Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Witness For The Prosecution is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Witness For The Prosecution por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,599
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,149
the queen's justices of oyer and
terminer and general jail delivery
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,477
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,037
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:01,720 --> 00:02:07,590
It's worth having the fog just to
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Witness for the Prosecution (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:12,473
(gavel)
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,319
Silence. Be upstanding in court.
3
00:00:15,440 --> 00:00:18,876
All persons who have
anything to do before my lords,
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,869
the queen's justices of oyer and terminer
and general jail delivery
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,197
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
6
00:00:27,320 --> 00:00:31,757
draw near and give your attendance.
God save the queen.
7
00:01:57,400 --> 00:02:01,313
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
8
00:02:01,440 --> 00
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, mdx, english, motechnet, com,
original filename: Witness.For.The.Prosecution.1957.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,015
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,724
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,853 --> 00:00:24,930
the queen's justices of oyer and terminer
and general jail delivery
4
00:00:25,067 --> 00:00:28,401
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,155
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:02:02,457 --> 00:02:06,537
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:06,669 --> 00:02:12,790
It's worth having the fog just to
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, spanish, es, testigo, de, cargo, dual, mp, 3, by, sdginn, spa,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Spanish - es - 3d484c2629bebc5bb0bee66da4e07f49.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,720
?Silencio!
?P?ngase en pie la sala!
2
00:00:15,821 --> 00:00:19,275
Los que tengan algo que
hacer ante los Jueces...
3
00:00:19,376 --> 00:00:21,963
...de la Reina de Oyer y Terminer,
4
00:00:22,064 --> 00:00:27,426
...y entregas para la jurisdicci?n
de la Corte Criminal Central...
5
00:00:27,527 --> 00:00:30,163
...ac?rquense y est?n presentes.
6
00:00:30,264 --> 00:00:32,255
Dios salve a la Reina.
7
00:00:50,500 --> 00:00:55,050
TESTIGO DE CARGO
8
00:01:57,393 --> 00:02:01,566
?Qu? hermoso d?a! Deseaba un poco
de sol para nuestra vuelta a casa.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}Silence!|Be up standing in Court!
{392}{480}Those that have something|to do before the Judgesâ¦
{480}{548}of Queen de Oyer and Terminerâ¦
{548}{683}and deliveries for the jurisdiction|of the Central Criminal Courtâ¦
{683}{747}acérquense and is present.
{753}{799}God saves the Queen.
{1260}{1365}WITNESS FOR THE PROSECUTION
{2931}{3037}That beautiful day! It wished a little|of sun for our return to house.
{3037}{3143}I always say that it is worth the trouble|the fog to only appreciate plus the sun.
{3158}{3212}There is too much current?|I close the window?
{3214}{3306}It closes the mouth.|Speech too much.
{3309}{3390}If it had
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,135
Silence ! Messieurs, la Cour.
2
00:00:16,261 --> 00:00:19,844
Toute personne ayant affaire
3
00:00:19,973 --> 00:00:25,050
au parquet et au tribunal correctionnel
4
00:00:25,187 --> 00:00:28,521
de la cour d'assises de Londres
5
00:00:28,649 --> 00:00:33,275
est priée de se présenter.
Dieu sauve la reine !
6
00:02:02,577 --> 00:02:06,657
Quelle belle journée !
J'espérais qu'il y aurait du soleil.
7
00:02:06,790 --> 00:02:12,910
La brume ne nous le fait
apprécier que mieux. Un courant d'air ?
8
00:02:13,046 --> 00:02:18,004
- Dois-je fermer la fenê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,130
Silencio!
Ponham-se em pé na sala!
2
00:00:16,330 --> 00:00:20,000
Os que tenham algo que
fazer ante os Juizes...
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,840
da Rainha de Oyer e Terminer...
4
00:00:22,840 --> 00:00:28,500
e entregas para a jurisdição
da Corte Criminal Central,...
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,160
aproximem-se e dêem presença.
6
00:00:31,390 --> 00:00:33,310
Deus salve a Rainha.
7
00:00:52,540 --> 00:00:56,940
TESTEMUNHA DE ACUSAÃÃO
8
00:02:02,240 --> 00:02:07,200
Bonito dia! Desejei um pouco
de sol para nossa volta a casa.
9
00:02:07,200
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,599
??????. ?????????.
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
???? ???? ????? ????
?? ?????????????? ???????
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,149
??? ???????? ??????? ???
?????????? ????? ??? ??????????
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,477
??? ??????????? ???
???????? ???????? ???????????
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,037
????????? ??? ????? ??? ??????????
???????. ? ???? ????? ?? ?????????.
6
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
?? ????? ?????. ?????? ?? ?????
???? ??????? ??? ?? ??????? ???.
7
00:02:01,720 --> 00:02:07,590
?? ???? ?? ??? ?????? ????? ??? ???????
??? ???? ???????????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:13.18,00:00:16.13
¡Silencio![br]¡Póngase en pie la sala!
00:00:16.33,00:00:20.00
Los que tengan algo que[br] hacer ante los Jueces...
00:00:20.00,00:00:22.84
de la Reina de Oyer y Terminer...
00:00:22.84,00:00:28.50
y entregas para la jurisdicción[br]de la Corte Criminal Central,...
00:00:28.50,00:00:31.16
acérquense y estén presentes.
00:00:31.39,00:00:33.31
Dios salve a la Reina.
00:00:52.54,00:00:56.94
TESTIGO DE CARGO
00:02:02.24,00:02:07.20
¡Que hermoso dÃa! Deseaba un po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Tišina!|Ustanite u sudnici.
{386}{472}Svi koji imate posla|pred kraljièinim sucima...
{475}{596}kriviènog suda
{600}{680}i tražite presudu|Glavnog kriviènog suda...
{683}{794}priðite i prisustvujte.|Bog èuva kraljicu!
{1267}{1367}S V J E D O K|O P T U Ž B E
{2935}{3033}Kako je divan dan! Poželjela sam|malo sunca za naš povratak kuæi.
{3036}{3182}Uvijek kažem da vrijedi podnijeti maglu|da bismo znali cijeniti sunce.
{3187}{3305}Da zatvorim prozor?|Zatvorite usta. Mnogo prièate.
{3309}{3393}Da sam znao da æete toliko prièati|nikad ne bih izašao iz kome.
{3396}{3451}- Ovo je teže od tone!|- Gdje, gdje.
{3455}{3590}L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}?Silencio!|?P?ngase en pie la sala!
{392}{480}Los que tengan algo que|hacer ante los Jueces...
{480}{548}de la Reina de Oyer y Terminer...
{548}{683}y entregas para la jurisdicci?n|de la Corte Criminal Central,...
{683}{747}ac?rquense y est?n presentes.
{753}{799}Dios salve a la Reina.
{1260}{1365}TESTIGO DE CARGO
{2931}{3037}?Que hermoso d?a! Deseaba un poco|de sol para nuestra vuelta a casa.
{3037}{3143}Siempre digo que merece la pena|la niebla s?lo por apreciar m?s el sol.
{3158}{3212}?Hay demasiada corriente?|?Cierro la ventanilla?
{3214}{3306}Cierre la boca.|Habla demasiado.
{3309}{3390}Si hubiese sabido cu?nto hablaba|nunca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Silence. Be upstanding in court.
{386}{472}All persons who have|anything to do before my lords,
{475}{596}the queen's justices of oyer and terminer|and general jail delivery
{600}{680}for the jurisdiction|of the Central Criminal Court
{683}{794}draw near and give your attendance.|God save the queen.
{2935}{3033}What a beautiful day. I've been hoping|for a bit of sun for our homecoming.
{3036}{3182}It's worth having the fog just to appreciate|the sunshine. Is there a draught?
{3187}{3305}- Shall I roll up the window?|- Roll up your mouth. You talk too much.
{3309}{3393}If I'd known how much you talked|I'd never have come out of my co
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Tišina!|Ustanite!
{386}{472}Svi koji imate posla|pred kraljièinim sudijama...
{475}{596}kriviènog suda
{600}{680}i tražite presudu|Glavnog kriviènog suda...
{683}{794}priðite i prisustvujte.|Bog èuva kraljicu!
{2935}{3033}Kako je divan dan! Poželila sam|malo sunca za naš povratak kuæi.
{3036}{3182}Uvijek kažem da vrijedi podneti maglu|da bi znali da cijenimo sunce.
{3187}{3305}Da zatvorim prozor?|Zatvorite usta. Mnogo prièate.
{3309}{3393}Da sam znao da æete toliko da prièate|nikad ne bih izašao iz kome.
{3396}{3451}- Ovo je teže od tone!|- Gdje, gdje.
{3455}{3590}Ležali smo na leðima|dva mjeseca, bolje paziti.
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, mdx, english, motechnet, com,
original filename: 2415-Witness.For.The.Prosecution.1957.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,015
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,724
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,853 --> 00:00:24,930
the queen's justices of oyer and terminer
and general jail delivery
4
00:00:25,067 --> 00:00:28,401
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,155
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:02:02,457 --> 00:02:06,537
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:06,669 --> 00:02:12,790
It's worth having the fog just to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}Silence!|Be up standing in Court!
{392}{480}Those that have something|to do before the Judges?
{480}{548}of Queen de Oyer and Terminer?
{548}{683}and deliveries for the jurisdiction|of the Central Criminal Court?
{683}{747}ac?rquense and is present.
{753}{799}God saves the Queen.
{1260}{1365}WITNESS FOR THE PROSECUTION
{2931}{3037}That beautiful day! It wished a little|of sun for our return to house.
{3037}{3143}I always say that it is worth the trouble|the fog to only appreciate plus the sun.
{3158}{3212}There is too much current?|I close the window?
{3214}{3306}It closes the mouth.|Speech too much.
{3309}{3390}If it had known h
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, mgm, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Witness for the Prosecution (1957) - MGM - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,015
Sessizlik. Herkes ayaða kalksýn.
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,724
Kraliçenin mahkemesinde
görülecek iþleri olanlar,...
3
00:00:19,853 --> 00:00:24,930
...adalet arayanlar
ya da hapse girmemek için...
4
00:00:25,067 --> 00:00:28,401
...Merkezi Ceza Mahkemesi'nin
kararýný bekleyenler...
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,155
...yaklaþýn ve burada olduðunuzu bildirin.
Tanrý kraliçeyi korusun.
6
00:02:02,457 --> 00:02:06,537
Ne güzel bir gün. Eve döndüðümüzde
havanýn güneþli olmasýný umuyorum.
7
00:02:06,669 --> 00:02:12,790
Her zaman ded
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Tišina!|Ustanite!
{386}{472}Svi koji imate posla|pred kraljièinim sudijama...
{475}{596}kriviènog suda
{600}{680}i tražite presudu|Glavnog kriviènog suda...
{683}{794}priðite i prisustvujte.|Bog èuva kraljicu!
{2935}{3033}Kako je divan dan! Poželila sam|malo sunca za naš povratak kuæi.
{3036}{3182}Uvijek kažem da vrijedi podneti maglu|da bi znali da cijenimo sunce.
{3187}{3305}Da zatvorim prozor?|Zatvorite usta. Mnogo prièate.
{3309}{3393}Da sam znao da æete toliko da prièate|nikad ne bih izašao iz kome.
{3396}{3451}- Ovo je teže od tone!|- Gdje, gdje.
{3455}{3590}Ležali smo na leðima|dva mjeseca, bolje paziti.
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Czech - cz - 0774b65d27ed4ef12a8c1d598f696e81.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nyn? povsta?te.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
V?ichni, kte?? jste dnes
stanuli p?ed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...kr?lovskou komis? pro vy?et?ov?n?
a propu?t?n? na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomoc? nejvy???ho trestn?ho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...p?istupte bl??e a sly?te jedn?n?.
B?h ochra?uj kr?lovnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNN? SV?DEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale kr?sn? den. V??ila jsem,
?e n?m na zp?te?n? cest? vysvitne slunce.
9
00:02:06,668 --> 00:02:12,788
Stoj? za to m?t mlhu, aby pak ?lov?k
ocenil slue?n? paprsky. Nen? t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,135
Silence ! Messieurs, la Cour.
2
00:00:16,261 --> 00:00:19,844
Toute personne ayant affaire
3
00:00:19,973 --> 00:00:25,050
au parquet et au tribunal correctionnel
4
00:00:25,187 --> 00:00:28,521
de la cour d'assises de Londres
5
00:00:28,649 --> 00:00:33,275
est priée de se présenter.
Dieu sauve la reine !
6
00:02:02,577 --> 00:02:06,657
Quelle belle journée !
J'espérais qu'il y aurait du soleil.
7
00:02:06,790 --> 00:02:12,910
La brume ne nous le fait
apprécier que mieux. Un courant d'air ?
8
00:02:13,046 --> 00:02:18,004
- Dois-je fermer la fenê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,249
Stilte. Wilt u allemaal gaan staan voor het hof.
2
00:00:16,349 --> 00:00:20,003
Alle personen, die een taak hebben uit te
voeren voor de Hoge Heren van het Hof,
3
00:00:20,103 --> 00:00:25,175
de rechter van de koningin en de
directeur van de gevangenis...
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,637
met rechtsbevoegdheid verleend
door het Centrale Criminele Hof,
5
00:00:28,737 --> 00:00:33,366
kom naderbij en neem uw plaats in.
God save the queen.
6
00:02:02,706 --> 00:02:06,818
Wat een prachtige dag. Ik hoopte al de
hele tijd op wat zon bij onze thuiskomst.
7
00:02:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Tišina!|Ustanite!
{386}{472}Svi koji imate posla|pred kraljièinim sudijama...
{475}{596}kriviènog suda
{600}{680}i tražite presudu|Glavnog kriviènog suda...
{683}{794}priðite i prisustvujte.|Bog èuva kraljicu!
{2935}{3033}Kako je divan dan! Poželila sam|malo sunca za naš povratak kuæi.
{3036}{3182}Uvijek kažem da vrijedi podneti maglu|da bi znali da cijenimo sunce.
{3187}{3305}Da zatvorim prozor?|Zatvorite usta. Mnogo prièate.
{3309}{3393}Da sam znao da æete toliko da prièate|nikad ne bih izašao iz kome.
{3396}{3451}- Ovo je teže od tone!|- Gdje, gdje.
{3455}{3590}Ležali smo na leðima|dva mjeseca, bolje paziti.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{318}(gavel)
{321}{389}Silence. Be upstanding in court.
{392}{479}All persons who have|anything to do before my lords,
{482}{603}the queen's justices of oyer and terminer|and general jail delivery
{606}{686}for the jurisdiction|of the Central Criminal Court
{689}{800}draw near and give your attendance.|God save the queen.
{2942}{3040}What a beautiful day. I've been hoping|for a bit of sun for our homecoming.
{3043}{3189}It's worth having the fog just to appreciate|the sunshine. Is there a draught?
{3193}{3312}- Shall I roll up the window?|- Roll up your mouth. You talk too much.
{3315}{3399}If I'd known how much you talked|I'd never hav
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Silence. Be upstanding in court.
{386}{472}All persons who have|anything to do before my lords,
{475}{596}the queen's justices of oyer and terminer|and general jail delivery
{600}{680}for the jurisdiction|of the Central Criminal Court
{683}{794}draw near and give your attendance.|God save the queen.
{2935}{3033}What a beautiful day. I've been hoping|for a bit of sun for our homecoming.
{3036}{3182}It's worth having the fog just to appreciate|the sunshine. Is there a draught?
{3187}{3305}- Shall I roll up the window?|- Roll up your mouth. You talk too much.
{3309}{3393}If I'd known how much you talked|I'd never have come out of my co
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,249
Stilte. Wilt u allemaal gaan staan voor het hof.
2
00:00:16,349 --> 00:00:20,003
Alle personen, die een taak hebben uit te
voeren voor de Hoge Heren van het Hof,
3
00:00:20,103 --> 00:00:25,175
de rechter van de koningin en de
directeur van de gevangenis...
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,637
met rechtsbevoegdheid verleend
door het Centrale Criminele Hof,
5
00:00:28,737 --> 00:00:33,366
kom naderbij en neem uw plaats in.
God save the queen.
6
00:02:02,706 --> 00:02:06,818
Wat een prachtige dag. Ik hoopte al de
hele tijd op wat zon bij onze thuiskomst.
7
00:02:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{389}Prosz? wsta?, S?d idzie
{392}{686}Strony rozprawy przed S?dem JKM
{689}{800}proszone s? o zaj?cie miejsc.| Bo?e chro? Kr?low?.
{2942}{3040}Co za pi?kny dzie?. Mia?am nadziej?| na promyk s?o?ca w dniu pana powrotu do domu.
{3043}{3189}Warto zazna? troch? mg?y, aby doceni? s?o?ce.| Czy jest przeci?g?
{3193}{3312}- Czy mam zamkn?? okno?|- Prosz? zamkn?? usta. M?wi pani za du?o.
{3315}{3399}Gdybym wiedzia? ile Pani gada, nigdy bym si? nie wybudzi? ze ?pi?czki.
{3403}{3458}- To paskudztwo wa?y ton?|- Spokojnie
{3461}{3596}Le?eli?my plackiem 2 miesi?ce.| Lepiej b?d?my ostro?ni.
{3836}{3964}?ycie cz?onka palestry musi by? wspania?e!
{396
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Czech - cz - 5d37f0de1022e39213524e359f4ccf67.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nyn? povsta?te.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
V?ichni, kte?? jste dnes
stanuli p?ed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...kr?lovskou komis? pro vy?et?ov?n?
a propu?t?n? na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomoc? nejvy???ho trestn?ho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...p?istupte bl??e a sly?te jedn?n?.
B?h ochra?uj kr?lovnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNN? SV?DEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale kr?sn? den. V??ila jsem,
?e n?m na zp?te?n?
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Czech - cz - e511c6f4b22508afb0de5b4aba8d0dd2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nyn? povsta?te.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
V?ichni, kte?? jste dnes
stanuli p?ed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...kr?lovskou komis? pro vy?et?ov?n?
a propu?t?n? na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomoc? nejvy???ho trestn?ho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...p?istupte bl??e a sly?te jedn?n?.
B?h ochra?uj kr?lovnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNN? SV?DEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale kr?sn? den. V??ila jsem,
?e n?m na zp?te?n?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{389}Prosz? wsta?, S?d idzie
{392}{686}Strony rozprawy przed S?dem JKM
{689}{800}proszone s? o zaj?cie miejsc.| Bo?e chro? Kr?low?.
{2942}{3040}Co za pi?kny dzie?. Mia?am nadziej?| na promyk s?o?ca w dniu pana powrotu do domu.
{3043}{3189}Warto zazna? troch? mg?y, aby doceni? s?o?ce.| Czy jest przeci?g?
{3193}{3312}- Czy mam zamkn?? okno?|- Prosz? zamkn?? usta. M?wi pani za du?o.
{3315}{3399}Gdybym wiedzia? ile Pani gada, nigdy bym si? nie wybudzi? ze ?pi?czki.
{3403}{3458}- To paskudztwo wa?y ton?|- Spokojnie
{3461}{3596}Le?eli?my plackiem 2 miesi?ce.| Lepiej b?d?my ostro?ni.
{3836}{3964}?ycie cz?onka palestry musi by? wspania?e!
{396
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{316}{387}Silence!|Be up standing in Court!
{392}{480}Those that have something|to do before the Judges?
{480}{548}of Queen de Oyer and Terminer?
{548}{683}and deliveries for the jurisdiction|of the Central Criminal Court?
{683}{747}ac?rquense and is present.
{753}{799}God saves the Queen.
{1260}{1365}WITNESS FOR THE PROSECUTION
{2931}{3037}That beautiful day! It wished a little|of sun for our return to house.
{3037}{3143}I always say that it is worth the trouble|the fog to only appreciate plus the sun.
{3158}{3212}There is too much current?|I close the window?
{3214}{3306}It closes the mouth.|Speech too much.
{3309}{3390}If it had known how much it spoke|it would never have left
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,130
Silencio!
Ponham-se em pé na sala!
2
00:00:16,330 --> 00:00:20,000
Os que tenham algo que
fazer ante os Juizes...
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,840
da Rainha de Oyer e Terminer...
4
00:00:22,840 --> 00:00:28,500
e entregas para a jurisdição
da Corte Criminal Central,...
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,160
aproximem-se e deem presença.
6
00:00:31,390 --> 00:00:33,310
Deus salve a Rainha.
7
00:00:52,540 --> 00:00:56,940
TESTEMUNHA DE ACUSAÃÃO
8
00:02:02,240 --> 00:02:07,200
Bonito dia! Desejei um pouco
de sol para nossa volta a casa.
9
00:02:07,200 -
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 2, cd, english, en, testigo, de, cargo, dual, mp, 3, by, sdginn, eng, hi,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 2CD - English - en - 2faab0f436775403b464763f7276c7c6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,599
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,149
the queen's justices of oyer and terminer
and general jail delivery
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,477
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,037
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:01,720 --> 00:02:07,590
It's worth having the fog just to
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Witness for the Prosecution (1957) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:07,876
Are you keeping something from me?
Is she ill? Was she shocked?
2
00:00:08,008 --> 00:00:12,053
All things considered, she took it well.
Though that may be only on the surface.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,678
Wives are often profoundly
disturbed at such a time.
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,809
Yes, it must be hard.
We've never been separated before.
5
00:00:18,936 --> 00:00:23,265
- Not since our first meeting.
- How did you meet your wife, Mr Vole?
6
00:00:23,399 --> 00:00:25,439
In Germany in 1945.
7
00:00:26,569 --> 00:00:32,239
It's rather funny. The ve
Subtítulos para Witness For The Prosecution
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, mgm, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Witness for the Prosecution (1957) - MGM - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,015
Sessizlik. Herkes ayaða kalksýn.
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,724
Kraliçenin mahkemesinde
görülecek iþleri olanlar,...
3
00:00:19,853 --> 00:00:24,930
...adalet arayanlar
ya da hapse girmemek için...
4
00:00:25,067 --> 00:00:28,401
...Merkezi Ceza Mahkemesi'nin
kararýný bekleyenler...
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,155
...yaklaþýn ve burada olduðunuzu bildirin.
Tanrý kraliçeyi korusun.
6
00:02:02,457 --> 00:02:06,537
Ne güzel bir gün. Eve döndüðümüzde
havanýn güneþli olmasýný umuyorum.
7
00:02:06,669 --> 00:02:12,790
Her zaman dediði
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
------------
Sponsored links:
------------