Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild Hogs 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wild Hogs 2007 por relevancia:
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36360-Wild_Hogs_(2007)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A S C A N E B U N Ã
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babalâc nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã? Eu sunt cam ocupatã azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dacã nu este vreo urgenþã
la birou.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
O urgenþã?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A S C A N E B U N Ã
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea si adaptarea:
SHAKTI & LOVENDAL
e-mail: shaktilove2007@yahoo.com
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babalâc nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã? Eu sunt cam ocupatã azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dacã nu este vreo urgenþã
la birou.
10
00:01:
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - cbdb822d4cf2677e8bb45873c1e8d9c3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu este vreo urgen??
la birou.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
O urgen???
11
00:01:54,
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a70329393e6e58c32a8af14fc160373b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea ?i adaptarea: Shakti & Lovendal
E-mail: shaktilove2007@yahoo.com
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
(c) www.subs.ro
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,999
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Omule.
5
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Da, da. Doar d
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, arabic, ar, diamond,
original filename: Wild Hogs - 2007 - - Arabic - ar - 9d11c9ba9437707cb2fb68dafa0ec07d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
????? dx_005
2
00:00:05,001 --> 00:00:20,000
??? ?????? ???????
???? ???????
hazzoma85@hotmail.com
3
00:00:21,051 --> 00:00:24,651
???????? ??????
4
00:01:15,152 --> 00:01:17,152
?????? ???? ??????
5
00:01:17,453 --> 00:01:22,837
??? ?? ???? ????
??? ?????? ?? ???? ???
6
00:01:29,952 --> 00:01:32,097
???
7
00:01:51,310 --> 00:01:53,257
???
8
00:01:53,292 --> 00:01:56,546
?????? ?? ???? ???? ???????
9
00:01:55,931 --> 00:01:59,088
??? , ???
??? ??? ??? ???? ???? ????? ?? ??????
10
00:01:59,041 --> 00:02:00,692
?? ???? ???? ????? ?
11
00:02
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - English - en - b470d4fc3502549abb63500c120216cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
[? Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
[engine revving]
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Wha... Ho!
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
[yelling] Whoa!
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
I almost lost it back there.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
I didn't know what was going on.
8
00:01:25,300 --> 00:01:26,600
Oh!
9
00:01:26,700 --> 00:01:29,400
[groaning] Oh...
10
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
Mmm.
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,800
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
12
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, finnish, fi, dmd, whogs, subrip, fin, tv,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 78d0f7f9cc77aa1f7ac2b6dd62917ec8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:24,683
WILD HOGS - VILLIT KARJUT
2
00:01:15,450 --> 00:01:19,125
Voi! Voi hitsi!
3
00:01:19,371 --> 00:01:23,159
Meinasi mopo karata k?sist?.
Olin v?h?n ulalla.
4
00:01:35,095 --> 00:01:37,051
EL?M? ON LYHYT - PURE KIINNI
5
00:01:49,567 --> 00:01:52,684
- Hei, kulta? Doug?
- Mit??
6
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
Voitko vied? Billyn kouluun?
Minulla on liikaa tekemist?.
7
00:01:55,990 --> 00:01:58,709
Voin. Paitsi jos t?iss?
on h?t?tilanne.
8
00:01:58,910 --> 00:02:00,184
Oliko siell??
9
00:02:00,328 --> 00:02:02,444
Joskus hammasl??k?riss? on h?t?tilanne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:05,386
The New Factory
OmarOmar
2
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito viejo loco
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Voy a su paso, no se
lo que pueda pasar
4
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Doug
5
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
6
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
7
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
Es una emergencia?
8
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
9
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
A veces
10
00:02:00,244 --> 00:0
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Danish - da - 78fed96856db11b88631e463d9426093.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,930 --> 00:01:10,930
Dansk Tekst af
Wintendo.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
?h! Mand, ?h, mand!
3
00:01:18,970 --> 00:01:21,530
Jeg styrtet n?sten der.
4
00:01:21,610 --> 00:01:23,200
Jeg vidste ikke hvad der skete.
5
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
?h!
6
00:01:24,710 --> 00:01:27,370
?h...
7
00:01:49,540 --> 00:01:52,770
- Hej, babe? Doug?
- Huh?
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,870
Kan du k?re Billy i skole?
Tiden er fl?jet af sted i dag.
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,780
Ja, ja. Medmindre der er
Et n?dstilf?lde p? kontoret.
10
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Var der et
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, dutch, nl, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - af4769e38b8a1b03d8dcfc50b895af2b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
LES FOUS DE LA MOTO !
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
Bon sang !
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
J'ai failli perdre le contrôle.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIE EST TROP COURTE
LAISSEZ-VOUS TENTER
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Chéri ? Doug ?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Tu peux emmener Billy à l'école ?
J'ai une journée de folie.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Oui, Ã moins qu'il n'y ait
une urgence au bureau.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
Il y a une urgence ?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, english, en, cerdos, salvajes, ingles,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - English - en - 8fb97febbd1e816cc00cfb1a392e9b1d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,076 --> 00:01:16,751
Oh! Man, oh, man!
2
00:01:16,836 --> 00:01:20,624
I almost lost it back there.
I didn't know what was going on.
3
00:01:45,796 --> 00:01:48,913
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
4
00:01:48,996 --> 00:01:51,874
Can you take Billy to school?
My day got away from me.
5
00:01:51,956 --> 00:01:54,675
Yeah. Unless there'
an emergency at the office.
6
00:01:54,756 --> 00:01:56,030
Was there an emergency?
7
00:01:56,116 --> 00:01:58,232
You know, dentists
do have emergencies.
8
00:01:59,316 --> 00:02:00,465
Sometimes.
9
00:02:02,956 --> 00:02:04,275
We are d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,100
GAªCA NEBUNÃ
2
00:00:26,100 --> 00:00:32,099
Traducerea ºi adaptarea:
Valea_Ro, krityx & alin022 @ www.titrãri.ro
3
00:00:32,100 --> 00:00:38,099
Corectarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:15,508 --> 00:01:19,000
Omule.
5
00:01:19,078 --> 00:01:21,638
Aproape am cãzut acolo.
6
00:01:21,714 --> 00:01:23,306
Nu ºtiam ce se întâmplã.
7
00:01:49,642 --> 00:01:52,873
- Hei, scumpule? Doug?
- Da?
8
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Ãl poþi duce pe Billy la ºcoalã?
Nu prea am timp liber azi.
9
00:01:56,049 --> 00:01:58,882
Da, da. Doar d
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 2, th, whts,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 3b1e1338bc010296eb80067f9436a58b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,841 --> 00:00:19,063
???? ???????
2
00:01:11,579 --> 00:01:13,380
?, ????!
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,540
????? ??? ?? ????? ???.
?? ??????? ????? ?????.
4
00:01:46,904 --> 00:01:50,882
????? ?? ?? ??????? ???? ?? ??????? ?????
5
00:01:51,189 --> 00:01:54,371
- ??? ???? ?????? ?????? ? ?????.
- ???? ?????? ???????
6
00:01:54,452 --> 00:01:56,864
???? ?????, ???????????? ???? ?????? ??????.
7
00:01:58,322 --> 00:01:59,816
????????.
8
00:01:59,897 --> 00:02:01,831
??? ??? ??????.
9
00:02:04,140 --> 00:02:07,446
??, ??.
??? ?? ????? ?? ?? ?? ?????? ???????????.
10
00
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 3d9bc933db0422aa97231edc9aac40cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,436 --> 00:00:24,836
YABAN DOMUZLARI
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
?evirmen: Night_Assassin
MSN: night.assassin@hotmail.com
3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
?EV?RMEN?N UYARISI
Az da olsa k?f?r i?ermektedir.
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Neredeyse d???yordum.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Neler oldu?unu anlamad?m.
6
00:01:49,542 --> 00:01:51,973
Hey, hayat?m. Doug?
7
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Billy'i okula b?rakabilir misin?
Bug?n biraz yo?unum da.
8
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Tabii ki. E?er muayenehanemde
acil bir ?ey yoksa neden olmas?n.
9
00:01:58,852 -->
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, diamond, osloskop, net,
original filename: Wild.Hogs.(2007).DVDRip.XviD-DiAMOND.(osloskop.net).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{161}T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19
{177}{291}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania. org
{1915}{2031}Prawie straci³em kontrolê.|Nie wiedzia³em, co siê dzieje.
{2705}{2813}Mo¿esz zabraæ Billy'ego do szko³y?|Mam dzisiaj urwanie g³owy.
{2817}{2893}- Jest nag³y wypadek w gabinecie.|- Nag³y wypadek?
{2897}{2971}DentyÅci maj¹ nag³e wypadki.
{2975}{3033}Czasami.
{3062}{3133}JesteÅmy lekarzami.
{3164}{3253}Nie. Póki masz wysoki cholesterol.
{3348}{3425}JakieÅ plany na wakacje?
{3459}{3542}- Co powiedzia³?|- ¯e jedziemy na safari.
{3546}{3610}Afryka.|Od 12 lat nie by³em w Cincinnati.
{3614}{3692}Zas³ugujê
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, czech, cz, 2, th, whts,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Czech - cz - b4d0b2190901a32cc641377bbbde4831.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,782 --> 00:01:13,069
Jejda, jejda.
2
00:01:14,154 --> 00:01:18,867
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:43,816 --> 00:01:46,112
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:47,104 --> 00:01:50,029
Hodil bys dneska Billyho do ?koly?
J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:50,146 --> 00:01:54,112
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:01:54,538 --> 00:01:58,365
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:01:58,365 --> 00:02:01,076
N?kdy.
8
00:02:01,076 --> 00:02:02,317
Jsme l?ka?i.
9
00:02:03,998 --> 00:02:06,884
Ne, ne. Dokud bude? m?t vyso
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, greek, gr, by, amela,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Greek - gr - 13a7ce8c97b3e0e006fd8bf78a19d06d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:27,350
????????? by amela
2
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
??????.
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
???? ?? ?? ???? ????.
??? ????? ?? ??? ???????.
4
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
?????.
5
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
??????? ?? ??? ??? ????? ??? ???????
??????? ??? ??? ???? ???????.
6
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
???, ???? ????? ?? ?? ??????
???? ??????? ??? ???????.
7
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
????? ???? ????????
8
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
?????? ??? ?? ??????????? ????? ?????????.
9
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
??????? ?????.
10
00:02:00,
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hungarian, hu, faterok, motoron, subrip, diamond,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 137b54cabebea2180ef559412ede677a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,300 --> 00:01:18,840
H?! Ember!
2
00:01:18,929 --> 00:01:23,179
Majdnem elvesztettem a fonalat.
Nem tudtam, mi merre h?ny m?ter
3
00:01:34,953 --> 00:01:36,993
AZ ?LET R?VID
EDD NAG YKAN?LLAL!!!
4
00:01:49,426 --> 00:01:52,676
- H?, dr?g?m! Doug?
- Huh?
5
00:01:52,763 --> 00:01:55,764
Elvinn?d Billy-t a suliba?
S?r? napom lesz.
6
00:01:55,850 --> 00:01:58,685
Persze. Kiv?ve, ha nincs
s?rg?s dolog a rendel?ben.
7
00:01:58,769 --> 00:02:00,098
Volt m?r valaha is ilyen?
8
00:02:00,187 --> 00:02:02,394
Egy fog?sznak is van s?rg?s esete.
9
00:02:03,524 --> 00:02:04,722
N?
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5ddbbf6b55545ec0508a3e251867624.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,328 --> 00:00:19,128
MOTOQUEIROS SELVAGENS
2
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito velho louco
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Eu fico perdido l? atr?s,
n?o sei o que vai acontecer
4
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Podemos ir.
Doug?
5
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
6
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
7
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
? uma emerg?ncia?
8
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabe, os dentistas t?m
muitas emerg?ncias
9
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
2
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
3
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
4
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Oh, hey, babe? Doug?
5
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
6
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless there's
an emergency at the office.
7
00:01:58,852 --> 00:02:00,217
Oh, was there an emergency?
8
00:02:00,286 --> 00:02:02,481
You know, dentists
do have emergencies.
9
00:02:02,555 --> 00:02:04,785
Sometimes.
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8e340bcda62e9d5bb05ceb4b382f1e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,020 --> 00:00:25,857
Motoqueiros Selvagens.
2
00:01:18,197 --> 00:01:19,698
Maldito velho louco.
3
00:01:20,240 --> 00:01:23,451
Quase me perdi l? tr?s,
n?o sabia o que estava acontecendo.
4
00:01:50,726 --> 00:01:52,645
Podemos ir.
Doug?
5
00:01:52,937 --> 00:01:56,065
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
6
00:01:56,315 --> 00:01:59,109
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
7
00:01:59,318 --> 00:02:00,569
? uma emerg?ncia?
8
00:02:00,569 --> 00:02:02,696
Sabe, os dentistas t?m
muitas emerg?ncias.
9
00:02:04,322 --> 00:
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, dutch, nl, proper, ts, 2, th,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4f68ce648b9c31c5186e8ff66392ac6c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:14,064
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:14,120 --> 00:01:18,840
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:46,763 --> 00:01:50,107
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:50,163 --> 00:01:53,007
Ja, ja. Als er geen spoedgeval
op kantoor is.
5
00:01:53,063 --> 00:01:54,347
Een spoedgeval?
6
00:01:54,403 --> 00:01:58,054
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:01:58,163 --> 00:01:59,948
Soms.
8
00:02:00,004 --> 00:02:03,970
We zijn dokters.
9
00:02:04,324 --> 00:02:08,944
Nee, niet to
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - c9f9eb752f51c3314eae72e9305675bc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
???? ????????
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
?, ????!
3
00:01:19,900 --> 00:01:23,900
????? ??? ?? ????? ???.
?? ??????? ????? ?????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
<i>???</i>
5
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
<i>??????? ? ??????,
??????? ??????!</i>
6
00:01:53,300 --> 00:01:57,200
????? ?? ?? ???????
???? ?? ??????? ?????
7
00:01:57,500 --> 00:02:00,700
??? ???? ?????? ?????? ? ?????.
- ???? ?????? ???????
8
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
???? ?????, ????????????
???? ?????? ??????.
9
00:02:04,300 --> 00:02:06,200
????????.
10
00:02:07,700 --
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hebrew, he, 72, p, bluray, x26, 4, heb, septic,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 27e450f480a14cd4de1627730a58676e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,283 --> 00:00:24,541
- ???? ?? -
2
00:00:24,542 --> 00:00:34,543
3
00:00:34,544 --> 00:00:44,545
4
00:00:44,546 --> 00:00:48,547
5
00:01:17,711 --> 00:01:18,496
.?????
6
00:01:19,382 --> 00:01:22,796
.???? ?????? ?????
.?? ??-?? ????? ?? ????
7
00:01:30,033 --> 00:01:31,923
<i>- ??? -</i>
8
00:01:49,919 --> 00:01:51,571
?????
????
9
00:01:52,714 --> 00:01:55,480
??? ???? ???? ?? ???? ????
.???? ????? ???? ???? ??
10
00:01:55,919 --> 00:01:58,394
??, ??. ??? ?? ??
.???? ???? ????? ?????
11
00:01:58,865 --> 00:01:59,713
??? ???? ?????
12
00:02:00,23
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, czech, cz, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Czech - cz - 64aded99167261297b240350f19f21b9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,282 --> 00:01:18,569
Jejda, jejda.
2
00:01:19,654 --> 00:01:24,367
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:49,316 --> 00:01:51,612
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:52,604 --> 00:01:55,529
Hodil bys dneska Billyho do
?koly? J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:55,646 --> 00:01:59,612
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:02:00,038 --> 00:02:03,865
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:02:03,866 --> 00:02:06,576
N?kdy.
8
00:02:07,493 --> 00:02:08,817
Jsme l?ka?i.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,384
Ne, ne. Dokud bude?
m?t vys
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36385-Wild_Hogs_(2007)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A S C A N E B U N Ã
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
Traducerea si adaptarea:
SHAKTI & LOVENDAL
e-mail: shaktilove2007@yahoo.com
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babalâc nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã? Eu sunt cam ocupatã azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dacã nu este vreo urgenþã
la birou.
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f92fe57ea3ca5b7e3c68ef8fce43c7ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,531 --> 00:00:24,845
PORCOS & SELVAGENS
2
00:01:17,522 --> 00:01:19,288
Oh! Meu, oh, meu!
3
00:01:19,802 --> 00:01:21,538
Quase me despistei ali atr?s.
4
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
N?o sei o que se est? a passar.
5
00:01:35,051 --> 00:01:36,949
A vida ? curta,
(Fica louco)
6
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Est?s bem, amor? Doug?
7
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Podes levar o Billy ? escola?
O meu dia est? meio complicado.
8
00:01:55,949 --> 00:01:59,199
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
9
00:01:59,199 --> 00:02:00,217
H? uma emerg?ncia?
10
0
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Danish - da - 5abf6d27dc018f3d6b6b4c19350d3b7a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[# Steve Winwood:
<i>Gimme Some Lovin]</i>
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[Engine rewing]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[Yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[Groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, polish, pl, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 72817e8d7038b44f5afcb2fcdd229b93.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{161}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{177}{291}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania. org
{1915}{2031}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2705}{2813}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2817}{2893}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2897}{2971}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2975}{3033}Czasami.
{3062}{3133}Jeste?my lekarzami.
{3164}{3253}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3348}{3425}Jakie? plany na wakacje?
{3459}{3542}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3546}{3610}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{3614}{3692}Zas?uguj? pan, aby si?|wyrwa? i k
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 2, cd, hungarian, hu, faterok, motoron, ellroy, axxo, diamond,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - 62ecdcee198cc8cf5a43a70f9092315f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:25,137
FATEROK MOTORON
2
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
?, haver!
3
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Majdnem eltapl?ztam.
4
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Azt sem tudtam, mi micsoda.
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Dr?g?m? Doug?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Elvinn?d ma Billy-t az iskol?ba?
Nekem ?gy is sok dolgom van.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Persze, hacsak nem h?vnak be
a s?rg?ss?gire.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,217
Van s?rg?ss?gi ell?t?s?
9
00:02:00,286 --> 00:02:02,481
Fogorvosokn?l is szokott.
10
00:02:02,555 --> 00:02:04,785
N?ha napj?n.
Subtítulos para Wild Hogs 2007
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hungarian, hu, faterok, motoron, subrip, 72, septic,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - d51e5f27c1cf40724c8ca0ff02833711.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,308 --> 00:01:18,840
H?! Ember!
2
00:01:18,929 --> 00:01:23,179
Majdnem elvesztettem a fonalat.
Nem tudtam, mi merre h?ny m?ter
3
00:01:34,953 --> 00:01:36,993
AZ ?LET R?VID
EDD NAG YKAN?LLAL!!!
4
00:01:49,426 --> 00:01:52,676
- H?, dr?g?m! Doug?
- Huh?
5
00:01:52,763 --> 00:01:55,764
Elvinn?d Billy-t a suliba?
S?r? napom lesz.
6
00:01:55,850 --> 00:01:58,685
Persze. Kiv?ve, ha nincs
s?rg?s dolog a rendel?ben.
7
00:01:58,769 --> 00:02:00,098
Volt m?r valaha is ilyen?
8
00:02:00,187 --> 00:02:02,394
Egy fog?sznak is van s?rg?s esete.
9
00:02:03,524 --> 00:02:04,722
N?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
ÃÃÃÅ Ã ÃÃÃÅÃ
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
Ãîâå÷å, çà ìà ëî äÃ
ïîãèÃåì, ÃÃ¥ çÃà ì
3
00:01:16,600 --> 00:01:18,320
øòà ñå äåøà âà .
4
00:01:24,680 --> 00:01:26,560
ÃÃÃ
5
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Ãóøî, Ãà ã, ìîæåø
ëè äà Ãà ñ äà ãà îäâåäåø
6
00:01:49,240 --> 00:01:50,200
ó øêîëó?
7
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
Ãà óçåòà ñà ì. -Ãêîëèêî
ÃÃ¥ áóäå Ãåøòî
8
00:01:52,640 --> 00:01:53,480
õèòÃî Ãà ïîñëó.
9
00:01:53,840 --> 00:01:57,680
Ã