Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild Things 2 5 Fps Qix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wild Things 2 5 Fps Qix por relevancia:
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, qix, eng,
original filename: Wild Things 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,400
I miss you.
2
00:02:40,400 --> 00:02:42,300
Testing. Testing.
3
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
- Hey, Brit.
- Hey.
4
00:02:46,200 --> 00:02:48,500
- How you doing?
- I'm okay.
5
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
Don't worry, sweetie.
It'll be okay.
6
00:02:57,300 --> 00:03:00,100
Your mom will always be with you.
7
00:03:01,900 --> 00:03:03,800
Seniors.
8
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
Quiet down.
9
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
Seniors!
10
00:03:08,400 --> 00:03:12,100
This party atmosphere
quite simply has to stop.
11
00:03:12,300 --> 00:03:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ik mis je.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Test.
3
00:02:45,834 --> 00:02:45,965
H?, Brit.
- H?.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Maak je geen zorgen schatje.
Het komt goed.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Je moeder is altijd bij je.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Senioren.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Stilte.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Senioren!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Deze feest stemming moet stoppen.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,031
Schiet op.
12
00:03:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ik mis je.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Test.
3
00:02:45,834 --> 00:02:45,965
Hé, Brit.
- Hé.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Maak je geen zorgen schatje.
Het komt goed.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Je moeder is altijd bij je.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Senioren.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Stilte.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Senioren!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Deze feest stemming moet stoppen.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,031
Schiet op.
12
00:03
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Todo estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Alumnos.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Hagan silencio.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Alumnos!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Este
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:02:39,199 --> 00:02:40,199
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Señores.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Quietos.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Señores!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Esta atmósfera
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}<<T?umaczenie: zxpt>>|zxpt@wp.pl
{600}{750}Poprawki: Jolo
{800}{950}<<KinoMania SubGroup>>|kmsg.no-ip.info
{1340}{1411}Brakuje mi ciebie.
{4005}{4052}Pr?ba mikrofonu.
{4081}{4145}Hej, Brit|Hej.
{4150}{4208}Jak si? masz?|- W porz?dku.
{4369}{4423}Nie martw si?.|B?dzie dobrze.
{4428}{4498}Twoja mama zawsze b?dzie z tob?.
{4544}{4590}Seniorzy.
{4595}{4641}Cisza.
{4646}{4701}Seniorzy!
{4706}{4798}Ta imprezowa atmosfera musi si? sko?czy?.
{4803}{4850}Posu? si?.
{4855}{4899}Bo?e, suka!
{4904}{4974}No i ciekawe, czemu ju? drugi raz powtarza rok.
{4999}{5102}Maya, s?ysza?em, ?e dyrektor Mosster|za?atwi? ci "prac?" w szkolnej gazetce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{650}Suomentajat: Tomik, Dali, Rootz, Dewon, Xpress0|Oikoluku: Qerre
{2260}{2360}VILLIT KUVIOT 2
{4014}{4064}Test
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}<<T?umaczenie: zxpt>>|zxpt@wp.pl
{600}{750}Poprawki: Jolo
{800}{950}<<KinoMania SubGroup>>|kmsg.no-ip.info
{1340}{1411}Brakuje mi ciebie.
{4005}{4052}Pr?ba mikrofonu.
{4081}{4145}Hej, Brit|Hej.
{4150}{4208}Jak si? masz?|- W porz?dku.
{4369}{4423}Nie martw si?.|B?dzie dobrze.
{4428}{4498}Twoja mama zawsze b?dzie z tob?.
{4544}{4590}Seniorzy.
{4595}{4641}Cisza.
{4646}{4701}Seniorzy!
{4706}{4798}Ta imprezowa atmosfera musi si? sko?czy?.
{4803}{4850}Posu? si?.
{4855}{4899}Bo?e, suka!
{4904}{4974}No i ciekawe, czemu ju? drugi raz powtarza rok.
{4999}{5102}Maya, s?ysza?em, ?e dyrektor Mosster|za?atwi? ci "prac?" w szkolnej gazetce
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{650}Suomentajat: Tomik, Dali, Rootz, Dewon, Xpress0|Oikoluku: Qerre
{2260}{2360}VILLIT KUVIOT 2
{4014}{4064}Test
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Todo estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Alumnos.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Hagan silencio.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Alumnos!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Este
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,680 --> 00:00:56,560
Jag saknar dig.
2
00:02:40,280 --> 00:02:42,160
Jag testar...
3
00:02:43,320 --> 00:02:45,880
- Hej, Brit.
- Hej.
4
00:02:46,080 --> 00:02:48,400
- Hur mår du?
- Fint.
5
00:02:54,840 --> 00:03:00,120
Oroa dig inte. Det ordnar sig.
Din mamma finns alltid hos dig.
6
00:03:01,840 --> 00:03:03,720
Tredjeringare...
7
00:03:03,880 --> 00:03:05,720
Var tysta.
8
00:03:05,920 --> 00:03:08,120
Tredjeringare!
9
00:03:08,320 --> 00:03:12,000
Den här feststämningen
måste få ett slut.
10
00:03:12,200 --> 00:03:14,080
Knö dig!
11
00:03:14,280 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1411}I miSS yOu
{4005}{4052}TeSting TeSting
{4081}{4145}Hey, Brit|Hey
{4150}{4208}HOw yOu dOing?|-I'm Okay.
{4369}{4423}DOn't wOrry, Sweetie.|It'll be Okay.
{4428}{4498}YOur mOm will alwayS be with yOu.
{4544}{4590}SeniOrS.
{4595}{4641}Quiet dOwn.
{4646}{4701}SeniOrS!
{4706}{4798}ThiS party atmOSphere|quite Simply haS tO StOp.
{4803}{4850}MOve.
{4855}{4899}GOd, bitch!
{4904}{4974}NO wOnder they held her back twice.
{4999}{5102}Maya, I heard Principal MOSSter'S|making yOu wOrk the SchOOl paper.
{5107}{5146}Yeah, that Or juvie.
{5151}{5265}NOw, I'm jOined tOday by Detective|MOrriSOn and COrOner HayneS.
{5270}{5358}They're here tO
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1411}Brakuje mi ciebie.
{4005}{4052}Pr?ba mikrofonu.
{4081}{4145}Hej, Brit.| Hej.
{4150}{4208}- Co u ciebie?| - W porz?dku.
{4369}{4423}Nie martw si?, b?dzie dobrze.
{4428}{4498}Twoja mama zawsze b?dzie z tob?.
{4544}{4590}Absolwenci.
{4595}{4641}Cisza.
{4646}{4701}Absolwenci!
{4706}{4798}Ta imprezowa atmosfera musi si? sko?czy?.
{4803}{4850}Posu? si?.
{4855}{4899}Bo?e... suka!
{4904}{4974}Ciekawe, czemu ju? drugi raz powtarza rok.
{4999}{5102}Maya, s?ysza?em, ?e dyrektor Mosster za?atwi?| ci prac? w szkolnej gazetce.
{5107}{5146}Tak, pewnie.
{5151}{5265}Dzisiaj s? ze mn? detektyw Morrison| i koroner Haynes.
{5270}{5358}S? tuta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Sinto sua falta.
2
00:02:39,199 --> 00:02:40,199
GAROTAS SELVAGENS 2
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Testando. Testando.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
-Oi, Brit.
-Oi.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
-Como está?
-Estou bem.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Não se preocupe, docinho.
Vai ficar tudo bem.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Sua mãe estará sempre com você.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Veteranos!
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Silêncio.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Veteranos!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Essa atmos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Te extraño.
2
00:02:39,199 --> 00:02:40,199
CRIATURAS SALVAJES 2
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Probando. Probando.
4
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
- Hola, Brit.
- Hola.
5
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
- ¿Cómo estás?
- Bien.
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
No te preocupes, cariño.
Estará bien.
7
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Tu madre siempre estará contigo.
8
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Señores.
9
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Quietos.
10
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
¡Señores!
11
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Esta atmósfera
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ik mis je.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Test.
3
00:02:45,834 --> 00:02:45,965
H?, Brit.
- H?.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Maak je geen zorgen schatje.
Het komt goed.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Je moeder is altijd bij je.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Senioren.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Stilte.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Senioren!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Deze feest stemming moet stoppen.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,031
Schiet op.
12
00:03:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,572 --> 00:04:03,282
Mr. Lombardo, what's up?
2
00:04:18,839 --> 00:04:22,133
Did you see those eyes?
3
00:04:42,570 --> 00:04:45,155
Fuck off!
4
00:04:45,322 --> 00:04:48,784
I appreciate you guys coming down.
5
00:04:48,950 --> 00:04:51,327
All I'm going to miss is . . .
6
00:04:53,121 --> 00:04:56,958
Settle down.
7
00:04:57,124 --> 00:05:03,964
We've come to the halfway point
of our senior seminars.
8
00:05:07,927 --> 00:05:11,555
- Beats study hall, doesn't it?
- No!
9
00:05:11,721 --> 00:05:16,517
- That you, Jimmy?
- In study hall I can meditate.
10
00:05:16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Uit-o, fraiere.
2
00:03:55,235 --> 00:03:57,196
Oh, Dl. Lombardo.
3
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
- Salut.
- Salut, frate.
4
00:03:59,239 --> 00:04:01,575
Dl. Lombardo, care-i treaba?
5
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
- Salut, omule.
- Salut.
6
00:04:04,703 --> 00:04:06,496
Jennifer...
7
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Ai vazut ce ochi are?
8
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
La ce te uiti, retardatule?
9
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
Stai deoparte.
10
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Apreciez ca ati venit aici.
11
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
Singu
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 1998, 1, cd, english, en, unrated,
original filename: Wild Things - 1998 - 1CD - English - en - 2ee19c2bfbcef6735008f978f630c357.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,150 --> 00:03:54,776
Forget it, loser.
2
00:03:55,235 --> 00:03:57,196
Oh, Mr. Lombardo.
3
00:03:57,446 --> 00:03:59,072
- Hey.
- Hey, bro.
4
00:03:59,239 --> 00:04:01,575
Mr. Lombardo, what's up?
5
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
- Hey, man.
- Hey.
6
00:04:04,703 --> 00:04:06,496
Jennifer...
7
00:04:17,591 --> 00:04:20,135
Did you see his eyes?
8
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
What are you looking at, dork?
9
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
Fuck off.
10
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
I appreciate you guys coming down.
11
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
The only thing
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1341}{1413}Mi-e dor de tine.
{2267}{2356}JOCURl PERlCULOASE - 2
{4006}{4034}Proba...
{4082}{4139}- Bunã, Brit.|- Bunã.
{4150}{4201}- Ce faci?|- Bine...
{4366}{4426}Nu-þi face griji.|Totul va fi în regulã.
{4430}{4495}Mãmica va fi întotdeauna|alãturi de tine.
{4546}{4633}Elevi din ultimul an!|Faceþi liniºte!
{4709}{4804}Atmosfera asta de petrecere|trebuie sã înceteze!
{4808}{4836}Miºcã!
{4858}{4886}Scorpie!
{4902}{4970}Nu mã mir cã au respins-o|de douã ori...
{5002}{5092}Maya, am auzit ca directorul|te-a pus sã lucrezi la ziarul ºcolii.
{509
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 1998, 1, cd, english, en, unrated, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Wild Things - 1998 - 1CD - English - en - a2bfb18df6c9c16b05e6a0c3485e05d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:03:55,100 --> 00:03:56,726
Forget it, loser.
2
00:03:57,185 --> 00:03:59,146
Oh, Mr. Lombardo.
3
00:03:59,396 --> 00:04:01,022
- Hey.
- Hey, bro.
4
00:04:01,189 --> 00:04:03,525
Mr. Lombardo, what's up?
5
00:04:04,192 --> 00:04:06,486
- Hey, man.
- Hey.
6
00:04:06,653 --> 00:04:08,446
Jennifer...
7
00:04:19,541 --> 00:04:22,085
Did you see his eyes?
8
00:04:39,436 --> 00:04:41,313
What are you looking at, dork?
9
00:04:43,190 --> 00:04:45,108
Fuck off.
10
00:04:46,151 --> 00:04:47,861
I appreciate you guys coming down.
11
00:04:49,446 --> 00:04:52,199
The only thing I'm gonna miss
in this dump is...
12
00:04:53,784 --> 00:04:55
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
Tenho saudades tuas.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
Testando. Testando.
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- Brit.
- Olá.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- Como vai isso?
- Vai bem.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
Não te preocupes, querida.
Vai ficar tudo bem.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
A tua mãe estará sempre contigo.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
Séniores.
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
Sosseguem.
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
Séniores!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
Este ambiente de folia
tem de acabar.
11
00:03:12,169
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Wild Things (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,400 --> 00:03:53,500
Forget it, loser.
2
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
Forget it, loser.
3
00:03:55,300 --> 00:03:57,200
Oh, Mr. Lombardo.
4
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
- Hey.
- Hey, bro.
5
00:03:59,300 --> 00:04:01,600
Mr. Lombardo, what's up?
6
00:04:02,300 --> 00:04:04,600
- Hey, man.
- Hey.
7
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
Jennifer...
8
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Did you see his eyes?
9
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
What are you looking at, dork?
10
00:04:41,300 --> 00:04:43,200
Fuck off.
11
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
I appreciate you guys coming do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5774}{5839}Bay. Lombardo, nasýlsýnýz?
{6212}{6291}O gözleri gördön mü?
{6781}{6843}Siktir!
{6847}{6930}Geldiginiz için teþekkür ederim.
{6934}{6991}Ãzleyeceðim tek þey . . .
{7034}{7126}Sakin olalým.
{7130}{7294}Ders yýlý bitti sayýlýr arkadaþlar
{7389}{7476}- Konferans salonu rahatlayacaktýr|- Hayýr!
{7480}{7595}- Sen misin, Jimmy?|- Bu salonla bütünleþmiþtim.
{7599}{7753}- Mastürbasyon yaparak.|- Ne dediðimi anlamýþ olmalýsýnýz.
{8379}{8460}Ben deðilim dostum !
{8496}{8614}"Tecavüz" ve "cinsel taciz" |deyimlerini hepimiz biliriz.
{8632}{8727}Bu baþlýklarý burada da |tartýþmýþtýk.
{8731}{8837}B
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, rev, x26, 4,
original filename: 41714-Wild_Things_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,150 --> 00:03:57,776
Uit-o, fraiere.
2
00:03:58,235 --> 00:04:00,196
Oh, Dl. Lombardo.
3
00:04:00,446 --> 00:04:02,072
- Salut.
- Salut, frate.
4
00:04:02,239 --> 00:04:04,575
Dl. Lombardo, care-i treaba?
5
00:04:05,242 --> 00:04:07,536
- Salut, omule.
- Salut.
6
00:04:07,703 --> 00:04:09,496
Jennifer...
7
00:04:20,591 --> 00:04:23,135
Ai vazut ce ochi are?
8
00:04:40,486 --> 00:04:42,363
La ce te uiti, retardatule?
9
00:04:44,240 --> 00:04:46,158
Stai deoparte.
10
00:04:47,201 --> 00:04:48,911
Apreciez ca ati venit aici.
11
00:04:50,496 --> 00:04:53,249
Singu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2300}{2460}Dzikie ??dze
{5596}{5642}Zapomnij frajerze.
{5642}{5695}Oh, Panie Lombardo.
{5695}{5738}- Cze??.|- Cze??, bracie.
{5738}{5810}Co s?ycha?, panie Lombardo?
{5810}{5869}- Cze??, stary.|- Cze??.
{5869}{5965}Jennifer...
{6178}{6274}Widzia?a? jego oczy?
{6655}{6745}Na co si? gapisz?
{6745}{6816}Odczep si?.
{6816}{6895}Dzi?kuj? wam za przybycie.
{6895}{6991}Tylko za nim b?d? t?skni?a...
{6999}{7054}Uspok?jcie si?.
{7054}{7106}Uspok?jcie si?.
{7106}{7202}Jeste?my w po?owie kursu|dla najstarszych klas.
{7293}{7353}Uspok?jcie si?.|Uspok?jcie si?.
{7353}{7439}- Znakomite zaj?cia, prawda?|- Nie!
{7439}{7535}- To ty, Jim
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,620 --> 00:04:45,012
'ÃÃôå ðçäÃîïõ!
2
00:04:45,751 --> 00:04:47,925
Ãõ÷áñéóôþ ðïõ Ãñèáôå.
3
00:04:48,968 --> 00:04:52,316
Ãï ìüÃï ðïõ èá ìïõ ëåÃøåé
ó'áõôü ôï á÷ïýñé...
4
00:04:53,143 --> 00:04:55,013
ÃñåìÃóôå.
5
00:04:58,752 --> 00:05:02,752
ÃôÃóáìå óôá ìéóà ôùÃ
óåìéÃáñÃùà ôåëåéïöïÃôùÃ.
6
00:05:05,535 --> 00:05:07,753
Ãóõ÷Ãá...
7
00:05:08,058 --> 00:05:10,449
Ãáëýôåñá áðü ôÃîç, Ãôóé;
8
00:05:11,492 --> 00:05:13,276
Ãóý ìÃëçóåò, ÃæÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,419 --> 00:00:22,820
<b>CRIATURAS SALVAJES 3</b>
2
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
Eso es... Es lo suficientemente
cerca, Srta. Clifton.
3
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
Ella me los dejó a mÃ.
4
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
- Son mÃos.
- Eso lo decidirá la corte.
5
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
El cuestionamiento
de su padrastro es por su bien.
6
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
Valen millones, Marie.
7
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
¿Realmente crees estar lista
para ese tipo de responsabilidad?
8
00:00:56,089 --> 00:00:58,353
No te saldrás con la tuya.
9
00:01:42,335
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
ECJ
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,080
Bueno. Encárgate del colmillo.
Yo me encargaré del cornudo.
4
00:00:38,163 --> 00:00:39,873
Quiero decir...
5
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
Un equipo de vampiro y demonio.
6
00:01:10,279 --> 00:01:13,740
- ¿Quién dice que no son amigos?
- No recuerdo haber visto eso antes.
7
00:01:13,824 --> 00:01:17,995
Nunca ocurre.
Los vampiros odian a los demonios.
8
00:01:19,079 --> 00:01:22,541
Son como rayas y lunares.
No se llevan bien.
9
00:01:25,711 --> 00:01:29,089
- Creo que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
Chyb?? mi.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
Zkou?ka. Zkou?ka.
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- Ahoj, Brit.
- Ahoj.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- Jak se m???
- Docela dob?e.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
Neboj, zlato.
Bude to v pohod?.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
M?ma bude v?dycky s tebou.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
Studenti.
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
Zti?te se.
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
Studenti!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
Je to tady jako na ve??rku.
Zklidn?te se.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,080
Uhni.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
Chyb?? mi.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
Zkou?ka. Zkou?ka.
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- Ahoj, Brit.
- Ahoj.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- Jak se m???
- Docela dob?e.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
Neboj, zlato.
Bude to v pohod?.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
M?ma bude v?dycky s tebou.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
Studenti.
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
Zti?te se.
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
Studenti!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
Je to tady jako na ve??rku.
Zklidn?te se.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,080
Uhni.
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: buffy, 4x1, 8, where, the, wild, things, are, est, 2, 5, fps, 36, 7, 71, 20,
original filename: 7278aa3628ba9ee6a45a733c0bdc6bcb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{122}Eelmistes osades:
{124}{161}Võta riidest lahti.
{163}{258}Suhe. Milline suhe meil praegu on ja kuhu see suundub?
{266}{310}Nad ei tea, et ma olemas olen.
{312}{461}Ma lihtsalt tahan, et midagi oleks ainult minu.
{477}{538}Ma olen ju, ja sa tead.
{540}{585}Mida?
{609}{649}Sinu
{1683}{1745}Ok, sa võta kihv, ma võtan kiima.
{1747}{1777}Ma mõtlen..
{2453}{2552}Vampiiri-deemoni ühine tiim. | Kes ütles, et me ei näe kõiki koos.
{2554}{2636}- Seda ma küll ennem näinud ei ole. | - Sest seda ei ole kunagi juhtunud.
{2638}{2698}Vampsid vihkavad deemoneid.
{2718}{2833}See on nagu triibud ja polka punktidega. | Suur kokkusobimatus
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
Ik mis je.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Test.
3
00:02:45,834 --> 00:02:45,965
Hé, Brit.
- Hé.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
Hoe gaat het?
- Het gaat wel.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Maak je geen zorgen schatje.
Het komt goed.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Je moeder is altijd bij je.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Senioren.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Stilte.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Senioren!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
Deze feest stemming moet stoppen.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,031
Schiet op.
12
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 592x320 25.0fps 700.2 MB|/Dirty.Pretty.Things.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-QiX/
{1}{275}/Napisy robi? Aluminium|/Masz Wala i nie truj ;P
{300}{500}/Poprawki nani?s? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
{700}{783}/Ryanair poszukuje pasa?era o nazwisku Wilton,
{785}{885}/udaj?cego si? do Brukseli,|/Charleroi, lotem FR 1014.
{887}{960}/Prosz? uda? si? natychmiast do bramki odlot?w nr 6.
{1012}{1083}Szuka pan samochodu?
{1113}{1160}Samoch?d? Londyn?
{1345}{1380}Szuka pan taks?wki?
{1385}{1432}Pa?ac Buckingham.
{1615}{1673}Szuka pan samochodu?
{1678}{1730}Jeste? z Sajit?
{1735}{1772}Nie jestem tu specjalnie po pana,
{1775}{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5898}{5946}Passou bem, Sr. Lombardo?
{6340}{6392}Viste-me aqueles olhos?
{6903}{6946}Desaparece!
{6970}{7016}Obrigado por terem vindo.
{7059}{7119}A única coisa de que|vou sentir falta...
{7160}{7189}Acalmem-se.
{7220}{7253}Acalmem-se.
{7265}{7376}Chegámos a meio dos|seminários de último ano.
{7455}{7500}Acalmem-se.
{7503}{7548}à melhor que a hora|de estudo, não é?
{7551}{7615}- Não!|- Ãs tu, Jimmy?
{7618}{7699}Pelo menos quando tenho|"hora de estudo", posso meditar.
{7714}{7767}Não será masturbar?
{7788}{7872}Uma coisa na qual deves ter|muita experiência em primeira mão.
{8062}{8109}SEXO
{8437}{8509}CRIMES SEXUAIS
{8624
Subtítulos para Wild Things 2 5 Fps Qix
keywords: wild, things, 2, est, 5, fps, 2004, 73, 84, 1, 40, 8,
original filename: Wild Things 2 - Est - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1410}Ma tunnen sinust puudust.
{4005}{4052}Test. Test.
{4080}{4145}Hei, Brit.|-Hei.
{4150}{4207}Kuidas läheb?|-Hästi.
{4367}{4422}Ãra muretse, kallis.|Kõik saab korda.
{4427}{4497}Su ema on alati sinuga.
{4542}{4590}Ãpilased.
{4595}{4640}Vaikust.
{4645}{4700}Ãpilased!
{4705}{4797}See peoatmosfäär |peab lõppema.
{4802}{4850}Liigu.
{4855}{4897}Libu.
{4902}{4972}Ei imestagi, et tal on |kaht istekohta vaja.
{4997}{5102}Maya, ma kuulsin, et juhataja paneb| sind kooliajalehes tööd tegema.
{5105}{5145}Jah, teen seda |või lendan välja.
{5150}{5265}Ma tulin täna siia detektiiv |Morrisoni ja Corner Haynesiga.
{5270}{5357}Na