Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wire S01e06 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wire S01e06 por relevancia:
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: the, wire, s01e0, 6, proper, medieval, english, motechnet, com, s01e06, med,
original filename: 8684-The.Wire.S01E06.The.Wire.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,222 --> 00:01:31,089
Rise and shine! Come on, man, get up!
2
00:01:33,627 --> 00:01:37,188
Oh, boy. Come on, get up!
School day. Y'all gonna be late!
3
00:01:37,598 --> 00:01:39,259
Let's go. Get up for school.
4
00:01:39,867 --> 00:01:41,801
Go! Get up. Come on, man.
5
00:01:41,969 --> 00:01:43,903
-Damn, Wallace.
-"Damn, Wallace," nothing!
6
00:01:44,005 --> 00:01:46,496
Y'all know what happens
if you don't go to school?
7
00:01:46,607 --> 00:01:50,168
Soon enough, they're gonna be callin'
and all y'all gonna end up in foster care.
8
00:01:50,277 --> 00:01:53,576
If y'al
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: the, wire, s01e0, 6, proper, medieval, dutch, motechnet, com, s01e06, med, nederlands,
original filename: 8671-The.Wire.S01E06.The.Wire.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,103 --> 00:01:30,981
Wakker worden. Kom op, man. Opstaan.
2
00:01:34,103 --> 00:01:37,095
Opstaan. Jullie moeten naar school.
Je komt zo nog te laat.
3
00:01:37,143 --> 00:01:39,134
Opstaan. Naar school.
4
00:01:39,183 --> 00:01:41,697
Overeind. Schiet op.
5
00:01:41,743 --> 00:01:43,779
Verdorie, Wallace.
- Niks mee te maken.
6
00:01:43,823 --> 00:01:46,668
Weet je wat er gebeurt
als je niet naar school gaat?
7
00:01:46,803 --> 00:01:50,052
Dan komen ze je halen
en dan stoppen ze je in een pleeggezin.
8
00:01:50,104 --> 00:01:53,459
Als je dat leuk vindt,
moet je maar le
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: the, dead, zone, s01e06, house, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: d21c380549ddb74c7f0488b37d3ea5f7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,399
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,166
Then I woke up
and found my fiancée,
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,366
married to another man.
4
00:00:08,441 --> 00:00:11,274
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,335
Everything has changed--
6
00:00:13,413 --> 00:00:15,142
including me.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
One touch, and
I can see things--
8
00:00:17,484 --> 00:00:20,009
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:20,086 --> 00:00:21,610
You should see what I se
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: family, guy, s01e06, the, son, also, draws, schizo,
original filename: 07905f49811b3b312306c351ae72a6d3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,031
BIasted matriarch!
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,736
She has faiIed once again to repIenish
this frigid box with potations.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,369
I shaII give her a piece of my mind!
4
00:00:16,049 --> 00:00:17,038
Damn it!
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,544
Now Iook here, you.... Oh, my God!
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,788
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,514
Now you shouIdn't be frightened, Stewie.
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,592
What you saw was actuaIIy
a very beautifuI thing.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,461
EvidentIy, madam, you and I differ g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,390
Previously on "californication"...
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,590
- my name is hank.
- I know.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,290
This is mia,bill's
daughter.And this is hank.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,990
- You know each other?
- No.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,590
I am 16, you know.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,290
So I've been told.
7
00:00:14,300 --> 00:00:19,490
I was supposed to bethe guest speaker at mia's
school today, but I have togo out of town.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,890
- They're very young.
- Oh, say that again...
9
00:00:21,900 --> 00:00:25,190
slower this time.My
fl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Señor?!
2
00:00:06,404 --> 00:00:08,476
Voy a tener que pedirle que
abra la puerta, por favor.
3
00:00:16,745 --> 00:00:18,642
¿Qué les parece si hablamos de lo otro?
4
00:00:19,318 --> 00:00:21,824
La transmisión que
Abdul recibió con la radio.
5
00:00:21,999 --> 00:00:24,502
La chica francesa que
decÃa: "están todos muertos".
6
00:00:24,609 --> 00:00:26,219
Tenemos que decirle a los
demás cuando regresemos.
7
00:00:26,306 --> 00:00:28,132
Nadie va a decirles nada.
8
00:00:28,436 --> 00:00:30,236
Si les decimos lo que sabemos...
9
00:00:30
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: prison, break, s01e0, 6, riots, drills, and, the, devil, lol, s01e06,
original filename: 30196.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,693 --> 00:00:03,770
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:03,775 --> 00:00:05,090
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:05,091 --> 00:00:06,495
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,500
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:09,550 --> 00:00:12,400
Encuentro pertinente que
vea el interior de una celda.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,790
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,400
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:16,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,000
Uram?
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,600
Meg kell kérnem, hogy nyissa ki az ajtót.
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,700
Mi lenne, ha beszélnék errõl a dologról?
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,900
Tudják, a rádióadásról,
amit Abdul fogott be a kis rádióján.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
A francia csaj azt mondta,
hogy a "többiek halottak".
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
El kell mondanunk a többieknek,
amint visszatértünk.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Senki sem mond el nekik semmit.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
Ha elmondjuk nekik,
amit tu
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: the, lone, gunmen, s01e0, 6, madam, im, v, 1, s01e06, dvd, losteden, 9,
original filename: The.Lone.Gunmen.S01E06.Madam.Im.Adam.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{49}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.02.2006
{5245}{5336}- Kulta.|- Mitä sinä teet kädelläsi?
{5508}{5562}Mitä helvettiä tämä on?
{5578}{5662}Keitä olette ja mitä|teette sängyssäni?
{5682}{5802}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{5807}{5879}Suomennos: IsoD
{5884}{5956}Oikoluku: DonMeduza
{6737}{6802}The Lone Gunmen|S01E06 - Madam, I'm Adam
{7198}{7246}Tuon täytyy olla hän.
{7286}{7353}Selvä. Haluan vain muistuttaa...
{7357}{7439}Että olen täällä vain tarkkailemassa.|Ehdottomasti.
{7444}{7557}- Mutta saanhan nimeni juttuun?|- Sinä vastasit, joten saat nimesi juttuun, -
{756
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,260
Hey. ¿A quién no le gusta a
un tipo que vive en el peligro?
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,330
Pero, los peligros que percibimos
generalmente no son los verdaderos.
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,650
Tomen a nuestro bombero local,
Tony Vera. El tipo en la pasarela.
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,630
La última vez que se quemó fue
al sacar un pollo del horno.
5
00:00:14,910 --> 00:00:18,270
¿Pero cuándo recubre la boca
con lÃquido de encendedor?
6
00:00:18,400 --> 00:00:23,700
Cada lÃquido que ingiere, cada respiro
accidental, come un poco mas de su hÃgado.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{150}"Apartamentos para Robots"
{267}{355}¡Ya no soporto más!|Hace horas que están haciendo eso.
{388}{439}¡Basta, ustedes dos!
{538}{573}Perdón.
{663}{733}"Cargando"
{1433}{1468}Buenos dÃas, alumnos.
{1470}{1556}"Examen Final"|Espero que todos se hayan preparado|para el examen final de hoy.
{1558}{1651}Disculpe. Me perdà unas clases.|¿Cuál es el tema?
{1653}{1718}Algebra egipcia antigua.
{1720}{1761}¡Qué pesadilla!
{1762}{1857}Sr. Fry,|¿esos son sus calzoncillos?
{1926}{2006}Jovencito, creo que es hora|de que aprenda una lección...
{2008}{2079}sobre los calzones|marca LivianÃsimo.
{2081}{2141}Se adaptan|el estilo de vi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,477
Previamente en Everwood:
2
00:00:03,649 --> 00:00:05,048
- ¿Tienes novio?
- SÃ.
3
00:00:05,183 --> 00:00:06,946
Ephram Brown,
Colin Hart.
4
00:00:07,085 --> 00:00:09,849
- Quieres que papá ayude a Colin.
- Si pudieras hablar con él.
5
00:00:10,055 --> 00:00:12,853
Mamá dijo que podrÃas venir mañana,
después de la escuela.
6
00:00:12,991 --> 00:00:14,151
Creà que no te agradaba.
7
00:00:14,393 --> 00:00:16,588
Te mentÃ. Dijiste
que le pidiera a papá...
8
00:00:16,762 --> 00:00:18,787
...que ayudara a Colin.
Pero no le dije.
9
00:00:19,1
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: kyle, xy, s01e0, 6, blame, it, on, the, rain, fqm, vo, s01e06,
original filename: c911545e91ceb481bdfe4368dea615f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,423
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃà ãä " ÃÃÃá ÃÃà æÃà "...
2
00:00:01,637 --> 00:00:05,477
- ãÃÃà ÃÃÃá ¿
- Ãäà ÃÃÃà ÃÃÃãÃ..ãà ÃáÃà ÃÃÃá (ÃÃÃá) ãä ÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
3
00:00:05,477 --> 00:00:12,458
Ãäå ÃÃÃà ÃáÃãÃà ÃáÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà Ãáì Ãäå ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
áà ÃãÃäå Ãåã ÃáÃãæà ÃáÃÃÃÃà ¡ áÃäå ÃÃæã ÃÃà ÃãáÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃäå ÃÃãà 2+2
4
00:00:12,458 --> 00:00:14,891
Ããà ¡ ÃÃÃøà áÃö
ÃÃÃá) áÃà ãä ÃáÃÃÃ)
5
00:00:15,
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: surface, 2005, tv, series, 6, s01e0, lol, s01e06,
original filename: sub_Surface-2005-tv-series_6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{95}Din episoadele anterioare
{114}{152}Am identificat urmãritorul.
{153}{177}Laura Doghtery
{193}{243}Informaþia trebuie controlatã.
{244}{367}Dacã Dr. Doghtery pãþeºte ceva|eu mã retrag.
{386}{459}- A mâncat cãþeluºul lui Audrey.|- E de rãu.
{487}{552}- Dl. Forelli e de la Controlul Animalelor.|- Salut.
{569}{600}Trebuie sã-I muþi pe Nim. Acum.
{614}{680}Credeam cã e bine sã-I pun|pe Nim în maºina aia.
{940}{1011}Bãieþi, aveþi mari probleme.|Miºcã.
{1021}{1105}- Te-ai întrecut pe sine.|- Ai minþit în legãturã cu reptila de casã.
{1106}{1158}Ai de spus ceva în apãrarea ta?
{1190}{1278}Mã duc sã vorbe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,100
!à à à øåøä
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
äéà ðëùìä ùåá áçéãåù îìà é
.äçìáåðéà á÷åôñä ä÷øéøä äæà ú
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,400
!à ðé à åîø ìä îä à ðé çåùá òì æä
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
!ìòæà æì
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
!òëùéå úøà é, çúéëú... à ìåäéà à ãéøéÃ
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
.à úä ìà öøéê ìäéåú îáåäì, ñèåà é
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,600
îä ùøà éú äéä áòöÃ
.ãáø îà åã éôä
8
00:00:28,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Anteriormente En:</i>
- Traveler -
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- ¿Salieron?
- SÃ, estamos en la esquina. ¿Donde estás?</i>
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Lamento haber tenido que hacer esto.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Creemos que un amigo nuestro estaba
en el edificio cuando la bomba explotó.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
Entonces, ¿dices que hay
un tercer sospechoso?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Estás persiguiendo a los
tipos equivocados.
8
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,378
<i>Anteriormente en Lost:</i>
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,300
Señor.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,137
Voy a pedirle que abra la puerta,
por favor.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
¿Qué tal si discutimos el otro asunto?
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,942
El de la transmisión que captó "Abdul"
en su radio.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,903
El de la mujer francesa que dijo:
"Están muertos".
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,072
-Debemos decirles a los demás.
-¿Qué?
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Nadie les dirá nada.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,742
Si l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:06,306 --> 00:00:08,308
-¿ No es hermoso?
-SÃ.
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,310
Parece antiguo.
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,312
Yo creo que está perfecto.
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,314
Y no puedo esperar para
volver a tomar clases.
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,316
¿ Puedes tocar algo ahora?
6
00:00:16,316 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,919
Em 1979 o Congresso autorizou a formação
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,589
de um contigente de soldados de elite.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,051
Nós respondemos apenas ao
Presidente do Estados Unidos.
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,556
Nossas missões e nossa existência
são segredos bem guardados.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,684
Nem nossas esposas podem saber
a verdade sobre nossas missões.
6
00:00:17,719 --> 00:00:19,686
Anteriormente em The Unit...
7
00:00:20,395 --> 00:00:21,236
Bob é novo na Unidade.
8
00:00:21,271 --> 00:00:22,529
Essa é sua pr
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: o, c, s01e0, 6, the, girlfriend, tvep, br, s01e06,
original filename: 091822005The.O.C.S01E06.The.Girlfriend.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:35,679
Seu pai não vai nos amar se
não o alimentarmos bem.
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,240
A partir de agora,
sem piadas sobre o meu pai.
3
00:00:39,719 --> 00:00:41,679
- Não foi uma piada. Seth?
- Não.
4
00:00:42,520 --> 00:00:46,118
- A parte sobre amar foi piada.
- Você me entregou.
5
00:00:48,679 --> 00:00:52,960
- Eu sou o mestre das marionetes.
- Estou começando a concordar.
6
00:00:54,079 --> 00:00:56,920
Talvez vocês consigam se
entender neste fim de semana.
7
00:00:59,280 --> 00:01:02,200
- Sem chance! Não dá.
- Por quê?
8
00:01:02,560 -
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: invasion, s01e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, lol, fin, s01e06, finsubs,
original filename: Invasion.S01E06.xvidsubs.com.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{30}Aiemmin tapahtunutta.
{34}{105}- Mitä minulle tapahtuu?|- Uskon, että olemme valittu -
{109}{177}rakentamaan tämän yhteisön,|niin kuin rakennamme itseämme.
{181}{246}Jotkut nousevat tähän|haasteeseen. Jotkut eivät.
{250}{332}Jos armeija on mukana jossain|salaisessa täällä, haluan tietää siitä.
{336}{420}Menin äärimmäisyyksiin sinun vuoksesi.|Jos haluat olla hyvä reportteri, puhu minulle.
{424}{458}Ãlä vain kerro kenellekään, että teet sitä.
{462}{525}Teille jokaiselle on annettu|toinen mahdollisuus elämässänne -
{529}{576}ja rohkaisen teitä olla haaskaamatta sitä.
{580}{653}Mitä helvettiä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,253 --> 00:00:13,971
Zuvor bei <i>24:</i>
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,248
Sie wühlt in der Vergangenheit.
3
00:00:17,333 --> 00:00:20,530
Sie sagt, Keith habe
Nicoles Vergewaltiger ermordet.
4
00:00:20,613 --> 00:00:24,128
Du glaubst doch wohl nicht,
dass unser Sohn ein Mörder ist?
5
00:00:24,213 --> 00:00:27,922
Was hast du getan,
als Nicole vergewaltigt wurde?
6
00:00:28,013 --> 00:00:30,243
Das werde ich nicht beantworten.
7
00:00:31,533 --> 00:00:33,888
Ich bin's. Habt ihr Kim gefunden?
8
00:00:33,973 --> 00:00:36,612
- Wir sind im St. Mark's-Krankenhaus.
- Was?
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,046 --> 00:01:09,948
EL ASOMBROSO FALSWORTH
2
00:01:31,805 --> 00:01:34,797
BESO-BESO
3
00:01:56,596 --> 00:01:58,621
Caramba. Me asustó.
4
00:02:11,344 --> 00:02:14,006
ASESI NO DEL TECLADO ANDA SUELTO
5
00:03:33,527 --> 00:03:36,792
Operadora, comunÃqueme
con la policÃa. Vi al asesino.
6
00:03:36,863 --> 00:03:38,956
¡Vi al estrangulador, maldita sea!
7
00:03:39,032 --> 00:03:41,398
¡SÃ! ¡Le estoy diciendo la verdad!
8
00:03:41,468 --> 00:03:44,062
Estoy en un callejón,
al lado de la calle Olive.
9
00:03:45,138 --> 00:03:47,072
¡Vi al estrangulador! ¡Apresú
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: revelations, 2005, mini, 2, 3, 9, 7, fps, s01e06,
original filename: 37052-Revelations_(2005)_(mini)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,462
/Urmandu-l pe Isaiah Haden care si-a
adunat armata noaptea trecuta,
2
00:00:03,462 --> 00:00:07,424
/detinutii din intreaga lume
/au initiat revolte sangeroase.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,719
/Guvernul oficial de aici
/l-a numit pe evadatul Satanist
4
00:00:10,719 --> 00:00:14,431
/"o adevarata forta a diavolului ce va/
ce va fi luata in considerare."
5
00:00:14,431 --> 00:00:18,477
/Autoritatile spun,cand a cerut sa
apara la TV a fost certat,
6
00:00:18,477 --> 00:00:22,397
/el a batjocorit politia creind o perdea de
fum care l-a ajutat sa evadeze,
7
00:
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: sanctuary, s01e0, 6, webisode, v, 1, 72, p, webrip, aerox, s01e06,
original filename: Sanctuary.S01E06.Webisode.6.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{325}{401}- Onko se totta?|- Kuinka iltasi sujui?
{405}{502}- He eivät voi tehdä tätä. Se on epäreilua.|- Tehty mikä tehty.
{506}{556}Ilkeät paskiaiset.
{563}{650}- Varo kieltäsi, Helen.|- Toit Royal Collegen pois pimeältä keskiajalta.
{657}{755}Hygienian parannus, hoidot isorokkoon|ja koleraan ovat sinun ansiotasi.
{759}{891}Et voi olla yllättynyt. He ovat yrittäneet|purkaa jäsenyyttäni jo vuosikymmenen.
{895}{970}Se kesti näin kauan, koska|heillä ei ole mielikuvitusta.
{1073}{1123}Mistä on kyse?
{1208}{1258}Tytär kuin isänsä.
{1422}{1515}- Olen pahoillani, Helen.|- Sain pääsykokeesta täydet pisteet.
{1
Subtítulos para Wire S01e06
keywords: the, class, season, 1, cz, s01e0, 6, xor, tvt, s01e06, 7, lol, s01e07,
original filename: The_Class_-_Season_1_CZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,927
- Ãau.
- Ãau.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,762
Jsi OK?
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,264
S Linou máme mìsÃènà výroèÃ,
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
a chci ji koupit nìjaký dáreèek.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,019
Dám ji trumpetu.
6
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Vážnì?
7
00:00:20,354 --> 00:00:24,399
Já jim dávám kvìty, a nebo je opiji.
8
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
Ale jak zaboduješ s trumpetou,
dej vìdìt.
9
00:00:29,868 --> 00:00:30,942
Na prvnÃm rande mi povìdìla
10
00:00:31,112 --> 00:00:33,994
že ji vždy chtì
------------
Sponsored links:
------------