Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wish Upon A Star 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wish Upon A Star 1996 por relevancia:
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: wish, upon, a, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Wish_Upon_a_Star.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,975 --> 00:01:08,272
Alex!
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,214
Alexia Wheaton!
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,217
Let's get a move on!
4
00:02:00,328 --> 00:02:01,420
Man, oh, man.
5
00:02:13,007 --> 00:02:15,066
Chill, you vagrant. I'm coming!
6
00:02:15,143 --> 00:02:17,168
Ben, Nan, later.
7
00:02:21,949 --> 00:02:26,386
We can't let her go out
in public like that, Ben. Alex!
8
00:02:26,454 --> 00:02:27,887
Stop!
9
00:02:30,224 --> 00:02:31,191
Whoa!
10
00:02:50,044 --> 00:02:53,013
What's wrong with you,
besides the obvious?
11
00:02:53,081 --> 00:02:56,448
- We'
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: wish, upon, a, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Wish Upon A Star - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,975 --> 00:01:08,272
Alex!
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,214
Alexia Wheaton!
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,217
Let's get a move on!
4
00:02:00,328 --> 00:02:01,420
Man, oh, man.
5
00:02:13,007 --> 00:02:15,066
Chill, you vagrant. I'm coming!
6
00:02:15,143 --> 00:02:17,168
Ben, Nan, later.
7
00:02:21,949 --> 00:02:26,386
We can't let her go out
in public like that, Ben. Alex!
8
00:02:26,454 --> 00:02:27,887
Stop!
9
00:02:30,224 --> 00:02:31,191
Whoa!
10
00:02:50,044 --> 00:02:53,013
What's wrong with you,
besides the obvious?
11
00:02:53,081 --> 00:02:56,448
- We'
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: wish, upon, a, star, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wish Upon a Star - 1996 - 1CD - Czech - cz - f07c328d004321b0c3b3cafb175c3b12.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonov?!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bo?e, oh, Bo?e.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. U? jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozd?ji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nem??eme ji nechat j?t na[br]ve?ejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
St?j!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je z?ejm??
00:02:53.08,00:02:56.44
- U? z
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: wish, upon, a, star, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Wish Upon a Star - 1996 - 1CD - Czech - cz - adb6e54fa15172a06b37a4a788d5b087.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonov?!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bo?e, oh, Bo?e.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. U? jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozd?ji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nem??eme ji nechat j?t na[br]ve?ejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
St?j!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je z?ejm??
00:02:53.08,00:02:56.44
- U? z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonová!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bože, oh, Bože.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. Už jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozdìji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nemùžeme ji nechat jÃt na[br]veøejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
Stùj!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je zøejmé?
00:02:53.08,00:02:5
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Star Trek 8 - First Contact - CD2 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}...monument.
{32}{151}You're standing on the exact spot|where your statue is going to be.
{157}{211}Statue?
{217}{346}It's marble, about 20 metres tall.|You're looking up at the sky.
{352}{452}Your hand|is reaching toward the future.
{458}{538}I've got to take a leak.
{544}{654}Leak? I'm not detecting any leak.
{660}{745}Don't you people|from the 24th century ever pee?
{751}{833}Oh, leak! I get it.
{839}{982}- That's pretty funny.|- Excuse me.
{988}{1058}Commander...
{1240}{1339}Reports of my assimilation|are greatly exaggerated.
{1345}{1445}I found something you lost.
{1487}{1601}- I am a Klingon.|- Mr Worf, report.
{1607}{1759}
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Star Trek 8 - First Contact - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}I am Locutus of Borg.|Resistance is futile.
{6338}{6417}Authorisation: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Did I catch you at a bad time?|- No, Admiral, of course not.
{6530}{6677}I've just heard that our colony on|Ivor Prime has been destroyed.
{6683}{6765}- Long-range sensors...|- Yes, I know. The Borg.
{6863}{6963}Captain's log: Stardate 50893.5.
{6969}{7075}The moment I have dreaded for|nearly six years has finally arrived.
{7081}{7222}The Borg, our lethal enemy, have|begun an invasion of the Federation.
{7228}{7314}This time|there may be no stopping them.
{7320}{7405}- How many ships?|- One, on a direct course
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.|www.Titrari.com
{5233}{5374}Sunt Locutus, reprezentant al Borgilor.|Orice rezistenþã este inutilã.
{6338}{6417}Autorizaþie: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Te-am deranjat?|- Nu, Amirale, absolut deloc.
{6530}{6600}Tocmai am fost informat despre faptul
{6601}{6671}cã aºezarea noastrã de pe|Ivor Prime a fost distrusã.
{6683}{6765}- Senzorii de razã lungã indicã...|- Da, ºtiu. Borgii.
{6863}{6963}Jurnalul capitanului: Data stelarã 50893.5.
{6969}{7075}Momentul de care m-am temut pentru|aproape ºase ani în fine a venit.
{7081}{7222}Borgii, duºmanul nostru de moarte, a|început invazia Federaþiei.
{7228}{7314}De
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 5F19|When You Dish Upon a Star|Piknik z Gwiazdami
00:00:14:DUPA.COM TO NIE JEST|M?J ADRES E-MAILOWY
00:01:19:Hej, Bart-Bart! ?wietny dzie?|na skrojenie komu? koszyczka z jedzeniem!
00:01:25:Ale Homi, Stra?nik Ned tego nie popiera!
00:01:28:Ju? ja si? tym zajm?. W ko?cu jestem|m?drzejszy ni? zwyk?y mi?!
00:01:33:Witaj, Ho-podst?pny-omi. Obawiam si?,|?e b?dziesz musia? zwr?ci? ten koszy...
00:01:41:Rany, Homi, nie?adnie|tak nokautowa? Stra?nika Neda.
00:01:44:Te? chcesz oberwa??!
00:01:50:Tato, wstawaj!|Wstawaj!
00:01:53:Mia?em wspania?y sen. Mia?em ubrany|kapelusz i krawat i by?em bez majtek.
00:01:58:Dobra, dobra, ale obieca?e?|nam wypad nad jezioro.
00:02:00:Wiel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,027
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,267
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,937
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,446
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,214
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,348
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
''reÃr y llorar
9
00:00:26,259 --> 00:00:30,059
''El es un padre de familia''
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, voyager, 40, 2, le, don, fr, by, wish,
original filename: ee9f50154e5baaaff2f7a81c1eaa3a54.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,327 --> 00:01:07,239
Comment va notre nouvelle arrivante
dans la famille ?
2
00:01:07,367 --> 00:01:12,646
Son état est stable. Sa physiologie
humaine reprend le dessus :
3
00:01:12,767 --> 00:01:16,760
ses systèmes respiratoire, immunitaire
et ses fonctions neurologiques.
4
00:01:16,887 --> 00:01:20,197
Mais elle grouille d'implants borgs.
5
00:01:20,327 --> 00:01:24,240
A l'intérieur se livre une bataille
entre le biologique et le technologique.
6
00:01:24,367 --> 00:01:28,519
- J'ignore lequel l'emportera.
- Réveillez-la.
7
00:01:40,687 --> 00:01:43,440
Capitaine Janewa
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: episode, 2, when, you, wish, upon, a, weinstein, xvid11, sickboy8,
original filename: 67630.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,681
Dad, can you help me with my math?
2
00:00:36,786 --> 00:00:41,374
Mr Shackleford says if I don't learn it
I won't be able to function in the real world.
3
00:00:41,478 --> 00:00:44,920
OK, you gotta go down the road
past the old Johnson place.
4
00:00:45,024 --> 00:00:48,569
You're gonna find two roads,
one parallel and one perpendicular.
5
00:00:48,674 --> 00:00:52,845
Keep goin' until you come to a highway
that bisects it at a 45-degree angle.
6
00:00:52,949 --> 00:00:55,035
Solve for X.
7
00:00:57,433 --> 00:00:58,998
Maths. Huh!
8
00:00:58,998 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:59,890 --> 00:01:03,803
Avem aici ceniza, salvie roºie,
3
00:01:05,130 --> 00:01:07,200
agave, nopal...
4
00:01:09,130 --> 00:01:12,247
ªi asta ºtii ce e...
5
00:01:12,370 --> 00:01:15,840
O cum-îi-zice...
6
00:01:16,930 --> 00:01:18,568
"Spaima cailor."
7
00:01:21,090 --> 00:01:24,924
- Locul ãsta e o minã de aur.
- Nu, de plumb.
8
00:01:25,410 --> 00:01:28,322
- Poftim...
- Am spus cã-i minã de plumb.
9
00:01:29,490 --> 00:01:32,607
Dar de ce vorbesc cu tine,
când ai alea pe urechi...
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 8 - First Contact - CD1 - 23,976fps - 1996-001 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,798 --> 00:03:37,801
Locutus.
2
00:03:39,761 --> 00:03:46,059
Minä olen Borgin Locutus.
Vastarinta on turhaa.
3
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
SAAPUVA VIESTI
4
00:04:25,807 --> 00:04:29,144
Varmennus: Picard 47-AT.
5
00:04:29,353 --> 00:04:33,607
- Soitinko huonoon aikaan?
- Ette toki.
6
00:04:33,815 --> 00:04:39,988
Kuulin juuri, että siirtokuntamme
lvor Primessa on tuhottu.
7
00:04:40,197 --> 00:04:43,659
- Pitkän kantaman sensorit...
- Tiedän. Borgit.
8
00:04:47,704 --> 00:04:51,917
Kapteenin loki, tähtiaika 50893,5.
9
00:04:52,125 --> 00:04:56,588
Olen pelänn
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30246-Star_Trek__First_Contact_(1996)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,521 --> 00:00:29,152
Traducerea ºi adaptarea
Mihai Andronie
2
00:00:33,666 --> 00:00:40,419
- Star Trek -
Primul Contact
3
00:03:24,638 --> 00:03:26,958
Locutus.
4
00:03:29,886 --> 00:03:32,478
Eu sunt Locutus de pe Borg.
5
00:03:32,518 --> 00:03:35,398
Rezistenþa e inutilã.
6
00:04:13,597 --> 00:04:16,157
Autorizaþie: Picard 47-AT.
7
00:04:16,997 --> 00:04:19,037
- Amirale!
- Te deranjez cumva, Jean-Luc?
8
00:04:19,437 --> 00:04:20,638
Nu, bineînþeles cã nu.
9
00:04:20,877 --> 00:04:23,437
Tocmai am primit un raport
îngrijorãtor de la Staþia Spaþialã 5.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,806
<i>Animali !</i>
2
00:00:08,927 --> 00:00:11,566
<i>Brutti animali !</i>
3
00:00:11,687 --> 00:00:13,484
<i>Animali !</i>
4
00:00:13,607 --> 00:00:17,885
- Non, Léonard, c'est vous l'animal.
- Un oiseau qui ne peut pas voler.
5
00:00:18,007 --> 00:00:22,558
- Mieux qu'un homme qui ne peut penser.
- Le pigeon parle !
6
00:00:24,047 --> 00:00:25,799
Maestro !
7
00:00:27,527 --> 00:00:31,566
<i>Stupido</i> !
Les Florentins sont des imbéciles !
8
00:00:35,007 --> 00:00:40,639
L'oiseau est un instrument fonctionnant
selon des lois mathématiques.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,027
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,267
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,937
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,446
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,214
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,348
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
''reÃr y llorar
9
00:00:26,259 --> 00:00:30,059
''El es un padre de familia''
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[][][][][]
{818}{913}VIAJE A LAS ESTRELLAS|PRIMER CONTACTO
{5098}{5138}Locutus.
{5244}{5313}Soy Locutus de Borg.
{5314}{5380}Es inútil resistir.
{6286}{6328}RECIBIENDO TRANSMISION
{6329}{6394}Autorización Picard,|4-7 Alfa Tango.
{6416}{6470}- Almirante.|- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
{6472}{6504}Claro que no.
{6505}{6552}Acabo de recibir|un informe inquietante...
{6553}{6593}del Espacio Profundo 5.
{6594}{6666}Nuestra colonia en Ivor Primero|fue destruida esta mañana.
{6667}{6710}Los detectores|de Largo alcance--
{6712}{6736}SÃ, Lo sé.
{6757}{6792}Los Borg.
{6859}{6960}Cuaderno de bitácora,|fecha
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,407 --> 00:00:26,604
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
- Un examen auditif.
2
00:00:26,727 --> 00:00:29,036
- J'ai réussi ?
- Haut la main.
3
00:00:29,167 --> 00:00:33,445
J'en conclus que vous m'avez entendu
quand je vous ai dit de venir me voir.
4
00:00:33,567 --> 00:00:38,083
- C'est vrai. J'ai oublié.
- Je vois.
5
00:00:38,207 --> 00:00:41,199
Je sais que vous vous êtes porté
volontaire pour la formation,
6
00:00:41,327 --> 00:00:44,717
mais vous n'êtes pas allé
à l'infirmerie depuis des semaines.
7
00:00:44,847 --> 00:00:47,236
Vous passez votre temps
dans l'hol
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 8,
original filename: Star Trek First Contact (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,560 --> 00:03:27,438
<i>Locutus.</i>
2
00:03:29,320 --> 00:03:35,350
Ben Borg Locutusum.
Karþý koymak faydasýz.
3
00:04:10,480 --> 00:04:13,313
Gelen Mesaj
4
00:04:13,520 --> 00:04:16,717
Yetki kodu: Picard 47-AT.
5
00:04:16,920 --> 00:04:20,993
- Kötü bir zamanda mý aradým?
- Hayýr, Amiral, tabi ki deðil.
6
00:04:21,200 --> 00:04:27,116
<i>Biraz evvel duyduðuma göre Ivor
Prime'daki kolonimiz imha edilmiþ.</i>
7
00:04:27,320 --> 00:04:30,630
<i>- Uzun menzilli alýcýlar...
- Evet, biliyorum. Borglar.</i>
8
00:04:34,520 --> 00:04:38,559
Kaptanýn seyir defteri:
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: family, guy, 02x0, 5, when, you, wish, upon, a, weinstein,
original filename: Id047727.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:MPan Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?, nie b?d?|w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog?|do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,|jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady,|kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:Niewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam pana.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?|jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz?, ?e wykupi?e?|ju? go ze sklepu.
00:01:1
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 8,
original filename: Star Trek First Contact (1996) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Ben Borg Locutus'um. Direniþin yararý yok.
{6338}{6417}Ãzin: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Kötü bir zamanda mý yakaladým?- Hayýr,Amiral,elbette hayýr.
{6530}{6677}- Az önce Ivor Prime'daki kolonimizin yok edildiðini öðrendim.
{6683}{6765}Yüksek menzil sensörler... - Evet, biliyorum. Borg.
{6863}{6963}"Kaptanýn seyir defteri: Yýldýz Tarihi 50893.5.
{6969}{7075}Neredeyse altý yýldýr beklediðim an nihayet geldi.
{7081}{7222}Borg, ölümcül düþmanýmýz, Federasyon'u istilaya giriþti.
{7228}{7314}Bu kez, onlarý durdurmak mümkün olmayabilir."
{7320}{7405}- Kaç gemi? - Bir, doðrudan D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,117 --> 00:00:38,080
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:32,629 --> 00:03:34,298
Locutus.
3
00:03:38,719 --> 00:03:41,597
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:41,638 --> 00:03:44,391
Resistir es inútil.
5
00:04:22,179 --> 00:04:23,931
RECIBIENDO TRANSMISION
6
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
Autorización Picard,
4-7 Alfa Tango.
7
00:04:27,601 --> 00:04:29,853
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:29,937 --> 00:04:31,271
Claro que no.
9
00:04:31,313 --> 00:04:33,273
Acabo de recibir
un informe inquietante...
10
00:04:33,315 --> 00:04:34,983
del Espac
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: 32, 3, star, trek, first, contact, 1996, viii, 1, of,
original filename: 323-sub_Star-Trek-First-Contact-1996_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}www.rodivx.go.ro
{558}{963}Traducerea ºi adaptarea | Avenging Judge (avenger_judge@yahoo.com)
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Sunt Locutus, reprezentant al Borgilor.|Orice rezistenþã este inutilã.
{6338}{6417}Autorizaþie: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Te-am deranjat?|- Nu, Amirale, absolut deloc.
{6530}{6677}Tocmai am fost informat despre faptul cã colonia noastrã de pe|Ivor Prime a fost distrusã.
{6683}{6765}- Senzorii de razã lungã indicã...|- Da, ºtiu. Borgii.
{6863}{6963}Jurnalul capitanului: Data stelarã 50893.5.
{6969}{7075}Momentul de care m-am temut pentru|aproape ºase ani în fine a venit.
{7081}{7222}Borgii,
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Star Trek First Contact (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,297 --> 00:03:36,258
Locutus.
2
00:03:38,260 --> 00:03:44,516
I am Locutus of Borg.
Resistance is futile.
3
00:04:24,348 --> 00:04:27,643
Authorisation: Picard 47-AT.
4
00:04:27,893 --> 00:04:32,105
- Did I catch you at a bad time?
- No, Admiral, of course not.
5
00:04:32,356 --> 00:04:38,487
I've just heard that our colony on
Ivor Prime has been destroyed.
6
00:04:38,737 --> 00:04:42,157
- Long-range sensors...
- Yes, I know. The Borg.
7
00:04:46,245 --> 00:04:50,415
Captain's log: Stardate 50893.5.
8
00:04:50,666 --> 00:04:55,087
The moment I have dreaded for
ne
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, movies, 8, cd, 1,
original filename: 28490-Star_Trek__First_Contact_(1996)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,244 --> 00:00:06,206
Vã aflaþi exact pe locul
unde o sã fie statuia dvs.
2
00:00:06,456 --> 00:00:08,708
- Statuie ?
- Da.
3
00:00:08,959 --> 00:00:14,338
E de marmurã, înaltã de 20
de metri ºi dvs vã uitaþi spre cer.
4
00:00:14,588 --> 00:00:18,758
ªi mâna dvs e întinsã spre viitor.
5
00:00:19,008 --> 00:00:22,345
Trebuie sã mã uºurez.
6
00:00:22,595 --> 00:00:27,182
Sã vã uºuraþi ?
Nu vãd nici o greutate.
7
00:00:27,433 --> 00:00:30,977
Voi, cei din secolul 24,
nu vã faceþi niciodatã nevoile?
8
00:00:31,227 --> 00:00:34,647
Sã vã uºuraþi !
A
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, viii, first, contact, 1996, setarcos, cd, 1, 2,
original filename: 44116.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,520
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:23,920 --> 00:03:25,520
Locutus.
3
00:03:29,760 --> 00:03:32,520
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:32,560 --> 00:03:35,200
La resistencia es inútil.
5
00:04:11,440 --> 00:04:13,120
RECIBIENDO TRANSMISIÃN
6
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Autorización
Picard-4-7-Alfa-Tango.
7
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Claro que no.
9
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Acabo de recibir
un informe inquietante
10
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
del Es
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,708 --> 00:02:49,753
In a time
when one's town was one's world...
2
00:02:49,795 --> 00:02:52,798
and the actions at a dance
excited greater interest...
3
00:02:52,839 --> 00:02:55,217
than the movement of armies,
4
00:02:55,258 --> 00:03:00,806
there lived a young woman who knew
how this world should be run.
5
00:03:00,931 --> 00:03:04,226
The most beautiful thing
in the world is a match well made...
6
00:03:04,267 --> 00:03:06,436
and a happy marriage
to you both.
7
00:03:06,478 --> 00:03:11,108
Thank you, Emma. Your painting
grows more accomplished every day.
8
00:03:1
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, 8, first, contact, 1996, cd, 1, dvdivx, en, 2,
original filename: Id011515.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}I am Locutus of Borg.|Resistance is futile.
{6338}{6417}Authorisation: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Did I catch you at a bad time?|- No, Admiral, of course not.
{6530}{6677}I've just heard that our colony on|Ivor Prime has been destroyed.
{6683}{6765}- Long-range sensors ...|- Yes, I know. The Borg.
{6863}{6963}Captain's log: Stardate 50893.5.
{6969}{7075}The moment I have dreaded for|nearly six years has finally arrived.
{7081}{7222}The Borg, our lethal enemy, have|begun an invasion of the Federation.
{7228}{7314}This time|there may be no stopping them.
{7320}{7405}- How many ships?|- One, on a direct course
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 2, cd, polish, pl, trek, movie, 8, part, 1,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 2CD - Polish - pl - df90658f007baf3420a8a960df2a190b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{62}Dorastali?my s?ysz?c, co pan tu zrobi?.|Czy raczej, co pan zrobi.
{68}{218}Pewnie nie powinienem tego m?wi?,|ale moja szko?a nosi?a pa?skie imi?.
{220}{265}Naprawd??
{340}{452}- Chcia?bym mie? takie zdj?cie.|- Jakie?
{498}{612}W przysz?o?ci, ca?y o?rodek b?dzie muzeum.
{615}{730}Stoi pan niemal dok?adnie w miejscu,|w kt?rym stanie pa?ski pomnik.
{732}{775}Pomnik?!
{798}{865}Marmurowy, wysoki na jakie?|dwadzie?cia metr?w.
{868}{1022}Spogl?da pan w niebo,|wyci?gaj?c r?k? ku przysz?o?ci.
{1035}{1118}Musz? odcedzi? kartofelki.
{1122}{1242}Kartofelki?|Nie ma tu ?adnych kartofelk?w.
{1245}{1342}W przysz?o?ci nie sikacie?
{1345}{1432}Ach,
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 4, 8, cd, 2, 1,
original filename: sub_Star-Trek-First-Contact-1996_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{132}Staþi exact pe locul|unde se va înãlþa statuia dumneavoastrã.
{144}{204}Statuie?
{204}{336}E din marmurã, aproape 20 de metri înãlþime.|Privirea spre cer.
{336}{444}Mâna|îndreptatã spre viitor.
{444}{528}Trebuie sã mã uºurez.
{528}{635}Scurgere? Nu detectez nici o scurgere ((to)leak-argou-a se uºura; -tehn.-scurgere).
{647}{731}Voi ãºtia|din secolul 24 nu vã piºaþi niciodatã?
{743}{815}A, "piº"! M-am prins.
{827}{971}- Amuzant.|- Scuzã-mã.
{971}{1043}Comandante...
{1223}{1331}Rapoartele despre asimilarea mea|sunt mai mult decât exagerate.
{1331}{1427}Am gãsit ceva ce aþi pierdut.
{1474}{1582}- Sunt un
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, viii, cd, 1,
original filename: 26603-Star_Trek__First_Contact_(1996)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{250}www.rodivx.go.ro
{251}{299}Traducerea ºi adaptarea|Avenging Judge (avenger_judge@yahoo.com)
{810}{970}----STAR TREK----|PRIMUL CONTACT
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Sunt Locutus, reprezentant al Borgilor.|Orice rezistenþã este inutilã.
{6338}{6430}Autorizaþie: Picard 4-7 Alfa Tango.|Amirale!
{6431}{6524}{y:i}- Te-am deranjat, Jean-Luc?|- Nu, bineînþeles cã nu.
{6530}{6600}{Y:i}Tocmai am primit veºti îngrijorãtoare de la Deep Space Five.
{6601}{6680}{Y:i}Colonia noastrã de pe|Ivor Prime a fost distrusã azi-dimineaþã.
{6683}{6785}{y:i}Senzorii de razã lungã indicã...|- Da, ºtiu. Borgii.
{6863}{6963}Jurnalul cã
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 2, cd, czech, cz, trek, movie, 8, part, 1,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 2CD - Czech - cz - 364a5ff19b59f6d7c1aa75bbef55d032.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{120}...nebo dok??ete.|Asi bych v?m to nem?l ??kat...
{126}{206}...ale chodil jsem na|Cochranovu st?edn? ?kolu.
{212}{282}V??n??
{344}{491}- V?te, tohle bych si cht?l vyfotit.|- Co?
{497}{615}Toti? v m? dob? bude cel? tohle,|jeden velk? pam?tn?k.
{622}{742}Te? stoj?te t?m?? p?esn? na m?st?,|kde bude va?e socha.
{748}{802}- Socha?|- No, ano.
{808}{936}Je z mramoru, tak dvacetimetrov?.|A vy vzhl???te k obloze.
{942}{1042}A rukou sah?te po budoucnosti.
{1048}{1128}Mus?m si odleh?it.
{1134}{1244}Odleh?it? Nec?t?m p?et??en?.
{1250}{1336}Copak vy v budoucnosti ne??r?te?
{1342}{1424}Odleh?it! Ch?pu.
{1430}{1572}- To je legra?n?
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 2, cd, czech, cz, trek, 1,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 2CD - Czech - cz - 5edc364650abf395af2a1f482ce2695c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
*** StarTrek: First Contact CD1***
733 145 088 B - 00:56:41.523
23 fps
2
00:03:34,097 --> 00:03:37,058
Locutus.
3
00:03:39,060 --> 00:03:45,316
Jsem Borg Locutus,
odpor je marn?.
4
00:04:25,148 --> 00:04:28,443
Potvrzuji: Picard 47-AT.
5
00:04:28,693 --> 00:04:32,905
- Vol?m nevhod, Jean Lucku?
- Jist?, ?e ne.
6
00:04:33,156 --> 00:04:39,287
Zachytili jsme znepokojivou zpr?vu.
Dnes r?no byla zni?ena kolonie Ivor Prime.
7
00:04:39,537 --> 00:04:42,957
- D?lkov? senzory zachytily...
- Ano, j? v?m, Borgov?.
8
00:04:47,045 --> 00:04:51,215
Kapit?n?v den?
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 2, cd, czech, cz, trek, 8, 1297,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 2CD - Czech - cz - 9c40d774eb21cb24f11368c10a1b816f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5034}{5094}www.titulky.com
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Jsem Borg Locutus|odpor je marn?.
{6338}{6417}Potvrzuji: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Vol?m nevhod Jean Lucku?|- Jist?, ?e ne.
{6530}{6677}Zachytili jsme znepokojivou zpr?vu|dnes r?no byla zni?ena kolonie Ivor Prime.
{6683}{6765}- D?lkov? senzory zachytily...|- ano j? v?m, Borgov?.
{6863}{6963}Kapit?n?v den?k: Hv?zdn? datum 50893.5.
{6969}{7075}Nastal okam?ik, kter?ho jsem se ob?val|t?m?? ?est let - Borgov?.
{7081}{7222}Na?i nejv?t?? nep??tel? napadli federaci...
{7228}{7314}A tentokr?t je mo?n? nezastav?me.
{7320}{7405}- Kolik lod??|- Jedna a m??? p??mo k Zemi.
{7412}{7532}Za ho
Subtítulos para Wish Upon A Star 1996
keywords: trek, 8, the, first, contact, star, 1996, cd, 2, 1,
original filename: 402642003Star Trek 8 - The First Contact.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{133}Está exactamente no local|onde ficará a sua estátua.
{138}{196}- Estátua?|- Sim.
{201}{280}à de mármore,|com uns 20 metros de altura
{285}{349}e o senhor está a olhar|para o céu
{353}{443}com a mão como se tivesse|a tentar agarrar o futuro.
{448}{525}Tenho de ir verter.
{530}{563}Verter?
{592}{647}Não detecto nada a verter.
{652}{733}Vocês do séc. XXlV|nunca vão ao WC?
{760}{803}Verter ...
{808}{895}Já percebi.|Muito engraçado.
{930}{972}Com licença.
{991}{1025}Comandante ...
{1199}{1239}- Comandante.|- Jean-Luc.
{1244}{1328}Os relatórios sobre a minha|assimilação são muito exagerados.
{1333}{1373}Encontrei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{932}VIAJE A LAS ESTRELLAS|PRIMER CONTACTO
{5117}{5157}Locutus.
{5263}{5332}Soy Locutus de Borg.
{5333}{5400}Es inútil resistir.
{6305}{6348}RECIBIENDO TRANSMISION
{6348}{6414}Autorización Picard,|4-7 Alfa Tango.
{6435}{6489}- Almirante.|- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
{6491}{6524}Claro que no.
{6524}{6572}Acabo de recibir|un informe inquietante...
{6572}{6612}del Espacio Profundo 5.
{6613}{6686}Nuestra colonia en Ivor Primero|fue destruida esta mañana.
{6686}{6730}Los detectores|de Largo alcance--
{6731}{6755}SÃ, Lo sé.
{6775}{6811}Los Borg.
{6879}{6979}Cuaderno de bitácora,|fecha estelar 50893,5.
{6980}{7051}El momento que h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,234 --> 00:00:39,638
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:33,513 --> 00:03:36,414
<i>Locutus.</i>
3
00:03:38,284 --> 00:03:44,484
Soy Locutus de Borg.
Es inútil resistirse.
4
00:04:24,230 --> 00:04:27,427
Autorización: Picard 47-AT.
5
00:04:27,634 --> 00:04:32,071
- <i>¿Te agarré en un mal momento?</i>
- No, Almirante, de ningún modo.
6
00:04:32,272 --> 00:04:37,835
<i>He sido informado que nuestra</i>
<i>colonia en Ivor Prime fue destruida.</i>
7
00:04:38,044 --> 00:04:42,208
<i>- Los sensores de largo alcance...</i>
- SÃ, ya Io sé. Los Borg.
8
00:04:46,51