Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Windstruck is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Windstruck por relevancia:
Subtítulos para Windstruck
keywords: 1419, windstruck, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14199-Windstruck_(Nae_yeojachingureul_sogae_habnida)_[2004]-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,343 --> 00:02:59,368
Her name is Kyungjin
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyungjin... I feel strange
just saying her name
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,452
She has something special
that no one else can touch
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
It's the dream of any man
5
00:03:14,260 --> 00:03:17,525
to go traveling with a woman he loves
6
00:03:17,897 --> 00:03:21,424
I wished for that too,
and we did go on a trip
7
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
However, my fate...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
no, first let me tell you how we met
9
00:03:32,045 --> 00:03:33,034
Thie
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, 2004, tc, int, tlf,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-54422).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{736}WINDSTRUCK
{3897}{3922}This girl's name is Jin Zhen. (Chinese name)
{3956}{3988}Lu Jin Zhen.
{4005}{4129}If you say her name, you will have many mixed feelings.
{4147}{4257}She has a certain attraction that's hard to resist.
{4304}{4449}A guy's biggest dream is to go on a trip with his lover.
{4474}{4558}Finally one day, we went together.
{4593}{4623}But then...
{4665}{4741}Let's start the story at when we first meet.
{4832}{4966}Catch the thief!!! Quickly!!!|Someone please help!!!
{5028}{5176}Argh!! My purse! Someone help me!!|Catch the thief!!!
{5411}{5441}Hey, sorry about that!
{5504}{5534}Stop, you jerk!
{5590}{5643}It's no
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,746 --> 00:02:58,846
<i>Su nombre es Kyungjin.</i>
2
00:02:59,146 --> 00:03:05,046
<i>Yeo Kyungjin... me siento
extraño sólo con nombrarla.</i>
3
00:03:05,646 --> 00:03:09,946
<i>Tiene algo especial
que nadie puede tocar.</i>
4
00:03:11,446 --> 00:03:13,546
<i>Es el sueño de
cualquier hombre...</i>
5
00:03:13,746 --> 00:03:16,946
<i>... ir viajando con
una mujer a la que ama.</i>
6
00:03:17,346 --> 00:03:20,846
<i>Yo también lo deseaba
y fuimos en un viaje.</i>
7
00:03:22,246 --> 00:03:24,146
<i>Sin embargo,
mi destino...</i>
8
00:03:24,846 --> 00:03:27,746
<i>No, pr
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,343 --> 00:02:59,368
Her name is Kyungjin
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyungjin... I feel strange
just saying her name
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,452
She has something special
that no one else can touch
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
It's the dream of any man
5
00:03:14,260 --> 00:03:17,525
to go traveling with a woman he loves
6
00:03:17,897 --> 00:03:21,424
I wished for that too,
and we did go on a trip
7
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
However, my fate...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
no, first let me tell you how we met
9
00:03:32,045 --> 00:03:33,034
Thie
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, windstruck, ch, gre, jjh, 61, 5,
original filename: Nae yeojachingureul sogae habnida (2004) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,343 --> 00:02:59,368
Onun ismi Kyungjin.
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyungjin. Onun ismini
söylerken garip hissediyorum.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,452
Onda hiç kimsenin eriþemeyeceði
özel bir þeyler var.
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
Her erkeðin rüyasý...
5
00:03:14,260 --> 00:03:17,525
...sevgilisi ile seyahate çýkmak.
6
00:03:17,897 --> 00:03:21,424
Benim de arzum buydu.
Ben gittim.
7
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
Her nasýlsa, benim kaderim...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
Hayýr, önce sana
nasýl tanýþtýðýmýzý anlatayým.
9
00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{517}{736}WINDSTRUCK
{3897}{3922}This girl's name is Jin Zhen. (Chinese name)
{3956}{3988}Lu Jin Zhen.
{4005}{4129}If you say her name, you will have many mixed feelings.
{4147}{4257}She has a certain attraction that's hard to resist.
{4304}{4449}A guy's biggest dream is to go on a trip with his lover.
{4474}{4558}Finally one day, we went together.
{4593}{4623}But then...
{4665}{4741}Let's start the story at when we first meet.
{4832}{4966}Catch the thief!!! Quickly!!!|Someone please help!!!
{5028}{5176}Argh!! My purse! Someone help me!!|Catch the thief!!!
{5411}{5441}Hey, sorry about that!
{5504}{5534}Stop, you jerk!
{5590}{5643}It's no
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, echizen,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-70233).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x256 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{125}{}poprawki: CrimSon66
{175}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{4217}{4266}Ona nazywa si? Kyungjin.
{4275}{4415}Yeo Kyungjin... dziwnie| si? czuj? wymawiaj?c jej imi?...
{4429}{4531}Jest tak wyj?tkowa, ?e| inni nigdy tacy nie b?d?.
{4569}{4618}To marzenie ka?dego m??czyzny...
{4623}{4701}podr??owa? z kobiet?, kt?r? si? kocha.
{4710}{4794}Te? o czym? takim marzy?em,| wi?c wybrali?my si? na wycieczk?.
{4827}{4872}Jednak m?j los...
{4890}{4960}Nie, najpierw opowiem wam,| jak si? poznali?m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Windstruck (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,100
Traduction : Môh Tsu
Correction : Mokon@, Marcel
3
00:00:41,520 --> 00:00:45,250
Windstruck
4
00:02:57,245 --> 00:02:59,270
<i>Cette fille s'appelle Kyungjin.</i>
5
00:02:59,648 --> 00:03:00,905
<i>Yeo Kyungjin.</i>
6
00:03:01,720 --> 00:03:05,125
<i>Cette fille a quelque
chose de spécial en elle.</i>
7
00:03:05,780 --> 00:03:10,355
Mais ce quelque chose, peu de
gens savent de quoi il s'agit.
8
00:03:11,927 --> 00:03:17,427
<i>Le plus grand rêve d'homme est de
partir en voyage avec
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ch, gre, jjh,
original filename: 28196-Windstruck_[Nae_yeojachingureul_sogae_habnida]_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:46,200
** PERMITEÃI S-O PREZINT PE PRIETENA MEA ? **
(WINDSTRUCK)
2
00:00:48,156 --> 00:00:52,589
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:02:57,245 --> 00:02:59,270
<i>Numele ei este Kyungjin.</i>
4
00:02:59,648 --> 00:03:00,905
<i>Yeo Kyungjin.</i>
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,125
<i>Mã simt ciudat doar rostindu-i numele.</i>
6
00:03:05,780 --> 00:03:10,355
<i>Dar are ceva special, ceva
pe care puþini l-ar putea înþelege.</i>
7
00:03:11,927 --> 00:03:17,427
<i>Cel mai frumos vis al unui bãrbat
este sã plece în cãlãtorie cu iubirea vieþii sal
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, eng, 1, cd, 39, 2, windstruck, avi,
original filename: nae.yeojachingureul.sogae.habnida.(2004).eng.1cd.(392).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,343 --> 00:02:59,368
Her name is Kyungjin
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyungjin... I feel strange
just saying her name
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,452
She has something special
that no one else can touch
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
It's the dream of any man
5
00:03:14,260 --> 00:03:17,525
to go traveling with a woman he loves
6
00:03:17,897 --> 00:03:21,424
I wished for that too,
and we did go on a trip
7
00:03:22,802 --> 00:03:24,667
However, my fate...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
no, first let me tell you how we met
9
00:03:32,045 --> 00:03:33,034
Thie
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 1, cd, english, en, windstruck, 2, ch, gre, jjh,
original filename: Nae yeojachingureul sogae habnida - 2004 - 1CD - English - en - c6f9733343eda4669ada9c54086c0d77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,344 --> 00:02:59,388
Il suo nome ? kyungjin
2
00:02:59,763 --> 00:03:05,602
yeo kyungjin... il semplice nominarla
mi fa sentire strano
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,440
ha qualcosa di speciale
che nessun altro pu? carpire
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,069
? il sogno di ogni uomo
5
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
mettersi in viaggio con la donna che si ama
6
00:03:17,906 --> 00:03:21,410
L'ho desiderato a lungo,
ed alla fine abbiamo fatto un viaggio insieme
7
00:03:22,786 --> 00:03:24,663
comunque, il mio destino.....
8
00:03:25,414 --> 00:03:28,333
..no.., prima lasciate che vi racconti
di come ci incontrammo
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,699 --> 00:02:58,800
<i>Su nombre es Kyungjin.</i>
2
00:02:59,098 --> 00:03:05,000
<i>Yeo Kyungjin... me siento
extraño sólo con nombrarla.</i>
3
00:03:05,598 --> 00:03:09,900
<i>Tiene algo especial
que nadie puede tocar.</i>
4
00:03:11,400 --> 00:03:13,500
<i>Es el sueño de
cualquier hombre...</i>
5
00:03:13,699 --> 00:03:16,900
<i>... ir viajando con
una mujer a la que ama.</i>
6
00:03:17,300 --> 00:03:20,800
<i>Yo también lo deseaba
y fuimos en un viaje.</i>
7
00:03:22,199 --> 00:03:24,098
<i>Sin embargo,
mi destino...</i>
8
00:03:24,800 --> 00:03:27,699
<i>No, pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,928 --> 00:00:07,028
Tradução: Isildur
2
00:00:40,349 --> 00:00:44,079
Windstruck
3
00:02:56,075 --> 00:02:58,100
<i>Ela chama-se Kyungjin.</i>
4
00:02:58,478 --> 00:02:59,735
<i>Yeo Kyungjin.</i>
5
00:03:00,550 --> 00:03:03,955
<i>Há algo de especial nesta rapariga.</i>
6
00:03:04,610 --> 00:03:09,185
<i>Mas esse algo, pouca gente
sabe do que se trata.</i>
7
00:03:10,757 --> 00:03:16,257
<i>Ã o sonho de qualquer homem
viajar com o amor da sua vida.</i>
8
00:03:16,629 --> 00:03:20,157
<i>Eu até sonhei nisso.
Pois um dia, nós fomos embora.</i>
9
00:03:21,535 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:46,200
** PERMITEÃI S-O PREZINT PE PRIETENA MEA ? **
(WINDSTRUCK)
2
00:00:48,156 --> 00:00:52,589
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:02:57,245 --> 00:02:59,270
<i>Numele ei este Kyungjin.</i>
4
00:02:59,648 --> 00:03:00,905
<i>Yeo Kyungjin.</i>
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,125
<i>Mã simt ciudat doar rostindu-i numele.</i>
6
00:03:05,780 --> 00:03:10,355
<i>Dar are ceva special, ceva
pe care puþini l-ar putea înþelege.</i>
7
00:03:11,927 --> 00:03:17,427
<i>Cel mai frumos vis al unui bãrbat
este sã plece în cãlãtorie cu iubirea vieþii sal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:42,914
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî: ÃóÃÿ.
doroga_na_lunu@list.ru
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,389
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:46,390 --> 00:00:48,462
<i>Ãà ìà , óáåðè ýòîò çÃà ÷îê îà ìåÃÿ...</i>
4
00:00:52,203 --> 00:00:55,582
<i>à ÃÃ¥ ìîãó åãî áîëüøå Ãîñèòü.</i>
5
00:00:59,136 --> 00:01:02,028
<i>Ãëèøêîì òåìÃî, òåìÃî, ÷òîáû âèäåòü...</i>
6
00:01:06,254 --> 00:01:09,450
<i>Ãîõîæå, ÷òî ÿ ñòó÷óñü â ðà éñêóþ äâåðü.</i>
7
00:01:12,910 --> 00:01:16,456
<i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,746 --> 00:02:58,846
<i>Su nombre es Kyungjin.</i>
2
00:02:59,146 --> 00:03:05,046
<i>Yeo Kyungjin... me siento
extraño sólo con nombrarla.</i>
3
00:03:05,646 --> 00:03:09,946
<i>Tiene algo especial
que nadie puede tocar.</i>
4
00:03:11,446 --> 00:03:13,546
<i>Es el sueño de
cualquier hombre...</i>
5
00:03:13,746 --> 00:03:16,946
<i>... ir viajando con
una mujer a la que ama.</i>
6
00:03:17,346 --> 00:03:20,846
<i>Yo también lo deseaba
y fuimos en un viaje.</i>
7
00:03:22,246 --> 00:03:24,146
<i>Sin embargo,
mi destino...</i>
8
00:03:24,846 --> 00:03:27,746
<i>No, pr
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, echizen,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-70233).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x256 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{125}{}poprawki: CrimSon66
{175}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{4217}{4266}Ona nazywa si? Kyungjin.
{4275}{4415}Yeo Kyungjin... dziwnie| si? czuj? wymawiaj?c jej imi?...
{4429}{4531}Jest tak wyj?tkowa, ?e| inni nigdy tacy nie b?d?.
{4569}{4618}To marzenie ka?dego m??czyzny...
{4623}{4701}podr??owa? z kobiet?, kt?r? si? kocha.
{4710}{4794}Te? o czym? takim marzy?em,| wi?c wybrali?my si? na wycieczk?.
{4827}{4872}Jednak m?j los...
{4890}{4960}Nie, najpierw opowiem wam,| jak si? poznali?m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,344 --> 00:02:59,388
Su nombre es Kyungjin
2
00:02:59,763 --> 00:03:05,602
Yeo Kyungjin⦠me siento extraño
al pronunciar su nombre.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,440
Ella tiene algo especial,
Que ninguna otra mujer pueda tener
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,069
Ella el sueño de cualquier hombre
5
00:03:14,278 --> 00:03:17,531
para viajar con una mujer que un hombre ama
6
00:03:17,906 --> 00:03:21,410
Deseaba ése viaje, y también nosotros
fuimos a ese viaje
7
00:03:22,786 --> 00:03:24,663
Sin embargo, si noâ¦
8
00:03:25,414 --> 00:03:28,333
No, primero los dejo como empez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:57:Ona nazywa si? Kyungjin.
00:03:00:Yeo Kyungjin... dziwnie si?| czuj? wymawiaj?c jej imi?...
00:03:06:Ona jest wyj?tkowa,| inni nigdy tacy nie b?d?.
00:03:12:To marzenie ka?dego m??czyzny...
00:03:14:podr??owa? z kobiet?, kt?r? si? kocha.
00:03:18:Te? o czym? takim marzy?em,| wi?c wybrali?my si? na wycieczk?.
00:03:23:Jednak m?j los...
00:03:25:Nie, najpierw opowiem wam,| jak si? poznali?my.
00:03:32:Z?odziej!!| Z?odziej!!
00:03:33:Z?odziej!!| Kieszonkowiec! St?j!
00:03:37:Moja torebka!| Niech kto? go z?apie!
00:03:43:?apcie go!| Prosz? pom??cie mi!
00:03:59:Przepraszam!
00:04:02:Hej, st?j!
00:04:05:Ty!
00:04:06:To nie ja, to on!
00:04:13:Czemu mnie gonisz?| To nie ja
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, 2004, 2, ch, gre, jjh,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-54595).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{150}{}poprawki: CrimSon66
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{4252}{4301}Ona nazywa si? Kyungjin.
{4310}{4450}Yeo Kyungjin... dziwnie| si? czuj? wymawiaj?c jej imi?...
{4464}{4566}Jest tak wyj?tkowa, ?e| inni nigdy tacy nie b?d?.
{4604}{4653}To marzenie ka?dego m??czyzny...
{4658}{4736}podr??owa? z kobiet?, kt?r? si? kocha.
{4745}{4829}Te? o czym? takim marzy?em,| wi?c wybrali?my si? na wycieczk?.
{4862}{4907}Jednak m?j los...
{4925}{4995}Nie, najpierw opowiem wam,| jak si? poznali?my.
{5084}{5108}Z?odziej!!| Z?odziej!!
{5113}{5182}Z?odziej!!| Kieszonkowiec! St?j!
{5193}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:42,914
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî: ÃóÃÿ.
doroga_na_lunu@list.ru
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,389
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:46,390 --> 00:00:48,462
<i>Ãà ìà , óáåðè ýòîò çÃà ÷îê îà ìåÃÿ...</i>
4
00:00:52,203 --> 00:00:55,582
<i>à ÃÃ¥ ìîãó åãî áîëüøå Ãîñèòü.</i>
5
00:00:59,136 --> 00:01:02,028
<i>Ãëèøêîì òåìÃî, òåìÃî, ÷òîáû âèäåòü...</i>
6
00:01:06,254 --> 00:01:09,450
<i>Ãîõîæå, ÷òî ÿ ñòó÷óñü â ðà éñêóþ äâåðü.</i>
7
00:01:12,910 --> 00:01:16,456
<i>
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ch, gre, jjh,
original filename: 28196-Windstruck_[Nae_yeojachingureul_sogae_habnida]_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:36,200 --> 00:00:46,200
** PERMITE?I S-O PREZINT PE PRIETENA MEA ? **
(WINDSTRUCK)
2
00:00:48,156 --> 00:00:52,589
Traducerea ?i adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:02:57,245 --> 00:02:59,270
<i>Numele ei este Kyungjin.</i>
4
00:02:59,648 --> 00:03:00,905
<i>Yeo Kyungjin.</i>
5
00:03:01,720 --> 00:03:05,125
<i>M? simt ciudat doar rostindu-i numele.</i>
6
00:03:05,780 --> 00:03:10,355
<i>Dar are ceva special, ceva
pe care pu?ini l-ar putea ?n?elege.</i>
7
00:03:11,927 --> 00:03:17,427
<i>Cel mai frumos vis al unui b?rbat
este s? plece ?n c?l?torie cu iubirea vie?ii sale.</i>
8
00:03:17,799 --> 00:03:21,326
<i>?i eu visez la asta.
?i ?ntr-o zi
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, teil, 1, deutsch, 2,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,342 --> 00:02:59,366
Sie heiÃt Kyung-Jin.
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyung-Jin... Seltsam,
ihren Namen auszusprechen.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,450
Sie hat etwas Besonderes,
das niemand anders berühren kann.
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
Jeder Mann wünscht sich,
5
00:03:14,258 --> 00:03:17,525
mit der Frau, die er liebt,
eine Reise zu machen.
6
00:03:17,895 --> 00:03:21,424
Ich auch, und so
machten wir einen Ausflug.
7
00:03:22,800 --> 00:03:24,667
Aber mein Schicksal...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
Nein, zuerst erzähle ich,
wie wir uns kennen lernten.
Subtítulos para Windstruck
keywords: 54, 2, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, teil, 1, deutsch,
original filename: 542-Nae_yeojachingureul_sogae_habnida.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,342 --> 00:02:59,366
Sie heiÃt Kyung-Jin.
2
00:02:59,746 --> 00:03:05,616
Yeo Kyung-Jin... Seltsam,
ihren Namen auszusprechen.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,450
Sie hat etwas Besonderes,
das niemand anders berühren kann.
4
00:03:12,025 --> 00:03:14,050
Jeder Mann wünscht sich,
5
00:03:14,258 --> 00:03:17,525
mit der Frau, die er liebt,
eine Reise zu machen.
6
00:03:17,895 --> 00:03:21,424
Ich auch, und so
machten wir einen Ausflug.
7
00:03:22,800 --> 00:03:24,667
Aber mein Schicksal...
8
00:03:25,405 --> 00:03:28,340
Nein, zuerst erzähle ich,
wie wir uns kennen lernten.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,126 --> 00:01:14,026
¿Por qué ...
2
00:01:15,226 --> 00:01:17,026
¿Por qué me has ayudado?
3
00:01:17,526 --> 00:01:19,826
No quiero morir después de ti ...
4
00:01:38,726 --> 00:01:42,026
... cuando lanzamos una bola de golf
y otra de ping-pong a la misma velocidad.
5
00:01:42,026 --> 00:01:44,326
<i>Volvimos a nuestras vidas rutinarias.</i>
6
00:01:44,726 --> 00:01:46,426
<i>Yo enseñando a estudiantes ...</i>
7
00:01:46,626 --> 00:01:48,826
<i>... ella cazando criminales.</i>
8
00:01:49,726 --> 00:01:51,726
¿Quién puede atender
a la jurisdicción 230?
9
00:01:5
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, napisy, ns, 2004, cd, 2, gamo, 1,
original filename: Windstruck_Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_(NAPiSY-54580).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1750}{1849}Czemu mnie uratowa?a??
{1860}{1904}Nie chcia?am umiera? razem z tob?.
{2371}{2442}Je?li rzucimy pi?k? do ping-ponga| i do tenisa z t? sam? pr?dko?ci?!
{2447}{2549}Wr?cili?my do swoich codziennych obowi?zk?w,| ja do pracy w szkole...
{2554}{2600}a ona do | ?apania przest?pc?w.
{2627}{2671}Kto mo?e pojecha?| do zg?oszenia w okr?gu 230?
{2695}{2786}Oficer Yeo, podje?d?amy do Nu Karaoke| okr?g 230, m?wi patrol 2.
{2791}{2826}Prosz? o wsparcie.
{2846}{2911}Podejrzany to recydywista Shin Changsoo.
{2915}{2977}Zablokuj wej?cie| i poczekaj na posi?ki.
{2982}{3066}Kyungjin, to niebezpieczne.| Nie jed?my tam.
{3111}{3168}Ale to Shin Chan
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, 2004, 2, cd, czech, cz, windstruck, 5, 1, waf,
original filename: Nae yeojachingureul sogae habnida - 2004 - 2CD - Czech - cz - 60552d725ffc512af6922f0068453a25.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:03,328
Pokud jsou golfov? a tenisov? m??ek
odp?leny stejnou rychlost?...
2
00:00:03,529 --> 00:00:07,795
Vr?tili jsme se zp?t k na?im ?ivot?m.
J? u?il studentky,
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,934
ona honila zlo?ince.
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,867
Sly?? n?kdo z okrsku 230?
5
00:00:13,906 --> 00:00:17,672
D?stojn?k Yeo, m???m k Nu Karaoke,
okrsek 230, kan?l 2.
6
00:00:17,876 --> 00:00:19,343
??d?m o posilu.
7
00:00:20,179 --> 00:00:22,875
Pachatel je Shin Changsoo,
vrah na ?t?ku.
8
00:00:23,082 --> 00:00:25,642
Zablokujte v?chody
a ?ekejte, a? doraz? posila.
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, 2004, cd, 1, gamo, www, asia, team, net, 2,
original filename: 1000915.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,300 --> 00:02:59,400
<i>Su nombre es Kyungjin.</i>
2
00:02:59,700 --> 00:03:05,600
<i>Yeo Kyungjin... me siento
extraño sólo con nombrarla.</i>
3
00:03:06,200 --> 00:03:10,500
<i>Tiene algo especial
que nadie puede tocar.</i>
4
00:03:12,000 --> 00:03:14,100
<i>Es el sueño de
cualquier hombre...</i>
5
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
<i>... ir viajando con
una mujer a la que ama.</i>
6
00:03:17,900 --> 00:03:21,400
<i>Yo también lo deseaba
y fuimos en un viaje.</i>
7
00:03:22,800 --> 00:03:24,700
<i>Sin embargo,
mi destino...</i>
8
00:03:25,400 --> 00:03:28,300
<i>No, pr
Subtítulos para Windstruck
keywords: nae, yeojachingureul, sogae, habnida, windstruck, napisy, ns, 2004, gamo, cd, 1, 2,
original filename: Nae_yeojachingureul_sogae_habnida_Windstruck_(NAPiSY-54534).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1171}/Mama, take this/|/badge up from me/
{1239}{1299}/I can't use it any more/
{1407}{1483}/It's getting dark, |/too dark to see/
{1598}{1684}/Feels like I'm knocking on heaven's door/
{1742}{1825}/Knock, knock, knocking on heaven's door/
{1910}{1993}/Knock, knock, knocking on heaven's door/
{2078}{2161}/Knock, knock, knocking on heaven's door/
{2246}{2329}/Knock, knock, knocking on heaven's door/
{2414}{2485}/Mama, put my guns in the ground/
{2581}{2647}/I can't shoot them any more/
{2725}{2817}/Heaven's old black train is a-pullin' on down/
{2917}{3001}/Feels like I'm knocking on heaven's door/
{3061}{3144}/Knock, knock, knockin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{175}{}poprawki: CrimSon66
{250}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{4252}{4301}Ona nazywa si? Kyungjin.
{4310}{4450}Yeo Kyungjin... dziwnie si?| czuj? wymawiaj?c jej imi?...
{4464}{4566}Ona jest wyj?tkowa,| inni nigdy tacy nie b?d?.
{4604}{4653}To marzenie ka?dego m??czyzny...
{4658}{4736}podr??owa? z kobiet?, kt?r? si? kocha.
{4745}{4829}Te? o czym? takim marzy?em,| wi?c wybrali?my si? na wycieczk?.
{4862}{4907}Jednak m?j los...
{4925}{4995}Nie, najpierw opowiem wam,| jak si? poznali?my.
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, 2004, dualaudio, 5, 1, ch, cd, 2, waf, 3,
original filename: Id046890.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{112}Jeste?my w okr?gu 230.| M?wi patrol 2.
{117}{176}Widzimy podejrzanego...| Rozpoczynamy po?cig.
{197}{231}Szybciej!
{236}{284}Biegnij! Szybciej! Ruchy!
{488}{551}Pu?? mnie! Pu?? mnie!
{556}{585}Jeden porywacz z?apany...
{590}{630}dw?ch kieruje sie do...
{635}{718}okr?gu 103 razem z zak?adnikiem.| Mamy bardzo w?ski chodnik.
{754}{809}Nie ruszaj si?| albo otworz? ogie?!
{995}{1043}Potrzebne wsparcie!| Ostro?nie.
{1074}{1117}Chwy? j? mocniej.
{1141}{1190}Mo?emy go tak zostawi??| Idziemy.
{1195}{1235}Podejrzani kieruj? si? do okr?gu 103...
{1240}{1358}Powtarzam:| Podejrzani kieruj? si? do okr?gu 103
{1388}{1484}S?ucham. W?a?nie mam
Subtítulos para Windstruck
keywords: windstruck, nae, yeojachingureul, sogae, habnida, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 167108_Windstruck%2B%2528Nae%2Byeojachingureul%2Bsogae%2Bhabnida%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK
?'9???pn?"windstruck.HDTV.720p.x264.Viet.srt??m?]?.V}?)????x?>/{?s??"=?&??????M]v?M
??H?5aE0&?<???qa8? ???(?H?e)??60I????jU?:?=30L?????z[?k????N???????7???????e8??s?????o???w???????_???/?'?oO??y?G??o????_
o??????2??>???g??uX??7???-?0]?_??Nx-?rG??? W?"?????_N??????????n?`?_?????????3?79?/&??????}?7?[?tz????xo?????t?r?Yv?=?n?5?W?Oo?&w#????o?????#????~????qw?8??^????_?U?5??O??|%v?_?????<?????[?s?*???hGL?cq>???>???????1?Nk/??`7w??~x3?"???k???&r?
]??|??????p????
??[c???A???iN??g?(??~????z?????7?3??a???lV?Uc??vr?fi???O?'????????8?<e??[????q??k??
??Q<a???`f1O?,kk]??}??j?k?!??????O?~{??&;?,?9X:(??R?? F?U??8???
------------
Sponsored links:
------------