Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Winnie Pooh is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Winnie Pooh por relevancia:
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: many, adventures, of, winnie, the, pooh, 1977, 2, 5, fps,
original filename: 29703-Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh,_The_(1977)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:32,000
Aceasta ar putea fi camera
oricãrui bãieþel...
2
00:01:31,900 --> 00:01:36,600
dar se întâmplã sã aparþinã
unuia pe nume Cristofor Robin.
3
00:01:36,500 --> 00:01:41,600
Ca toþi copii, Christofor Robin
are jucãrii cu animale pentru joacã.
4
00:01:41,500 --> 00:01:47,000
Cu toþii trãiesc împreunã
în minunata lume a imaginaþiei.
5
00:01:46,900 --> 00:01:51,100
Ãnsã cel mai bun prieten al sãu
e un ursuleþ pe nume Winnie Pooh...
6
00:01:50,900 --> 00:01:53,100
sau "Pooh" mai pe scurt.
7
00:01:53,100 --> 00:01:56,900
Pooh a avut diverse
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, eng, 2, 5, fps, 1977, wrd,
original filename: The Many Adventures Of Winnie The Pooh - Eng - 25fps - 1977.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,054
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,894
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:38,965 --> 00:01:44,062
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,632
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
or "Pooh" for short.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,016
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2002, v,
original filename: sub_Winnie-the-Pooh-A-Very-Merry-Pooh-Year-2002-V_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{70}Traducerea ºi adaptarea:|adio67,
{100}{250}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{288}{338}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri
{395}{443}Unde Christopher Robin|se joacã
{508}{551}Veþi regãsi minunata companie
{622}{654}din zilele de ºcoalã
{738}{798}Un mãgãruº numit Iior|e prietenul sãu,
{848}{882}ªi Kanga, ºi micul Ru
{959}{1006}Este Iepurilã ºi Guiþ|ºi Buha
{1075}{1113}ªi mai ales|Winnie Pooh
{1538}{1567}Ajun fericit, Pooh.
{1608}{1633}Da,...nu-i aºa?
{1729}{1763}Willy, ursuleþ prostuþ,
{2197}{2222}Ei bine!
{2237}{2300}Se pare cã sunteþi|toþi gata de Crãciun.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 2,
original filename: 2521-sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{683}Aceasta ar putea fi|camera oricãrui bãieþel,
{684}{740}dar se întâmplã sã fie|camera unui bãieþel
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil,
{838}{909}Christopher Robin avea animale|de jucãrie cu care sã se joace
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante|ºi neobiºnuite...
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1534}{1581}Salutare, domnule Povestitor!
{1581}{1643}Bunã, Ru.
{1644}{1735}O sã spui o poveste despre|Winnie Pooh ºi Gu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{682}Ovo bi mogla da bude soba|bilo kog malog deèaka...
{685}{737}ali, zadesilo se da pripada deèaku...
{740}{792}po imenu Kristofer Robin.
{795}{830}Kao i svako malo dete...
{832}{902}Kristofer Robin je imao|životinjice igraèke za igru...
{905}{965}sa kojima je delio|mnogo uzbudljivih...
{967}{1017}i neobiènih avantura.
{1105}{1165}Gde sam bio ja?
{1167}{1202}Ah, da.
{1205}{1300}Delili su mnoge uzbudljive|i neobiène...
{1360}{1400}Šta se ovde dešava?
{1402}{1452}Hej! Ima li koga?
{1527}{1575}Zdravo, gospodine Naratore!
{1602}{1637}Zdravo, Roo.
{1640}{1727}Hoæeš li da isprièaš prièu o|Vini Puu i Prasetu?
{1730}{1770}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{690}Aceasta ar putea fi camera|oricãrui bãieþaº...
{692}{745}însã este doar o întâmplare|cã aparþine unui bãiat...
{747}{800}pe nume Christopher Robin.
{802}{837}Ca orice alt copil mic...
{840}{910}Christopher Robin avea|animale de jucãrie sã se joace cu ele...
{912}{972}ºi împreunã împãrþeau|multe aventuri interesante...
{975}{1025}ºi neobiºnuite.
{1112}{1172}Unde eram?
{1175}{1210}Oh, da.
{1212}{1307}Ei împãrþeau multe aventuri interesante|ºi neobiºnuite...
{1367}{1407}Ce se întâmplã aici?
{1410}{1460}Hei? Este cineva acolo?
{1535}{1582}Salut, dle Narator!
{1610}{1645}Bunã, Roo.
{1647}{1735}Ai sã-m
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 2002, dual, wrd, spa,
original filename: 38299.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,500
Este podrÃa ser el cuarto de
cualquier niño...
2
00:01:34,535 --> 00:01:38,500
pero este cuarto pertenece
a Christopher Robin.
3
00:01:39,100 --> 00:01:44,100
Como los otros niños, Christopher
tiene animales de juguete.
4
00:01:44,200 --> 00:01:49,000
Y junto a ellos ha creado un
mundo maravilloso.
5
00:01:49,500 --> 00:01:55,700
Pero su mejor amigo es un oso
llamado Winnie the Pooh.
6
00:01:56,100 --> 00:02:00,000
Junto a Pooh, ha vivido muchas
e inusuales aventuras
7
00:02:00,035 --> 00:02:03,900
Que suceden aquà cerca, en el
Bosque de los cien acr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,603 --> 00:00:22,723
Now, this might be
The room of any small boy...
2
00:00:22,857 --> 00:00:27,317
but it happens to belong to
a boy named Christopher Robin.
3
00:00:29,989 --> 00:00:32,112
And, like most small boys...
4
00:00:32,241 --> 00:00:35,692
Christopher Robin had
toy animals to play with.
5
00:00:35,828 --> 00:00:40,704
And together they had
many remarkable adventures...
6
00:00:40,833 --> 00:00:42,872
in an enchanted place...
7
00:00:43,002 --> 00:00:45,919
called the Hundred Acre Wood.
8
00:00:49,258 --> 00:00:51,927
But of all
his animal friends...
9
00:
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29527-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,857 --> 00:01:34,054
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:34,127 --> 00:01:38,894
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:38,965 --> 00:01:44,062
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,632
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:53,980 --> 00:01:56,141
or "Pooh" for short.
7
00:01:56,216 --> 00:02:00,016
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, christmas, too, 1991, tv, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29528-Winnie_the_Pooh_&_Christmas_Too_(1991)_(TV)-29_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,400
Prevod in priredba
PBELAJ
2
00:00:35,200 --> 00:00:39,900
MEDVEDEK PU IN BOŽIÃ
3
00:01:09,900 --> 00:01:11,800
Potrebuje veè soli.
4
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
Hej fantje, poèakajte tigra!
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
Dragi Božièek...
6
00:01:20,300 --> 00:01:25,300
No fantje, to leto ste bili zelo pridni.
Kakšna darila si boste zaželeli?
7
00:01:25,400 --> 00:01:28,800
-Želim si novo muholovko,
da preženem mrèes z mojega korenja.
8
00:01:29,200 --> 00:01:38,700
-Muholovko za... - Christopher Robin, ali Božièek
lahko prinese zajèku
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29526-The_Many_Adventures_of_Winnie_the_Pooh_(1977)-23_97_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:T³umaczenie: K.Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:00:13:Przygody Kubusia Puchatka
00:01:31:To móg³by byæ pokój|jakiegokolwiek ma³ego ch³opca...
00:01:35:ale tak siê sk³ada, ¿e nale¿y on|do ch³opca o imieniu Krzysztof Robin.
00:01:39:Jak wiêkszoÅæ ma³ych ch³opców, Krzysztof Robin|ma zwierzêce zabawki.
00:01:45:¯yj¹ one razem|w cudownym Åwiecie fikcji.
00:01:50:Jego najlepszy przyjaciel to miÅ|zwany Kubusiem Puchatkiem...
00:01:54:"KubuÅ" w skrócie.
00:01:57:Tak wiêc, KubuŠmia³ kilka|bardzo niezwyk³ych przygód...
00:02:01:a wszystkie one wydarzy³y siê tutaj|w Stu-Milowym Lesie.
00:02:05:*G³êboko w Stu-Milowym Lesie*
00:02:10:*Gdzie Krz
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, pooh, most, grand, adventure, pt, winnie,
original filename: 041992003Winnie The Pooh Most Grand Adventure - PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{190}No último dia de um Verão dourado...
{385}{457}No último dia de um Verão dourado,
{468}{540}havia um rapaz...|E um urso.
{607}{675}O rapaz, que vamos conhecer dentro de|instantes, chamava-se Christopher Robin.
{700}{753}O urso chamava-se|Winnie, o ursinho Pooh.
{838}{923}E juntos tiveram inúmeras aventuras,|num lugar inesquecÃvel,
{935}{985}o Bosque dos Cem Acres.
{1012}{1110}Mas a maior e mais extraordinária de todas|as aventuras ainda estava para começar.
{1140}{1285}A MAIOR AVENTURA DE|WINNIE, O URSINHO POOH
{1410}{1492}Acho que hoje é um bom dia|para ser um urso.
{1590}{1672}E este lugar, devo dizer,|é um bom lugar pa
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: disney, the, many, adventures, of, winnie, pooh, revott, english, motechnet, com,
original filename: Disney.The.Many.Adventures.of.Winnie.the.Pooh.DVDRIP.XviD-RevoTT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,135 --> 00:01:30,202
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,272 --> 00:01:34,843
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:34,911 --> 00:01:39,800
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:39,872 --> 00:01:45,141
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,215 --> 00:01:49,241
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:49,311 --> 00:01:51,384
or "Pooh" for short.
7
00:01:51,456 --> 00:01:55,100
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, learning, growing, up, 1996, cro, winniethepoohgrowingupwithpooh,
original filename: Winnie the Pooh Learning Growing Up (1996)-cro.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MAGIÃNI SVIJET
WINNIEJA POOHA
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
UÃENJE I RAST
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Taj svijet je èaroban,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
kao med sladak baš
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Pooh mi pokazuje
ljepotu svaki dan.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Kad god krene po zlu
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pooh diže glavicu
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
Pjevuši pjesmicu
i sve je sada san.
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Prijatelj Pooh je sada tu,
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
zauvijek.
11
00:00:35,560
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{682}Ovo bi mogla da bude soba|bilo kog malog deèaka...
{685}{737}ali, zadesilo se da pripada deèaku...
{740}{792}po imenu Kristofer Robin.
{795}{830}Kao i svako malo dete...
{832}{902}Kristofer Robin je imao|životinjice igraèke za igru...
{905}{965}sa kojima je delio|mnogo uzbudljivih...
{967}{1017}i neobiènih avantura.
{1105}{1165}Gde sam bio ja?
{1167}{1202}Ah, da.
{1205}{1300}Delili su mnoge uzbudljive|i neobiène...
{1360}{1400}Šta se ovde dešava?
{1402}{1452}Hej! Ima li koga?
{1527}{1575}Zdravo, gospodine Naratore!
{1602}{1637}Zdravo, Roo.
{1640}{1727}Hoæeš li da isprièaš prièu o|Vini Puu i Prasetu?
{1730}{1770}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{682}Ovo bi mogla biti soba|bilo kog malog djeèaka...
{685}{737}ali, zadesilo se da pripada djeèaku...
{740}{792}po imenu Cristopher Robin.
{795}{830}Kao i svako malo dijete...
{832}{902}Cristopher Robin je imao|životinjice igraèke za igru...
{905}{965}sa kojima je dijelio|mnogo uzbudljivih...
{967}{1017}i neobiènih avantura.
{1105}{1165}Gdje sam bio ja?
{1167}{1202}Ah, da.
{1205}{1300}Djelili su mnoge uzbudljive|i neobiène...
{1360}{1400}Što se ovdje dešava?
{1402}{1452}Hej! Ima li koga?
{1527}{1575}Zdravo, gospodine Naratore!
{1602}{1637}Zdravo, Roo.
{1640}{1727}Hoæeš li isprièati prièu o|Vinnie Puu i Prasiæu?
{1730
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, spookable, 2000, ursule, bg,
original filename: winnie.the.pooh.-.spookable-pooh.2000.dvdrip.xvid.ac3-ursule(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{70}{290}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{290}{530}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{564}{661}{y:i}¤ Ãðÿáâà äà ñòà âà ì,|{y:i}òðÿáâà äà òðúãâà ì, ¤
{663}{747}{y:i}¤ òðÿáâà äà âèäÿ ñâîÿ ïðèÿòåë. ¤
{749}{876}{y:i}¤ Ãðúãúë è ïóõêà â,|{y:i}à ç ãî îáè÷à ì, çà ùîòî òîé Ã¥ ¤
{878}{980}{y:i}¤ Ãå÷î Ãóõ,|{y:i}ñëà äêèÿò Ãå÷î Ãóõ. ¤
{982}{1086}{y:i}¤ Ãáè÷à çà áà âèòå,|{y:i}ïðåñëåäâà ï÷åëè÷êèòå, ¤
{1088}{1161}{y:i}¤ Ãå÷î Ãóõ,|{y:i}òîé Ã¥ Ãÿêúäå òà ì,
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, growing, up, with, 2005, swift, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Winnie.The.Pooh.Growing.Up.With.Pooh.2005.DVDRip.XviD-SWiFT.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,087
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,607
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
3
00:00:09,029 --> 00:00:11,029
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
Een zalige wereld voor jou en mij,
als honing voor een bij.
5
00:00:16,835 --> 00:00:21,365
En Poeh toont mij de pracht
van elke nieuwe dag.
6
00:00:21,400 --> 00:00:26,200
Dreigt alles fout te gaan,
gaat Poeh er tegenaan.
7
00:00:26,235 --> 00:00:29,897
Hij vindt een simpel lied
en zorgt dat ik
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 1,
original filename: 2521-sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{690}Aceasta ar putea fi camera|oricãrui bãieþaº...
{692}{745}însã este doar o întâmplare|cã aparþine unui bãiat...
{747}{800}pe nume Christopher Robin.
{802}{837}Ca orice alt copil mic...
{840}{910}Christopher Robin avea|animale de jucãrie sã se joace cu ele...
{912}{972}ºi împreunã împãrþeau|multe aventuri interesante...
{975}{1025}ºi neobiºnuite.
{1112}{1172}Unde eram?
{1175}{1210}Oh, da.
{1212}{1307}Ei împãrþeau multe aventuri interesante|ºi neobiºnuite...
{1367}{1407}Ce se întâmplã aici?
{1410}{1460}Hei? Este cineva acolo?
{1535}{1582}Salut, dle Narator!
{1610}{1645}Bunã, Roo.
{1647}{1735}Ai sã-m
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, bg, 2004, tml,
original filename: winnie_the_pooh_springtime_with_roo(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{420}{576}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{601}{683}{Y:i}Ãîâà ìîæåøå äà å ñòà ÿòà |Ãà âñÿêî åäÃî ìîì÷å,
{684}{740}{Y:i}Ãî ñå ñëó÷è òà êà ,|֌ áåøå Ãà ìà ëêî ìîì÷å
{741}{797}{Y:i}Ãà èìå Ãðèñòîôúð ÃîáèÃ.
{798}{837}{Y:i}Ãà òî âñÿêî õëà ïå,
{838}{909}{Y:i}Ãðèñòîôúð Ãîáèà ñè èìà øå|æèâîòÃè èãðà ÷êè, ñ êîèòî äà ñå çà áà âëÿâÃ
{909}{972}{Y:i}è çà åäÃî áÿõà ïðåæèâÿëè ìÃîãî
{973}{1029}{Y:i}è Ãåîáè÷à éÃè ïðèêëþ÷åÃèÿ.
{1111}{1139}{Y:i}Ãà äî êúäå Ã
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Winnie The Pooh - A Very Merry Pooh Year - Eng - 25fps - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{156}La la la-la laa laa
{158}{286}La la la-la-la-laa laa
{288}{393}Deep in|the Hundred-acre Wood
{395}{506}Where Christopher Robin|plays
{508}{619}You'll find|the enchanted neighborhood
{622}{735}Of Christopher's|childhood days
{738}{845}A donkey named Eeyore|is his friend
{848}{957}And Kanga and little Roo
{959}{1072}There's Rabbit and Piglet|and there's Owl
{1075}{1269}But most of all|Winnie the Pooh
{1271}{1314}La la-la la
{1317}{1358}La la-la la
{1361}{1449}La-la la-la la-la|la la la la la
{1451}{1494}La la-la la
{1497}{1536}La la-la la
{1538}{1606}Merry Christmas Eve, Pooh.
{1608}{1696}Oh, yes, it 'tis...|'tisn't it?
{1699}
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: 1046, winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2002, v, 3, 9, 7, fps,
original filename: 1046-sub_Winnie-the-Pooh-A-Very-Merry-Pooh-Year-2002-V_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{250}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{288}{393}Adânc în Pãdurea de o suta de acri
{396}{507}Unde Christopher Robin|se joacã
{508}{619}Veþi regãsi|minunata companie
{623}{736}din zilele de ºcoalã
{738}{845}Un mãgãruº numit Iior|e prietenul sãu,
{848}{958}ªi Kanga, ºi micul Ru
{959}{1073}Este Iepurilã ºi Guiþ|ºi Buha
{1075}{1252}ªi mai ales|Winnie Pooh
{1538}{1607}Ajun fericit, Pooh.
{1608}{1697}Da, ...nu-i aºa?
{1729}{1906}Willy, ursuleþ prostuþ,
{2198}{2235}Ei bine!
{2238}{2309}Se pare cã sunteþi|toþi gata de Crãciun.
{2312}{2335}O, da.
{2337}{2398}Imediat ce prie
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, spookable, 2000, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29529-Winnie_the_Pooh_Spookable_Pooh_(2000)_(V)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Scary-Team ®|ïðåäñòà âÿ
{70}{290}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{290}{530}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{564}{661}{y:i}¤ Ãðÿáâà äà ñòà âà ì,|{y:i}òðÿáâà äà òðúãâà ì, ¤
{663}{747}{y:i}¤ òðÿáâà äà âèäÿ ñâîÿ ïðèÿòåë. ¤
{749}{876}{y:i}¤ Ãðúãúë è ïóõêà â,|{y:i}à ç ãî îáè÷à ì, çà ùîòî òîé Ã¥ ¤
{878}{980}{y:i}¤ Ãå÷î Ãóõ,|{y:i}ñëà äêèÿò Ãå÷î Ãóõ. ¤
{982}{1086}{y:i}¤ Ãáè÷à çà áà âèòå,|{y:i}ïðåñëåäâà ï÷åëè÷êèòå, ¤
{1088}{1161}{y:i}¤ Ãå÷î Ãóõ,|{y:i}òîé Ã¥ Ãÿêúäå òà ì,
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, bg,
original filename: winnie_the_pooh_-_a_very_merry_pooh_year(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{156}Ãà ëà ëà -ëà ëà à ëà Ã
{158}{286}Ãà ëà ëà -ëà -ëà -ëà à ëà Ã
{288}{393}Ãäúà ñòî à êðîâà òà ãîðà ,
{395}{506}êúäåòî Ãðèñòîôúð ÃîáèÃ|ñè èãðà å
{508}{619}Ãè ùå îòêðèåø|÷à ðîâÃèòå ñúñåäè
{622}{735}îò äåòñòâîòî Ãà Ãðèñòîôúð
{738}{845}Ãåãîâèÿò ïðèÿòåë -|ìà ãà ðåÃöåòî Ãîðè
{848}{957}à ÃÃ¥Ããà è ìà ëêèÿ Ãó
{959}{1072}Ãòî ãè Ãà éî è Ãðà ñ÷î,|åòî è Ãóõà ëÃ
{1075}{1269}Ãî Ãà é-âå÷å è|Ãå÷î Ãóõ!
{1271}{1314}Ãà ëà -ëà ëÃ
{1317}{1358}ÃÃ
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 1, cd, english, en,
original filename: The Many Adventures of Winnie the Pooh - 1977 - 1CD - English - en - f3e945b0993b2d27ae40dc651b5c5e16.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,857 --> 00:01:30,924
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,994 --> 00:01:35,567
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:35,635 --> 00:01:40,525
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:40,597 --> 00:01:45,868
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,942 --> 00:01:49,969
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:50,039 --> 00:01:52,112
or "Pooh" for short.
7
00:01:52,184 --> 00:01:55,829
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: 1046, winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2002, v, 1, 3, 97, fps,
original filename: 1046-sub_Winnie-the-Pooh-A-Very-Merry-Pooh-Year-2002-V_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{200}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{230}{314}Adânc în Pãdurea de o suta de acri
{316}{405}Unde Christopher Robin|se joacã
{406}{495}Veþi regãsi|minunata companie
{498}{588}din zilele de ºcoalã
{590}{676}Un mãgãruº numit Iior|e prietenul sãu,
{678}{766}ªi Kanga, ºi micul Ru
{767}{858}Este Iepurilã ºi Guiþ|ºi Buha
{860}{1001}ªi mai ales|Winnie Pooh.
{1230}{1285}Ajun fericit, Pooh.
{1286}{1357}Da, ...nu-i aºa?
{1383}{1524}Willy, ursuleþ prostuþ,
{1758}{1788}Ei bine!
{1790}{1847}Se pare cã sunteþi|toþi gata de Crãciun.
{1849}{1868}O, da.
{1869}{1918}Imediat ce priet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{613}{695}Dit kan de kamer|van elk jongetje zijn...
{696}{752}Maar het is toevallig|de kamer van...
{753}{809}Genaamd janneman robinson.
{810}{849}Zoals de meeste jongetjes...
{850}{921}Had janneman robinson |speelgoeddieren...
{922}{984}Samen beleefden ze|veel spannende...
{985}{1041}Fantastische avonturen.
{1042}{1065}Oh...
{1094}{1122}Uh... hmm.
{1123}{1151}Uh, waar was ik?
{1184}{1234}Oh, ja.
{1235}{1314}Samen beleefden ze|veel spannende...
{1342}{1376}Hmm.
{1377}{1423}Wat is hier aan de hand?
{1424}{1488}Hallo? Is iemand hier?
{1489}{1545}Yah-Hoo!
{1547}{1592}Hoi, Mr. De verteller!
{1594}{1655}Heh heh heh heh.|Hall
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, a, very, merry, year, 2002, v, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_Winnie-the-Pooh-A-Very-Merry-Pooh-Year-2002-V_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{250}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{288}{393}Adânc în Pãdurea de o suta de acri
{396}{507}Unde Christopher Robin|se joacã
{508}{619}Veþi regãsi|minunata companie
{623}{736}din zilele de ºcoalã
{738}{845}Un mãgãruº numit Iior|e prietenul sãu,
{848}{958}ªi Kanga, ºi micul Ru
{959}{1073}Este Iepurilã ºi Guiþ|ºi Buha
{1075}{1252}ªi mai ales|Winnie Pooh
{1538}{1607}Ajun fericit, Pooh.
{1608}{1697}Da, ...nu-i aºa?
{1729}{1906}Willy, ursuleþ prostuþ,
{2198}{2235}Ei bine!
{2238}{2309}Se pare cã sunteþi|toþi gata de Crãciun.
{2312}{2335}O, da.
{2337}{2398}Imediat ce prie
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: 1078, winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 2, 3, 9, 7, fps, ac, xpd,
original filename: 10788-Winnie_the_Pooh__Springtime_with_Roo_(2004)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Traducerea ºi adaptarea | adio67
{601}{683}Aceasta ar putea fi |camera oricãrui bãieþel...
{684}{740}dar se întâmplã sã fie| camera unui bãieþel...
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil...
{838}{909}Christopher Robin avea animale |de jucãrie cu care sã se joace...
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri...
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante| ºi neobiºnuite...
{1330}{1365}
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1477}{1533}
{1534}{1581}Salutare, domnule Poves
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: disney, the, many, adventures, of, winnie, pooh, revott, english, motechnet, com,
original filename: 3808-Disney.The.Many.Adventures.of.Winnie.the.Pooh.DVDRIP.XviD-RevoTT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,135 --> 00:01:30,202
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,272 --> 00:01:34,843
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:34,911 --> 00:01:39,800
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:39,872 --> 00:01:45,141
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,215 --> 00:01:49,241
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:49,311 --> 00:01:51,384
or "Pooh" for short.
7
00:01:51,456 --> 00:01:55,100
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:19:C??, to m?g?by by? pok?j|jakiegokolwiek ma?ego ch?opca,
00:00:23:ale tak si? sk?ada,|?e jest to pok?j Krzysia...
00:00:30:I, podobnie|jak wi?kszo?? ma?ych ch?opc?w,
00:00:32:Krzy? bawi si? pluszowymi zwierzakami.
00:00:36:Prze?yli razem|wiele niesamowitych przyg?d,
00:00:41:w zaczarowanym miejscu, zwanym...
00:00:43:Stumilowym Lasem.
00:00:50:Ze wszystkich jego zwierz?tek
00:00:52:Najlepszym Krzysiowym Przyjacielem
00:00:55:jest mi?|zwany Kubusiem Puchatkiem.
00:00:58:Kubu? Puchatek?
00:01:02:Co? mi si? zdaje,|?e wszystkie te historie
00:01:05:m?wi? o tym g?upiutkim, starym misiu...
00:01:07:W takim razie, Tygrysku,|o kim powinien by? ten film?
00:01:10:Tak si? sk?ada,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:These subtitles were provided by K. Winkowski|kwinkowski@poczta.onet.pl
00:01:31:This could be the room|of any small boy...
00:01:35:but it just happens to belong|to a boy named Christopher Robin.
00:01:39:Like most small boys, Christopher Robin|has toy animals to play with.
00:01:45:They all live together|in a wonderful world of make-believe.
00:01:50:But his best friend is a bear|called Winnie the Pooh...
00:01:54:or "Pooh" for short.
00:01:57:Now, Pooh had some|very unusual adventures...
00:02:01:and they all happened right here|in the Hundred-Acre Wood.
00:02:05:*Deep in the Hundred-Acre Wood*
00:02:10:*Where Christopher Robin plays*
00:02:15:*You'll find*|*the enchan
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, growing, up, with, 2005, swift, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Winnie.The.Pooh.Growing.Up.With.Pooh.2005.DVDRip.XviD-SWiFT.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 2,
original filename: sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{683}Aceasta ar putea fi|camera oricãrui bãieþel,
{684}{740}dar se întâmplã sã fie|camera unui bãieþel
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil,
{838}{909}Christopher Robin avea animale|de jucãrie cu care sã se joace
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante|ºi neobiºnuite...
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1534}{1581}Salutare, domnule Povestitor!
{1581}{1643}Bunã, Ru.
{1644}{1735}O sã spui o poveste despre|Winnie Pooh ºi Gu
Subtítulos para Winnie Pooh
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 1,
original filename: sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From