de ch?''
2
00:01:32,024 --> 00:01:36,535
''MACACO DE FERRO''
3
00:01:59,134 --> 00:02:01,669
Tem havido muitos desastres naturais recentemente.
4
00:01:59,568 --> 00:01:59,048
Est? tanto frio, como ? que os refugiados aguentam?
5
00:02:01,798 --> 00:02:03,688
E ainda mais oficiais corruptos.
6
00:02:03,774 --> 00:02:07,856
Hoje cheja outro oficial. ? conhecido pelo seu mau feitio.
7
00:02:07,942 --> 00:02:10,777
Pensas que o Iron Monkey vai aparecer?
8
00:02:16,749 --> 00:02:19,327
''Casa do Governador Chekiang''
9
00:02:29,767 --> 00:02:32,131
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: 1227, siu, nin, wong, fei, hung, ji, tit, ma, lau, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12274-Siu Nin Wong Fei Hung Ji Tit Ma Lau ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03: <<<Boby-Pinguinul>>>
00:01:33:MAIMUTA DE FIER
00:01:57:Ãncã o taxã!|Cum mai pot rãbda acesti refugiati?
00:01:59:Au fost atâtea catastrofe|în ultimii ani.
00:02:02:Catastrofa cea mai mare este, cã ofiterii sunt corupti.|Am auzit, cã astãzi soseste unul nou.
00:02:08:Oare se va ivi si maimuta de fier?
00:02:29:Urmati-mã!|Pe aici!
00:02:33:Bunã seara, am adus niste mâncare |cred cã vi s-a fãcut foame.
00:02:38:Liniste! Nu vezi, cã avem treabã?|Vântul aduce voci malefice.
00:02:44:Poftim, mân...
00:02:49:A fost deja timpul...
00:02:50:Iar acum roiul!|Ne concentrãm pentru prinderea Maimutei de fier.
00:02:57:Acesti preoti au venit într-adevãr|din bis
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: 1194, siunin, wong, fei, hung, tsi, titmalau, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11940-Siunin_Wong_Fei-hung_tsi_titmalau_(1993)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03: <<<Boby-Pinguinul>>>
00:01:33:MAIMUTA DE FIER
00:01:57:Ãncã o taxã!|Cum mai pot rãbda acesti refugiati?
00:01:59:Au fost atâtea catastrofe|în ultimii ani.
00:02:02:Catastrofa cea mai mare este, cã ofiterii sunt corupti.|Am auzit, cã astãzi soseste unul nou.
00:02:08:Oare se va ivi si maimuta de fier?
00:02:29:Urmati-mã!|Pe aici!
00:02:33:Bunã seara, am adus niste mâncare |cred cã vi s-a fãcut foame.
00:02:38:Liniste! Nu vezi, cã avem treabã?|Vântul aduce voci malefice.
00:02:44:Poftim, mân...
00:02:49:A fost deja timpul...
00:02:50:Iar acum roiul!|Ne concentrãm pentru prinderea Maimutei de fier.
00:02:57:Acesti preoti au venit într-adevãr|din bis
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, 1991, neottoman, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, a, time, in, china,
original filename: Wong Fei Hung (1991) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,730 --> 00:01:45,630
Bakýn, bakýn! Bize ateþ ediyorlar.
2
00:01:52,140 --> 00:01:53,900
Ateþ!
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,530
Sadece bir ejderha dansý!
Siperlere geri dönün!
4
00:02:20,040 --> 00:02:20,690
Davullar çalsýn!
6
00:02:24,270 --> 00:02:26,260
Efendi Wong,
Silah sesine dikkat edin!
7
00:02:44,290 --> 00:02:46,020
- Yapabilir misin?
- Evet!
8
00:02:54,100 --> 00:02:55,540
Peþimden gel!
9
00:03:43,320 --> 00:03:44,510
"Muazzam Kahramanlýk"
10
00:03:48,690 --> 00:03:50,160
"Sonsuz Güven"
11
00:04:00,670 --> 00:04:02,600
Ãuraya bir baksana, Won
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: siunin, wong, fei, hung, tsi, titmalau, 1993, 1, cd, greek, gr, iron, monkey,
original filename: Siunin Wong Fei-hung tsi titmalau - 1993 - 1CD - Greek - gr - 7ebff71844b7c4cf8e28b30f532b41a7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,450 --> 00:02:37,088
??? ?????? ??????.
?????? ?? ???????.
2
00:02:38,648 --> 00:02:40,956
??????. ?? ???????
??? ?????? ???????;
3
00:02:44,885 --> 00:02:46,318
?? ?????? ???.
4
00:02:47,404 --> 00:02:49,155
''?????????? ??? ?????''
5
00:02:49,883 --> 00:02:51,998
-?????? ???? ?? ??????.
-?????? ??? ??.
6
00:03:02,517 --> 00:03:04,029
?? ????.
7
00:03:15,111 --> 00:03:16,464
'??? ???!
8
00:03:17,750 --> 00:03:19,467
???? ??? '???! '????!
9
00:03:28,105 --> 00:03:31,221
??????? ?????????.
'????? ?? ?????? ???.
10
00:03:32,703 --> 00:03:35,216
?? ??????? ??? ??? ?
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: siunin, wong, fei, hung, tsi, titmalau, 1993, 1, cd, english, en, iron, monkey,
original filename: Siunin Wong Fei-hung tsi titmalau - 1993 - 1CD - English - en - c862fd0fba701af0537cd4cb2da720fc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,888 --> 00:01:18,915
IRON MONKEY
2
00:01:38,979 --> 00:01:40,276
You have to admit...
3
00:01:40,313 --> 00:01:41,940
the governor's plan
is ingenious.
4
00:01:41,982 --> 00:01:44,246
As long as he hoards
state food supplies...
5
00:01:44,284 --> 00:01:47,048
Right, all these
refugees will work for crumbs.
6
00:01:47,087 --> 00:01:50,488
And when he finally sells
that food...
7
00:01:50,524 --> 00:01:54,255
he'll make a fortune!
8
00:01:59,966 --> 00:02:02,628
GOVERNOR'S COURTHOUSE CHEKLANG
9
00:02:12,946 --> 00:02:15,881
The Shaolin monks
are this way.
10
00:02:
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam:, siwong, tsangba, 1993, 1, cd, czech, cz, jet, li, the, invincible, shaolin,
original filename: Wong Fei-hung tsi sam: Siwong tsangba - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1304a2fded4d9d455f4a73cf482ee623.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:01,120
23.976
2
00:00:08,460 --> 00:00:20,970
Titulky zpracoval Tomin
3
00:01:07,770 --> 00:01:11,730
Dlouh? ?ivot va?emu c?sa?sk?mu veli?enstvu.
4
00:01:12,150 --> 00:01:14,900
Dva lvi dorazili na n?dvo??, ...
5
00:01:16,740 --> 00:01:19,530
... aby pobavili vdovu c?sa?ovnu.
6
00:01:19,870 --> 00:01:22,910
Dlouh? ?ivot va?emu veli?enstvu.
7
00:01:23,620 --> 00:01:27,750
Jej? c?sa?sk? veli?enstvo, vdova c?sa?ovna.
8
00:01:34,420 --> 00:01:39,390
Nech? vdova c?sa?ovna ?ije na v?ky!
9
00:01:39,760 --> 00:01:42,890
Dlouh? ?ivot jej?mu c?sa?sk?mu veli?enstvu!
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 1, cd, czech, cz, last, hero, in, china,
original filename: Wong Fei-hung chi tit gai dau neung gung - 1993 - 1CD - Czech - cz - a7f9bc085ff63d4b711cff7a7537ca98.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:36,311 --> 00:00:39,311
Vst?vej!
3
00:00:37,084 --> 00:00:42,084
Kwai, jdi, p?ibli?uj? se!
4
00:00:38,853 --> 00:00:43,853
Nem??u se h?bat, nem??u!
5
00:00:42,658 --> 00:00:45,658
Nem??eme se nechat t?mi hajzly chytit!
6
00:00:51,597 --> 00:00:54,597
Poj?me, jdou po n?s!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Kwai.
8
00:01:11,893 --> 00:01:13,893
Jd?te!
9
00:01:41,483 --> 00:01:45,483
Posledn? hrdina v ??n?
10
00:01:46,628 --> 00:01:51,628
sub p?eklad mikrogen@mikrogen.com
11
00:02:29,145 --> 00:02:34,145
N?mo?n? p??stav, Hong Kong
12
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: 90, 6, wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, claws, of, steel, rus, 1993,
original filename: 906-Wong_Fei_Hung__Chi_tit_gai_dau_neung_gung.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,230 --> 00:00:36,026
Ãñòà âà é!
2
00:00:36,150 --> 00:00:38,106
''Ãåãè, îÃè ïðèáëèæà þòñÿ!''
3
00:00:38,310 --> 00:00:41,268
à ÃÃ¥ ìîãó ïîøåâåëèòüñÿ! ÃÃ¥ ìîãó!
4
00:00:41,470 --> 00:00:43,779
Ãà ì Ãåëüçÿ
ïîïà ñòüñÿ â ëà ïû ýòèõ óáëþäêîâ!
5
00:00:50,590 --> 00:00:52,342
Ãåæèì! ÃÃè çà Ãà ìè ãîÃÿòñÿ!
6
00:01:09,870 --> 00:01:13,306
''Ãâà é, áåãè!''
7
00:01:40,190 --> 00:01:45,059
Ãòà ëüÃûå êîãòè
8
00:02:28,550 --> 00:02:33,101
''Ãå÷Ãîé âîêçà ë, ÃîÃê
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: siu, nin, wong, fei, hung, ji, tit, ma, lau, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27236-Siu_nin_Wong_Fei_Hung_ji_Tit_Ma_Lau_(1993)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,275 --> 00:01:18,904
IRON MONKEY
2
00:01:38,998 --> 00:01:41,967
You have to admit, the
governor's plan is ingenious.
3
00:01:42,001 --> 00:01:44,265
As long as he hoards
state food supplies...
4
00:01:44,304 --> 00:01:47,068
Right, all these refugees
will work for crumbs.
5
00:01:47,107 --> 00:01:50,508
And when he finally sells
that food...
6
00:01:50,543 --> 00:01:54,274
he'll make a fortune!
7
00:01:59,986 --> 00:02:02,580
GOVERNOR'S COURTHOUSE CHEKIANG
8
00:02:12,932 --> 00:02:15,867
The Shaolin monks are this way.
9
00:02:15,902 --> 00:02:18,735
They won't be ab
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, claws, of, steel, rus, 1993,
original filename: Wong_Fei_Hung__Chi_tit_gai_dau_neung_gung.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,230 --> 00:00:36,026
Ãñòà âà é!
2
00:00:36,150 --> 00:00:38,106
''Ãåãè, îÃè ïðèáëèæà þòñÿ!''
3
00:00:38,310 --> 00:00:41,268
à ÃÃ¥ ìîãó ïîøåâåëèòüñÿ! ÃÃ¥ ìîãó!
4
00:00:41,470 --> 00:00:43,779
Ãà ì Ãåëüçÿ
ïîïà ñòüñÿ â ëà ïû ýòèõ óáëþäêîâ!
5
00:00:50,590 --> 00:00:52,342
Ãåæèì! ÃÃè çà Ãà ìè ãîÃÿòñÿ!
6
00:01:09,870 --> 00:01:13,306
''Ãâà é, áåãè!''
7
00:01:40,190 --> 00:01:45,059
Ãòà ëüÃûå êîãòè
8
00:02:28,550 --> 00:02:33,101
''Ãå÷Ãîé âîêçà ë, ÃîÃê
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung chi tit gai dau neung gung - 1993 - 1CD - Czech - cz - 2d9b99acc0bfd12db5bcbab62b4ac8e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:36,311 --> 00:00:39,311
Vst?vej!
3
00:00:37,084 --> 00:00:42,084
Kwai, jdi, p?ibli?uj? se!
4
00:00:38,853 --> 00:00:43,853
Nem??u se h?bat, nem??u!
5
00:00:42,658 --> 00:00:45,658
Nem??eme se nechat t?mi hajzly chytit!
6
00:00:51,597 --> 00:00:54,597
Poj?me, jdou po n?s!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Kwai.
8
00:01:11,893 --> 00:01:13,893
Jd?te!
9
00:01:41,483 --> 00:01:45,483
Posledn? hrdina v ??n?
10
00:01:46,628 --> 00:01:51,628
sub p?eklad mikrogen@mikrogen.com
11
00:02:29,145 --> 00:02:34,145
N?mo?n? p??stav, Hong Kong
12
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, saiwik, si, once, upon, a, time, in, china, and, america, napisy, ns,
original filename: Wong_Fei-hung_chi_saiwik_hung_si_Once_Upon_a_Time_in_China_and_America_(NAPiSY-53470).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:51:T?umaczenie Krikra - http://www.greatjet.stopklatka.pl/
00:00:56:T?umaczenie Krikra - http://www.greatjet.stopklatka.pl/
00:02:08:Hej !
00:02:10:Zatrzymaj si? !
00:02:17:Prosz? pana !
00:02:27:"What is your name ?"
00:02:29:Cholera !
00:02:32:"What is your name ?" :
00:02:33:to znaczy, ?e pytasz go,|jak si? nazywa.
00:02:36:Tam jest cz?owiek o nazwisku Cholera.|Chce, ?eby?my stan?li.
00:02:40:Nie powinni?my si? zatrzymywa? | w takim miejscu.
00:02:46:On umrze z pragnienia|je?li nie zatrzymamy si?, ?eby mu pom?c.
00:02:50:- Seven, ka? mu si? natychmiast zatrzyma?.|- Dobrze.
00:02:55:Mistrzu, zjad?em za du?o fasoli,|?le si? czuj?.
00:02:58:Je?li nie zjem ry?u|umr? wkr?tc
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung - 1991 - 1CD - Czech - cz - 69295e0e28c52009338aba8ffefc5068.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2605}{2665}www.titulky.com
{2685}{2824}Pozor! St??lej? na n?s!
{2904}{3014}Palte!
{3501}{3564}To je jen Dra?? tanec!|Vra?te se na sv? m?sta!
{3570}{3669}Za?n?te bubnovat!
{3682}{3817}Mist?e Wongu,|opatrn?, a? v?s nezas?hnou!
{4162}{4275}- Zvl?dne? to?|- Jasn?!
{4387}{4495}Ho? mi ocas!
{5576}{5697}??Monument?ln? Hrdinstv?
{5703}{5830}??Nekone?n? V?ra??
{5994}{6045}Rozhl?dni se, Wong Fei-Hungu...
{6051}{6163}st?le v?ce ciz?ch lod?|kotv? v na?ich p??stavech.
{6169}{6252}Hongkong p?ipadl Brit?nii,|Macao Portugalsku,
{6258}{6315}Rusko okupuje Hak Lung Gong.
{6321}{6474}Na?e zem? je rozd?lena|a j? jsem te? vysl?n do Vietnamu,
{6480}{6560}ab
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, 1991, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung - 1991 - 1CD - Czech - cz - 0e9c491f30a52a68f97fe72e69b92144.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2389}{2449}www.titulky.com
{2469}{2608}Pozor! St??lej? na n?s!
{2688}{2797}Palte!
{3285}{3348}To je jen Dra?? tanec!|Vra?te se na sv? m?sta!
{3354}{3453}Za?n?te bubnovat!
{3466}{3601}Mist?e Wongu,|opatrn?, a? v?s nezas?hnou!
{3946}{4059}- Zvl?dne? to?|- Jasn?!
{4171}{4278}Ho? mi ocas!
{5360}{5481}??Monument?ln? Hrdinstv?
{5487}{5613}??Nekone?n? V?ra??
{5778}{5829}Rozhl?dni se, Wong Fei-Hungu...
{5835}{5947}st?le v?ce ciz?ch lod?|kotv? v na?ich p??stavech.
{5953}{6036}Hongkong p?ipadl Brit?nii,|Macao Portugalsku,
{6042}{6099}Rusko okupuje Hak Lung Gong.
{6105}{6258}Na?e zem? je rozd?lena|a j? jsem te? vysl?n do Vietnamu,
{6264}{6344}ab
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ji, yi:, naam, yi, dong, keung, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung ji yi: Naam yi dong ji keung - 1992 - 1CD - Czech - cz - 54f629e78814f0820065ca1e30dbdd4e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,538 --> 00:00:34,794
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 03/04
Sync pre PROMiSE RLS by SSG-2oo3 10/04
2
00:00:38,756 --> 00:00:44,637
"Chr?m v?eho bo?stva"
3
00:00:56,732 --> 00:01:01,904
? Kr?l vl?dne nebi, ... ?
4
00:01:02,029 --> 00:01:07,618
? ??bel vl?dne peklu ... ?
5
00:01:08,578 --> 00:01:13,708
? a mezi nimi je B?l? lotos, ... ?
6
00:01:14,417 --> 00:01:20,214
? kter? udr?uje zemi v bezpe??. ?
7
00:01:28,806 --> 00:01:31,934
<i>B?l? lotos je bo?sk?! S?lu lidu!</i>
8
00:01:32,059 --> 00:01:34,979
<i>B?l? lotos je bo?sk?! S?lu lidu!</i>
9
00:01:35,104 --> 00:01:39,31
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam:, siwong, tsangba, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung tsi sam: Siwong tsangba - 1993 - 1CD - Czech - cz - b9c939d706e91cfdfe5ae9cd1ba0540c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{204}{264}www.titulky.com
{284}{584}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 4/05
{1706}{1801}Dlouh? ?ivot va?emu c?sa?sk?mu veli?enstvu.
{1811}{1877}Dva lvi dorazili na n?dvo??, ...
{1920}{1988}... aby pobavili vdovu c?sa?ovnu.
{1996}{2069}Dlouh? ?ivot va?emu veli?enstvu.
{2086}{2185}{Y:i}Jej? c?sa?sk? veli?enstvo, vdova c?sa?ovna.
{2345}{2464}{Y:i}Nech? vdova c?sa?ovna ?ije nav?ky!
{2473}{2548}{Y:i}Dlouh? ?ivot jej?mu c?sa?sk?mu veli?enstvu!
{2933}{3120}{Y:i}Jej? c?sa?sk? veli?enstvo,|{Y:i}vdova c?sa?ovna p?ich?z?!
{3295}{3441}{Y:i}Nech? vdova c?sa?ovna ?ije nav?ky!
{3450}{3546}{Y:i}Dlouh? ?ivot jej?mu c?sa?sk?mu veli?enstvu!
{3980}{4048}Va?e
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: 1173, once, upon, a, time, in, china, 2, wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, 1992, 5, fps, ii,
original filename: 11734-Once_Upon_A_Time_In_China_2_(Wong_Fei-hung_ji_yi__Naam_yi_dong_ji_keung)_(1992)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"| [eu pot scrie orice ca voi si-asa nu pricepeti :) ]
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit un discipol | al Zeitei Lotusului Alb.
{29
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, once, upon, a, time, in, china, ch, gx, eng,
original filename: 50606-Wong_Fei_Hung_(1991)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,410
Look, look! They're shooting at us.
2
00:01:52,826 --> 00:01:54,794
Fire!
3
00:02:17,350 --> 00:02:20,114
It's just a dragon dance!
Return to your posts!
4
00:02:20,687 --> 00:02:21,387
Start drumming!
5
00:02:21,655 --> 00:02:22,355
Yes!
6
00:02:24,925 --> 00:02:26,483
Master Wong,
watch out for the gunfire!
7
00:02:44,878 --> 00:02:46,539
Can you make it?
Yes!
8
00:02:54,588 --> 00:02:55,384
Give me the tail!
9
00:03:43,904 --> 00:03:45,030
Monumental Bravery
10
00:03:49,309 --> 00:03:50,674
Limitless Trust
11
00:04:01,254 --> 00:04:03,119
Look over there, Wong Fei-Hung...
12
00:04:03,757 --> 00:04:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,825 --> 00:01:50,862
KoéôÃîôå! Ãáò ðõñoâoëoýÃ.
2
00:01:56,865 --> 00:01:59,140
Ãõñ!
3
00:02:20,865 --> 00:02:23,504
ÃÃÃáé "÷oñüò ôoõ äñÃêoõ".
ÃõñÃóôå óôéò èÃóåéò óáò.
4
00:02:23,745 --> 00:02:25,463
ÃýìðáÃá!
5
00:02:28,025 --> 00:02:30,858
ÃöÃÃôç Ãõüãê, ðñüóå÷å
ôá êáÃüÃéá ôoõ ðëoÃoõ!
6
00:02:46,185 --> 00:02:48,176
Ãåò Ã'áÃåâåÃò;
7
00:02:55,825 --> 00:02:57,861
Ãùó'ìoõ ôçà oõñÃ!
8
00:03:43,145 --> 00:03:45,136
"ÃåãÃëç áÃäñåÃá".
9
00:03:48,
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam:, siwong, tsangba, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung tsi sam: Siwong tsangba - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5d2901be3a162e8389bf6150457e955d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:01,120
23.976
2
00:00:08,460 --> 00:00:20,970
Titulky zpracoval Tomin
3
00:01:07,770 --> 00:01:11,730
Dlouh? ?ivot va?emu c?sa?sk?mu veli?enstvu.
4
00:01:12,150 --> 00:01:14,900
Dva lvi dorazili na n?dvo??, ...
5
00:01:16,740 --> 00:01:19,530
... aby pobavili vdovu c?sa?ovnu.
6
00:01:19,870 --> 00:01:22,910
Dlouh? ?ivot va?emu veli?enstvu.
7
00:01:23,620 --> 00:01:27,750
Jej? c?sa?sk? veli?enstvo, vdova c?sa?ovna.
8
00:01:34,420 --> 00:01:39,390
Nech? vdova c?sa?ovna ?ije na v?ky!
9
00:01:39,760 --> 00:01:42,890
Dlouh? ?ivot jej?mu c?sa?sk?mu veli?enstvu!
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, chi, tit, gai, dau, neung, gung, 1993, 2, 5, fps, jet, li, the, last, hero, in, china,
original filename: 28617-Wong_Fei-hung_chi_tit_gai_dau_neung_gung_(1993)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{25}{99}Subtitrarea pus? pe site la data xxxxxxx.
{100}{477}Subtitrarea are 8 litere cu diacritice.|Mai exact literele ????? ??
{478}{700}Standard TVQS 1CD 25.000fps realizat? de|bobvalik cu SubtitleWorkshop 2.51+1.06Mtz
{895}{917}Ridic?-te!
{919}{960}Kwai, s? fugim, se apropie!
{970}{1044}Nu m? pot mi?ca! Nu pot!
{1053}{1110}Nu ne putem l?sa prinse|de ace?ti tic?lo?i!
{1278}{1333}S? fugim, ne urm?resc!
{1735}{1785}Kwai...!
{1786}{1832}S? fugim!
{2457}{2578}Ultimul erou|din China
{3723}{3835}Sta?ia de feribot Hong Kong
{4205}{4243}Sunte?i maestrul Wong Fei-hong?
{4253}{4278}Da! Ce s-a ?nt?mplat?
{4281}{4330}O doamn? m-a rugat|s? v? transmit acest buchet de flori!
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: kung, fu, wong, fei, hung, chi, saiwik, si, 1997, rmvb,
original filename: 126019_Once%2BUpon%2BA%2BTime%2BIn%2BChina%2BVI%2BAKA%2BOnce%2BUpon%2BA%2BTime%2BIn%2BChina%2Band%2BAmerica%2B%2528Wong%2BFei%2BHung%253A%2BChi%2Bsai%2Bwik%2Bhung%2Bshut%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,261 --> 00:02:15,861
???.
2
00:02:17,598 --> 00:02:18,264
??? ????
3
00:02:23,905 --> 00:02:25,182
???? ?????
4
00:02:34,117 --> 00:02:35,230
???? ???? ? ??????
5
00:02:35,430 --> 00:02:36,292
6
00:02:38,088 --> 00:02:39,037
???? ????
7
00:02:39,369 --> 00:02:40,776
?????? ?? ????
8
00:02:41,898 --> 00:02:43,142
???? ??? ??? ?????? ?? ?????.
9
00:02:43,594 --> 00:02:44,488
?????? ?? ?????
10
00:02:46,380 --> 00:02:47,525
????? ?? ???? ???? ????,
11
00:02:47,820 --> 00:02:48,965
??? ?? ?? ?????
12
00:02:49,261 --> 00:02:50,243
???????
13
00:02:51,918
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ji, yi:, naam, yi, dong, keung, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wong Fei-hung ji yi: Naam yi dong ji keung - 1992 - 1CD - Czech - cz - 66e71daaa769c1452143659ee1d10a33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Translated by Paul Dudley
for PlSubTeam.
1
00:00:45,800 --> 00:00:51,477
"Bo?? kl??tor"
2
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
Kr??ovsk? pravidlo nebies
3
00:01:08,120 --> 00:01:13,558
Diabolsk? pravidlo pekla
4
00:01:14,400 --> 00:01:19,349
Medzi nimi je Biely Lotos
5
00:01:20,000 --> 00:01:25,597
Udr?ujte na?u krajinu v bezpe??.
6
00:01:33,800 --> 00:01:36,837
Biely Lotos je bo?sk?!
Sila pre ?ud?!
7
00:01:36,920 --> 00:01:39,753
Biely Lotos je bo?sk?!
Sila pre ?ud?!
8
00:01:39,840 --> 00:01:43,913
Priv?tajme k?aza Gao Kunga
z Ju?nej Nebeskej br?ny.
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, once, upon, a, time, in, china, 2, napisy, ns, ii, cd, 1,
original filename: Wong_Fei-hung_ji_yi_Naam_yi_dong_ji_keung_Once_Upon_a_Time_in_China_2_(NAPiSY-74165).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Popro? Wonga do mnie.
00:00:02:Lepiej ci?
00:00:05:Panie Wong, Dr Sun prosi o pomoc przy pacjentach.
00:00:09:- Gdzie jest? | - W pokoju obok.
00:00:12:Prosz? za mn? i??.
00:01:52:Trzeba wysterylizowa?.
00:01:53:Zadziwiaj?ce umiej?tno?ci jestem pe?en podziwu.
00:02:01:Konsul dzi?kuje za pomoc, i przeprasza za sceptycyzm.
00:02:06:Na pewno nie zamierza? mnie obrazi?
00:02:08:Dr. Wong uwa?a ?e ratowanie ?ycia jest najwa?niejsze.
00:02:28:Prosz? o spok?j. | Odsun?? si? od okien.
00:02:33:Wezwijcie posi?ki.
00:02:35:- Co si? dzieje? | - Trzymaj si? blisko mnie.
00:02:39:Nie opuszcz? ci?.
00:02:42:Zapomnieli?my o dzieciach!
00:03:00:Wy?lesz pilny telegram. | Atak na Konsul
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, ji, saam, si, jaang, ba, 1993, zephyros, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, once, upon, time, china, 1,
original filename: Wong Fei Hung ji saam Si wong jaang ba (1993) - Zephyros - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:13,200
Yan!
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
Beni boþverin, gidin buradan!
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,100
Tamam.
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
Piç, seni öldüreceðim.
5
00:01:38,500 --> 00:01:39,900
Hangi cehennemdesin?
Ortaya çýk!
6
00:01:45,300 --> 00:01:47,100
Demir Ayak, bana baba diyebilirsin.
7
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
Demir ayak þimdi uslu bir çocuk olacak,..
8
00:01:52,700 --> 00:01:53,500
Baba öyle dedi çünkü.
9
00:01:57,700 --> 00:01:58,600
Cehennem ol!
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
Bunu yapma! Ben senin babaným!
11
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: siu, nin, wong, fei, hung, ji, tit, ma, lau, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, iron, monkey, internal, 1, nixx,
original filename: Siu nin Wong Fei Hung ji Tit Ma Lau (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,233
"Tea house"
2
00:01:40,400 --> 00:01:44,791
"Iron Monkey"
3
00:02:03,920 --> 00:02:06,639
It's so cold,
how can the refugees stand it?
4
00:02:06,720 --> 00:02:09,188
There's been lots of natural
disasters recently.
5
00:02:09,280 --> 00:02:11,111
And even more corrupt officials.
6
00:02:11,200 --> 00:02:15,159
Another arrives today.
He's well known for his evil ways.
7
00:02:15,240 --> 00:02:17,993
Do you think Iron Monkey will appear?
8
00:02:23,800 --> 00:02:26,314
"The Government House of Chekiang"
9
00:02:36,440 --> 00:02:38,749
Follow me... t
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, once, upon, a, time, in, china, napisy, ns, ftv, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: Wong_Fei-hung_Once_Upon_a_Time_in_China_(NAPiSY-74156).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:47:Patrzcie! Strzelaj? do nas!
00:01:55:Ognia!
00:02:20:To tylko taniec smoka!|Wraca? na swoje stanowiska!
00:02:22:Bijcie na alarm!
00:02:27:Panie Wong,|Uwa?ajcie na strza?y!
00:02:46:- M?g?by??|- Tak!
00:02:55:Podaj mi ogon!
00:03:43:"Monumentalna odwaga"
00:03:48:"Bezkresna wiara"
00:04:00:Spojrzcie tam, Wong Fei-Hung...
00:04:02:coraz wi?cej obcych statk?w|dokuje u nas.
00:04:06:Hong Kong zosta? oddany Anglii,|natomiast Macao Portugalii,
00:04:10:Rosja okupuje Hak Lung Gong.
00:04:13:Nasz kraj jest podzielony|a ja zosta?em wys?any do Wietnamu
00:04:19:by walczy? z Francuzami.
00:04:23:Jak Wietnamce zareaguj? na t? plag? tutaj,
00:04:27:kt?ra m?wi "Nasza ziemia, nasi
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, once, upon, a, time, in, china, napisy, ns, ftv, cd, 1, osloskop, net, 2,
original filename: Wong_Fei-hung_Once_Upon_a_Time_in_China_(NAPiSY-74156).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:47:Patrzcie! Strzelaj? do nas!
00:01:55:Ognia!
00:02:20:To tylko taniec smoka!|Wraca? na swoje stanowiska!
00:02:22:Bijcie na alarm!
00:02:27:Panie Wong,|Uwa?ajcie na strza?y!
00:02:46:- M?g?by??|- Tak!
00:02:55:Podaj mi ogon!
00:03:43:"Monumentalna odwaga"
00:03:48:"Bezkresna wiara"
00:04:00:Spojrzcie tam, Wong Fei-Hung...
00:04:02:coraz wi?cej obcych statk?w|dokuje u nas.
00:04:06:Hong Kong zosta? oddany Anglii,|natomiast Macao Portugalii,
00:04:10:Rosja okupuje Hak Lung Gong.
00:04:13:Nasz kraj jest podzielony|a ja zosta?em wys?any do Wietnamu
00:04:19:by walczy? z Francuzami.
00:04:23:Jak Wietnamce zareaguj? na t? plag? tutaj,
00:04:27:kt?ra m?wi "Nasza ziemia, nasi
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: jet, li, once, upon, a, time, in, china, aka, wong, fei, hung, by, ftv, cd, 2, 1,
original filename: 28177.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{32}25.000
{56}{156}- Maestro, yo te ayudaré.|- ¿Quién eres tú?
{151}{251}|Ayuda a TÃa 13.|Yo no necesito ayuda.
{869}{969}Déjenla.
{1228}{1328}¡Tigre, usa la pistola, idiota!|¡Mátalo!
{1372}{1472}¡Mátalo!
{1564}{1639}¡No!
{1659}{1709}¡Reverendo Padre!
{1707}{1757}|¡Vámonos!
{1755}{1855}|¡Padre!
{1875}{1975}¡Wing, ven a proteger a TÃa 13!
{2066}{2166}¡Se fueron tras las bambalinas!
{2593}{2693}Sube aquÃ.
{2713}{2813}¡Maldición!
{3096}{3171}- ¿Por qué me tendiste una emboscada?|- ¡Tú me tendiste una emboscada!
{3167}{3217}- ¿Foon?|- ¿Ãl es Foon?
{3240}{3315}Es peligroso aquÃ.|Hay asesinos adentro.
{33
Subtítulos para Wong Fei Hung
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam, siwong, tsangba, once, upon, time, in, china, 3, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: Wong_Fei-hung_tsi_sam_Siwong_tsangba_Once_Upon_a_Time_in_China_3_(NAPiSY-74112).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:10:Zdoby?em przyn?t?! Tam Chiu zwyci??y?!
00:02:13:G?upcy! Bra? przyn?t?
00:02:26:Mam!|Tai-ping zwyci??yli!
00:02:43:Tai-ping s? najlepsi|Uczcimy to wieczorem w gospodzie San Shiu...
00:02:46:...ka?dy go?? otrzyma w nagrod? pieni?dze|Jestem wspania?y
00:03:24:Moja kamera
00:03:32:- Jeste? wystraszona?|- Sta?o si? chyba co? z?ego.
00:03:36:- Co widzia?a??|- Przysz?am za p??no
00:03:49:Na szcz??cie dowiedzieli?my si?, ?e by? podw?jnym agentem|musieli?my go zabi?
00:03:56:Podczas wy?cigu lw?w chcia? nas zdradzi? przed chi?skimi oficjelami
00:04:07:Li Hung-chang prezydent p??nocy chce odda? p??wysep Liaodong Japo?czykom...
00:04:14:...to jednak doprowadzi do wojny
00:04:20:Za m