Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild Things 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wild Things 2 por relevancia:
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, us,
original filename: Wild Things Diamonds in the Rough (2005) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
That's-- That's close
enough, Miss Clifton.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
She left them to me.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
-They're mine.
-That's for the court to decide.
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
Your stepfather's challenge
is for your own good.
5
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
They're worth millions, Marie.
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
Do you really think you're ready
for that kind of responsibility?
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,353
You are not gonna
get away with this.
8
00:01:42,335 --> 00:01:44,166
Sorry.
9
00:01:44,337 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,572 --> 00:04:03,282
Mr. Lombardo, what's up?
2
00:04:18,839 --> 00:04:22,133
Did you see those eyes?
3
00:04:42,570 --> 00:04:45,155
Fuck off!
4
00:04:45,322 --> 00:04:48,784
I appreciate you guys coming down.
5
00:04:48,950 --> 00:04:51,327
All I'm going to miss is . . .
6
00:04:53,121 --> 00:04:56,958
Settle down.
7
00:04:57,124 --> 00:05:03,964
We've come to the halfway point
of our senior seminars.
8
00:05:07,927 --> 00:05:11,555
- Beats study hall, doesn't it?
- No!
9
00:05:11,721 --> 00:05:16,517
- That you, Jimmy?
- In study hall I can meditate.
10
00:05:16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din aceste|problem
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Uit-o, fraiere.
2
00:03:55,235 --> 00:03:57,196
Oh, Dl. Lombardo.
3
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
- Salut.
- Salut, frate.
4
00:03:59,239 --> 00:04:01,575
Dl. Lombardo, care-i treaba?
5
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
- Salut, omule.
- Salut.
6
00:04:04,703 --> 00:04:06,496
Jennifer...
7
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Ai vazut ce ochi are?
8
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
La ce te uiti, retardatule?
9
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
Stai deoparte.
10
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Apreciez ca ati venit aici.
11
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
Singu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,873
No... No tan cerca,
señorita Clifton.
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,757
Me los dejò a mÃ.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,754
- Son mÃos.
- Eso lo decidirà un tribunal.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
La impugnaciòn de tu padrastro
es por tu bien.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
Valen millones, Marie.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,196
¿Te crees preparada
para esta responsabilidad?
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,110
No te saldràs con la tuya.
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,072
Perdona.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,196
Imbécil.
10
00:01:49,120 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,272 --> 00:01:42,868
RACOLEUSES
2
00:04:18,766 --> 00:04:20,859
- T'as vu ses yeux?
- Oh!
3
00:04:28,142 --> 00:04:30,076
Regarde-le. Oh !
4
00:04:42,156 --> 00:04:44,750
Fous-moi la paix!
5
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
J'apprécie
que vous soyez venus.
6
00:04:48,396 --> 00:04:51,024
Tout ce que je vais regretter
de ce trou, c'est--
7
00:04:52,667 --> 00:04:53,964
Un peu de silence.
8
00:04:56,671 --> 00:05:01,608
Nous sommes arrivés à mi-chemin
de notre séminaire de terminale.
9
00:05:04,679 --> 00:05:05,976
Un peu de silence.
10
00:05:07,448 --> 00:05:09,54
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5756}{5811}Dle Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}- I-ai vazut ochii?|- Ohh!
{6419}{6467}Uite-te la el. Ohh!
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din aces
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
l miss you.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Testing. Testing.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
-Hey, Brit.
-Hey.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
-How you doing?
-l'm okay.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Don't worry, sweetie.
lt'll be okay.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Your mom will always be with you.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Seniors.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Quiet down.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Seniors!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
This party atmosphere
quite simply has to stop.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,03
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 8, en, where, wild, things, are,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x18_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,892
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,452
Remove your clothing now.
3
00:00:06,533 --> 00:00:10,321
Relationship. What kind do we have,
and what is it progressing toward?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,405
They don't even know I exist.
5
00:00:12,493 --> 00:00:18,443
I just like having something
that's just, you know, mine.
6
00:00:19,093 --> 00:00:21,527
I am, you know.
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,410
What?
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,965
Yours.
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,801
OK, you get Fang, I'll get Horny.
10
00
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wildthingsdiamondsintherough, french, wild, things, 3, fr,
original filename: wildthingsdiamondsintherough-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
C'est assez près, Mlle Clifton.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
Elle me les a laissés.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
- Ils sont à moi.
- C'est à la Cour de décider.
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
La contestation de votre beau-père
est pour votre bien.
5
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
Ils valent des millions, Marie.
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
Etes-vous prête
pour ce genre de responsabilité ?
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,353
Vous ne vous en tirerez pas
comme ça.
8
00:01:42,335 --> 00:01:44,166
Désolée.
9
00:01:44,337 --> 00:01:46,362
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, mdvd, 2, 5, fps, dut, ondertiteling, nederlands,
original filename: wild_things_mdvd_25fps_dut.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5894}{5959}Mr. Lombardo, hoe gaat 't?
{6332}{6411}Zag je die ogen?
{6901}{6963}Sodemieter op!
{6967}{7050}Fijn dat jullie zijn gekomen.
{7054}{7111}Het enige dat ik zal missen is ...
{7154}{7246}'n Beetje stilte graag.
{7250}{7414}We zijn halverwege|onze serie lezingen.
{7509}{7596}- Beter dan huiswerkklas, hè?|- Nee!
{7600}{7715}- Ben jij dat, Jimmy?|- Daar kan ik tenminste mediteren.
{7719}{7873}- Hij bedoelt masturberen.|- lets waar jij alles van af weet.
{8324}{8495}SEKSMlSDAAD
{8499}{8580}lk was 't niet, joh!
{8616}{8734}We weten wat ''verkrachting''|en ''seksuele intimidatie'' is.
{8752}{8847}We hebben er ook hier over gepraat.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
Ãà êà ... Ãà êà ñà äîñòà òú÷Ãî
áëèçî, ã-öå ÃëèôòúÃ.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
Ãÿ ãè îñòà âè Ãà ìåÃ.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
Ãîè ñà .
-Ãîâà ùå ðåøè ñúäà .
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
Ãúçðà æåÃèåòî Ãà äîâåäåÃèÿ
âè áà ùà å çà âà øå äîáðî.
5
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
Ãòðóâà ò ìèëèîÃè, Ãà ðè.
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
Ãà èñòèÃà ëè ìèñëèø, ֌ ñè
ãîòîâà çà òà êà âà îòãîâîðÃîñò?
7
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4642}{4709}Bay. Lombardo, nasýlsýnýz?
{5082}{5160}O gözleri gördön mü?
{5650}{5713}Siktir!
{5717}{5800}Geldiginiz için teþekkür ederim.
{5803}{5860}Ãzleyeceðim tek þey . . .
{5903}{5996}Sakin olalým.
{6000}{6164}Ders yýlý bitti sayýlýr arkadaþlar
{6259}{6346}- Konferans salonu rahatlayacaktýr|- Hayýr!
{6350}{6465}- Sen misin, Jimmy?|- Bu salonla bütünleþmiþtim.
{6468}{6623}- Mastürbasyon yaparak.|- Ne dediðimi anlamýþ olmalýsýnýz.
{7248}{7329}Ben deðilim dostum !
{7365}{7484}"Tecavüz" ve "cinsel taciz" |deyimlerini hepimiz biliriz.
{7501}{7595}Bu baþlýklarý burada da |tartýþmýþtýk.
{7601}{7706}B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1341}{1413}Mi-e dor de tine.
{2267}{2356}JOCURl PERlCULOASE - 2
{4006}{4034}Proba...
{4082}{4139}- Bunã, Brit.|- Bunã.
{4150}{4201}- Ce faci?|- Bine...
{4366}{4426}Nu-þi face griji.|Totul va fi în regulã.
{4430}{4495}Mãmica va fi întotdeauna|alãturi de tine.
{4546}{4633}Elevi din ultimul an!|Faceþi liniºte!
{4709}{4804}Atmosfera asta de petrecere|trebuie sã înceteze!
{4808}{4836}Miºcã!
{4858}{4886}Scorpie!
{4902}{4970}Nu mã mir cã au respins-o|de douã ori...
{5002}{5092}Maya, am auzit ca directorul|te-a pus sã lucrezi la ziarul ºcolii.
{509
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2340}{2496}COISAS SELVAGENS
{5627}{5628}Esquece.
{5628}{5675}Esquece.
{5680}{5734}Sr. Lombardo.
{5770}{5836}E aÃ, Sr. Lombardo?
{5844}{5898}E aÃ, cara?
{5927}{5973}Chega.
{5988}{6042}Cai fora !
{6216}{6274}Viu os olhos dele?
{6777}{6828}Cai fora!
{6846}{6917}Agradeço que tenham vindo.
{6934}{6994}Acho que vou sentir muita|falta desse bobão.
{7037}{7087}Acalmem-se.
{7100}{7129}Acalmem-se.
{7148}{7264}Bom... chegamos à metade|das palestras obrigatórias.
{7332}{7387}Calma.
{7392}{7475}- Melhor que a biblioteca, não?|- Não.
{7480}{7581}- à você, Jimmy?|- Na biblioteca, posso meditar.
{7595}{7664}Quer dizer... masturbar-se.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1428}Nedostajes mi.
{2282}{2371}DIVLJA IGRA 2
{4021}{4069}Testiranje. Testiranje.
{4096}{4161}- Zdravo, Brit.|- Zdravo.
{4165}{4224}- Kako si?|- Dobro.
{4384}{4439}Ne brini se, duso.|Sve ce biti u redu.
{4443}{4514}Tvoja ce mama|uvijek biti uz tebe.
{4559}{4606}Maturanti.
{4610}{4657}Utisajte se.
{4661}{4717}Maturanti!
{4721}{4814}Ovaj zabavIjacki ugodaj|jednostavno mora prestati.
{4818}{4866}Pokret.
{4870}{4915}Zaboga, kujo!
{4919}{4990}Nije cudo sto su je|dvaput rusiIi.
{5014}{5118}Maya, cujem da te dekan tjera|da pises za skoIske novine.
{5122}{5162}Da, iIi to iIi dom.
{5166}{5281}Danas je tu sa mnom det. Morrison|i mrtvozor
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 1, wildthings, 3, ro,
original filename: sub_Wild-Things-Diamonds-in-the-Rough-2005_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{570}** WILD THING 3 **|made by sabian|sabian.ro@gmail.ro
{725}{827}Destul... Destul de|aproape, d-ºoara Clifton.
{854}{899}Ea mi l-a lãsat mie.
{903}{999}- E al meu.|- Asta va decide Curtea.
{1003}{1067}Provocarea tatãlui tãu|vitreg e pentru binele tãu.
{1071}{1122}Valoreazã milioane, Marie.
{1126}{1210}Chiar crezi cã eºti pregãtitã|pentru o aºa responsabilitate?
{1329}{1383}N-o sã scãpaþi aºa uºor.
{2438}{2482}Scuze.
{2486}{2535}Nu zãu.
{2683}{2738}Test. Test.
{2742}{2824}Cine e el sã spunã cã nu eºti destul|de responsabilã pentru diamante?
{2828}{2871}Trece prin bani ca prin apã.
{2875}{2944}Mâine faci 18
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{879}That's-- That's close|enough, Miss Clifton.
{906}{953}She left them to me.
{957}{1057}-They're mine.|-That's for the court to decide.
{1061}{1128}Your stepfather's challenge|is for your own good.
{1132}{1185}They're worth millions, Marie.
{1190}{1277}Do you really think you're ready|for that kind of responsibility?
{1402}{1458}You are not gonna|get away with this.
{2558}{2604}Sorry.
{2608}{2659}No shit.
{2813}{2871}Testing. Testing.
{2875}{2956}Who is he to say you're not|responsible enough for the diamonds?
{2961}{3010}He goes through money|like water.
{3014}{3086}You're 1 8 tomorrow.|If you wanna get what's yours...
{3090}{31
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,399 --> 00:04:20,492
Viste sus ojos?
2
00:04:27,775 --> 00:04:29,709
MÃralo!
3
00:04:42,089 --> 00:04:43,784
QuÃtate!
4
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
Gracias por venir.
5
00:04:48,396 --> 00:04:51,024
Lo único que voy a extrañar de
esta pocilga es--
6
00:04:52,667 --> 00:04:53,964
Cálmense.
7
00:04:56,671 --> 00:05:01,608
Bien, hemos llegado a la mitad
de nuestro seminario senior.
8
00:05:04,679 --> 00:05:05,976
Silencio.
9
00:05:07,448 --> 00:05:09,541
- Mejor que la hora de estudio, no?
- No!
10
00:05:10,618 --> 00:05:11,744
Eres tu Jimmy?
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,873
Zo is het wel genoeg, Miss Clifton.
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,757
Ze heeft ze aan mij nagelaten.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,754
Ze zijn van mij.
- Daar moet de rechter over beslissen.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
De aanspraken van je stiefvader
zijn voor je eigen bestwil.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
Ze zijn miljoenen waard, Marie.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,196
Kun je die verantwoordelijkheid aan?
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,110
Denk maar niet dat dit je lukt.
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,072
Sorry.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,196
Je meent
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wildthingsdiamondsintherough, czech, wild, things, diamonds, in, the, gay,
original filename: WildThingsDiamondsintheRough-Czech.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:02:19,147 --> 00:02:23,220
To... To staèÃ, sleèno Cliftonová.
1
00:02:24,307 --> 00:02:26,104
Odkázala je mnì.
2
00:02:26,267 --> 00:02:30,101
- Jsou moje.
- O tom rozhodne soud.
3
00:02:30,267 --> 00:02:32,827
Váš otèÃm napadl závìÂ
pro vaše vlastnà dobro.
4
00:02:32,987 --> 00:02:35,023
Majà milionovou hodnotu, Marie.
5
00:02:35,187 --> 00:02:38,543
Vážnì si myslÃÅ¡, že jsi
na takovou zodpovìdnost pøipravená?
6
00:02:43,307 --> 00:02:45,457
Tohle ti neprojde.
7
00:03:27,667 --> 00:03:29,419
Promiò.
8
00:03:29,587 --> 00:03:31,543
Taky aby ne.
9
00:03:37,467 --> 00:03:39,662
Zkouška. Zkouška.
10
00:03:39,8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,680 --> 00:03:27,680
Viste sus ojos?
2
00:03:34,680 --> 00:03:36,520
MÃralo!
3
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
QuÃtate!
4
00:03:51,040 --> 00:03:52,840
Gracias por venir.
5
00:03:54,440 --> 00:03:56,960
Lo único que voy a extrañar de
esta pocilga es--
6
00:03:58,520 --> 00:03:59,760
Cálmense.
7
00:04:02,360 --> 00:04:07,120
Bien, hemos llegado a la mitad
de nuestro seminario senior.
8
00:04:10,040 --> 00:04:11,280
Silencio.
9
00:04:12,720 --> 00:04:14,680
- Mejor que la hora de estudio, no?
- No!
10
00:04:15,760 --> 00:04:16,830
Eres tu Jimmy?
11
00:
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: Wild Things Diamonds in the Rough (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
Daha... Daha fazla
yaklaþmayýn Bayan Clifton.
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Onlarý bana býraktý.
3
00:00:38,300 --> 00:00:42,100
-Bana aitler.
-Buna mahkeme karar verecek.
4
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
Ãvey babanýzýn buna karþý çýkmasý
sizin iyiliðiniz için.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
Deðerleri milyonlarca dolar, Marie.
6
00:00:47,500 --> 00:00:50,800
Bu tür bir sorumluluða hazýr
olduðunu mu sanýyorsun gerçekten?
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
Bunu yapmana izin vermeyeceðim.
8
00:01:42,300 --> 00:01:44,000
Pardon.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,851 --> 00:03:55,102
OlvÃdalo, perdedor.
2
00:03:56,896 --> 00:03:57,730
Sr. Lombardo.
3
00:03:57,980 --> 00:03:59,607
- Hola.
- Hola.
4
00:03:59,774 --> 00:04:02,109
Sr. Lombardo, ¿cómo está?
5
00:04:02,777 --> 00:04:05,070
- Hola.
- Hola.
6
00:04:05,238 --> 00:04:07,031
Jennifer--
7
00:04:18,126 --> 00:04:20,669
¿Viste esos ojos?
8
00:04:38,021 --> 00:04:39,898
¿Qué miras, idiota?
9
00:04:41,774 --> 00:04:43,693
¡Vete al carajo!
10
00:04:44,737 --> 00:04:46,447
Gracias por haber venido.
11
00:04:48,032 --> 00:04:50,784
Lo único que extrañaré
de e
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ii,
original filename: Wild Things 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500}Ahmet Ihsan Baser|aib@email.com
{1341}{1413}Seni özlüyorum.
{4006}{4054}Deneme. Deneme.
{4082}{4147}-Merhaba Brit.|-Merhaba.
{4151}{4210}-Nasýlsýn?|-Ãyiyim.
{4370}{4425}Ãzülme. Her þey düzelecek.
{4429}{4500}Annen hep yanýnda olacak.
{4545}{4592}Son sýnýflar.
{4596}{4643}Susun.
{4647}{4703}Son sýnýflar!
{4707}{4800}Bu parti havasýna|bir son vermelisiniz.
{4804}{4852}Ãekil.
{4856}{4901}Kaltak.
{4905}{4976}Neden iki sene çaktýðý anlaþýlýyor.
{5000}{5104}Maya, müdür seni okul gazetesinde|çalýþtýrýyormuþ.
{5108}{5148}Ya o ya ýslahevi.
{5152}{5267}Bugün konuklarýmýz Dedektif|Morrison ile Adli Tab
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{650}Suomentajat: Tomik, Dali, Rootz, Dewon, Xpress0|Oikoluku: Qerre
{2260}{2360}VILLIT KUVIOT 2
{4014}{4064}Test
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{899}CRIATURAS SALVAJES
{5057}{5117}Sr. Lombardo, ¿qué hay?
{5613}{5678}¿Viste esos ojos?
{6327}{6377}¡Vete al carajo!
{6409}{6467}Gracias por haber venido.
{6524}{6596}Lo único que extrañaré|de esta pocilga es a...
{6649}{6687}Tranquilos.
{6728}{6769}Silenclo.
{6786}{6920}Hemos llegado a la mitad|de los seminarios de último año.
{7021}{7078}Cálmense.
{7081}{7141}Mejor que la hora|de estudio, ¿no?
{7146}{7225}- ¡No!|- ¿Eres tú, Jimmy?
{7228}{7331}Por lo menos cuando tengo|"hora de estudio" puedo meditar.
{7354}{7421}Será "masturbar".
{7445}{7550}Algo con lo cual has de tener|mucha experiencla de primera mano.
{7792}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1120}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1200}{1320}?????? ?????|*** WILD THINGS ***
{1300}{1400}???????? ????? 1:43:22
{5213}{5268}????? ?????????,|?? ??????;
{6227}{6267}'???? ??????? !
{6292}{6339}????????? ??? ??????.
{6370}{6443}?? ???? ??? ?? ??? ??????|?'???? ?? ??????...
{6474}{6509}????????.
{6617}{6690}??????? ??? ???? ???|?????????? ????????????.
{6773}{6809}??????...
{6838}{6888}???????? ??? ????, ????;
{6916}{6955}??? ???????, ????;
{6955}{7024}??????????? ???? ????|???? ??? ??????????.
{7033}{7071}??????????.
{7111}{7189}???? ??? ????? ??????|?? ????? ?????? ?????, ????.
{7332}{7362}???
{7683}{7730}?????????? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Todo estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Alumnos.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Hagan silencio.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Alumnos!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Este
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
?o? ???????.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
'E??, ??o...
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- ???? ?o?, ?????.
- ???? ?o?.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- ??? ?????;
- K???.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
??? ?????????.
'O?? ?? ???? ????.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
H ???? ?o? ?? ????? ????? ???? ?o?.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
??????!
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
H?????!
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
??????!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
A??? ? o????????
?????? ?? ??????????.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,080
???? ????!
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wild Things - 1998 - 1CD - Czech - cz - b1cd9d7280b176bacadfcc3c36d40742.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{300}25
{1286}{1355}Chyb?? mi.
{3842}{3888}Zkou?ka. Zkou?ka.
{3915}{3977}- Ahoj, Brit.|- Ahoj.
{3981}{4038}- Jak se m???|- Docela dob?e.
{4191}{4244}Neboj, zlato.|Bude to v pohod?.
{4248}{4316}M?ma bude v?dycky s tebou.
{4359}{4404}Studenti.
{4408}{4453}Zti?te se.
{4457}{4510}Studenti!
{4514}{4603}Je to tady jako na ve??rku.|Zklidn?te se.
{4607}{4653}Uhni.
{4657}{4700}Ty mrcho!
{4704}{4772}Nen? divu, ?e u? ji dvakr?t zav?eli.
{4795}{4895}Mayo, sly?el jsem,|?e t? ?editel nut? ps?t ?koln? noviny.
{4899}{4937}Jo, bu? to nebo pas??k.
{4941}{5051}V?t?m u n?s detektiva|Morrisona a soudn?ho l?ka?e Haynese.
{5055}{
Subtítulos para Wild Things 2
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, stv, promise, pol,
original filename: Id046868.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{296}{446}T?umaczenie : krisp1
{466}{545}DZIKIE ??DZE 3
{740}{843}Ju?... wystarczaj?co blisko, panno Clifton.
{869}{914}Zostawi?a je dla mnie.
{918}{1014}- S? moje.|- O tym zadecyduje s?d.
{1018}{1082}Sprzeciw ojczyma jest dla pani w?asnego dobra.
{1086}{1136}S? warte miliony, Marie.
{1141}{1225}Naprawd? s?dzisz, ?e jeste?|wystarczaj?co odpowiedzialna?
{1345}{1398}Nie zabierzesz mi ich.
{2453}{2497}Przepraszam.
{2501}{2550}Nie pieprz.
{2698}{2753}Pr?ba mikrofonu.
{2757}{2835}Kim on jest by m?wi?, ?e nie b?dziesz|do?? odpowiedzialna za diamenty?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1254}{1405}DZIKIE ??DZE
{4694}{4759}Co s?ycha?, panie Lombardo?
{5132}{5211}Widzia?a? jego oczy?
{5701}{5763}Odczep si?!
{5767}{5850}Dzi?kuj? wam za przybycie.
{5854}{5911}Tylko za nim b?d? t?skni?a...
{5954}{6046}Uspok?jcie si?.
{6050}{6214}Jeste?my w po?owie kursu|dla najstarszych klas.
{6309}{6396}- Znakomite zaj?cia, prawda?|- Nie!
{6400}{6515}- To ty, Jimmy?|- Kiedy? mog?em chocia? medytowa?.
{6519}{6673}- Raczej si? masturbowa?.|- Jeste? ekspertem w tej dziedzinie.
{6803}{6905}SEKS
{7124}{7295}PRZEST?PSTWA SEKSUALNE
{7299}{7380}To nie ja!
{7416}{7534}Wszyscy s?yszeli?my o gwa?tach|czy molestowaniu.
{7552}{7647}Omawiali?my ju? tu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5774}{5839}Bay. Lombardo, nasýlsýnýz?
{6212}{6291}O gözleri gördön mü?
{6781}{6843}Siktir!
{6847}{6930}Geldiginiz için teþekkür ederim.
{6934}{6991}Ãzleyeceðim tek þey . . .
{7034}{7126}Sakin olalým.
{7130}{7294}Ders yýlý bitti sayýlýr arkadaþlar
{7389}{7476}- Konferans salonu rahatlayacaktýr|- Hayýr!
{7480}{7595}- Sen misin, Jimmy?|- Bu salonla bütünleþmiþtim.
{7599}{7753}- Mastürbasyon yaparak.|- Ne dediðimi anlamýþ olmalýsýnýz.
{8379}{8460}Ben deðilim dostum !
{8496}{8614}"Tecavüz" ve "cinsel taciz" |deyimlerini hepimiz biliriz.
{8632}{8727}Bu baþlýklarý burada da |tartýþmýþtýk.
{8731}{8837}B
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos