Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wife Vs Secretary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wife Vs Secretary por relevancia:
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: wife, vs, secretary, 1936, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3154-Wife.VS.Secretary.1936.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Come in.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:0
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: wife, vs, secretary, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dimension,
original filename: Wife vs Secretary (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,007 --> 00:01:17,704
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,424 --> 00:01:35,884
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:46,139 --> 00:01:47,401
Come in.
4
00:01:48,041 --> 00:01:51,533
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,611 --> 00:01:54,842
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,914 --> 00:01:57,041
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:57,117 --> 00:02:00,553
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:0
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: wife, vs, secretary, 1936, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: Wife.VS.Secretary.1936.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Come in.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Bunã dimineaþa, Patrick.
- Bunã sã fie, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
Nu l-ai trezit încã pe d-l Simpson?
Micul dejun e servit.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Intrã.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- Ãmi pare rãu d-le Simpson.
- Taggart, ai întârziat.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- ºtiu d-le Simpson. Ceasul meu cu alarmã nu a sunat.
- Cumpãrã-þi unul nou.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
ºtii cã astãzi am o grãmadã de fãcut.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Cine a câºtigat meciul de box asearã?
- Rosenblatt, în a t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,234 --> 00:00:19,168
ENTRE ESPOSA Y SECRETARIA
2
00:01:13,757 --> 00:01:17,454
- Buenos dÃas, Patrick.
- Muy buenos, Mendel.
3
00:01:31,174 --> 00:01:35,634
¿Aún no despertaste al Sr. Simpson?
Su desayuno está en el calentador.
4
00:01:45,889 --> 00:01:47,151
Adelante.
5
00:01:47,791 --> 00:01:51,283
- Lo siento, Sr. Simpson.
- Es tarde, Taggart.
6
00:01:51,361 --> 00:01:54,592
- Lo sé, Sr. Simpson. Falló mi despertador.
- Cómprate otro.
7
00:01:54,664 --> 00:01:56,791
Debiste pensar
que hoy tenÃa mucho que hacer.
8
00:01:56,867 --> 00:02:00,303
- ¿Quién ganó a
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: wife, vs, secretary, 1936, 2, 3, 9, 7, fps, dimension, eng,
original filename: 27449-Wife_vs__Secretary_(1936)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Good morning, Patrick.
- You said it, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
You haven't wakened Mr. Simpson, yet?
Their breakfast's on the hot plate.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Come in.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- I'm sorry, Mr. Simpson.
- Taggart, you're late.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
- Get a new one.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
You might have known
I'd have a full day today.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Who won the boxing match, last night?
- Rosenblatt, in the third round.
8
00:02:00,410 --> 00:02:01,934
Oh, what a pity.
9
00:02:02,245 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:13,797 --> 00:01:17,494
- Bun? diminea?a, Patrick.
- Bun? s? fie, Mendel.
2
00:01:31,214 --> 00:01:35,674
Nu l-ai trezit ?nc? pe d-l Simpson?
Micul dejun e servit.
3
00:01:45,929 --> 00:01:47,191
Intr?.
4
00:01:47,831 --> 00:01:51,323
- ?mi pare r?u d-le Simpson.
- Taggart, ai ?nt?rziat.
5
00:01:51,401 --> 00:01:54,632
- ?tiu d-le Simpson. Ceasul meu cu alarm? nu a sunat.
- Cump?r?-?i unul nou.
6
00:01:54,704 --> 00:01:56,831
?tii c? ast?zi am o gr?mad? de f?cut.
7
00:01:56,907 --> 00:02:00,343
- Cine a c??tigat meciul de box asear??
- Rosenblatt, ?n a treia rund?.
8
00:02:00,410 --> 00:02:01,934
Oh, ce p?cat.
9
00:02:02,245 --> 00:02:04,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,962 --> 00:00:30,953
<i>U bajkama,</i>
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,794
<i>sre?a je uvijek tu.</i>
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,331
<i>Ubije? zmaja,
spasi? princezu.</i>
4
00:00:47,414 --> 00:00:50,247
<i>Zauvijek ?ivi? sretno.</i>
5
00:01:31,124 --> 00:01:32,614
<i>Jednom davno,</i>
6
00:01:32,692 --> 00:01:35,126
<i>bio je jedan mladi ?ovjek
koji se zvao Jack,</i>
7
00:01:35,195 --> 00:01:39,757
<i>i Jack je vrlo ozbiljno shvatio sre?u.</i>
8
00:01:39,833 --> 00:01:41,630
<i>Vidite, u njegovom svijetu,</i>
9
00:01:41,701 --> 00:01:44,465
<i>sre?a dolazi sa cijenom:</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,697
NO... Eso no...
2
00:00:08,308 --> 00:00:12,677
No te preocupes. Te amare el resto de mi vida.
3
00:00:17,817 --> 00:00:24,916
No. Estamos relacionados por el matrimonio ... No sepuede... NO...
4
00:00:26,593 --> 00:00:29,460
Siempre habia querido estar contigo.
5
00:00:32,599 --> 00:00:39,198
Por que...¿Por que estoy siento este placer ? Es tan bueno... Mas... Cojeme mas...
6
00:00:40,306 --> 00:00:43,104
¡Estoy tan feliz Miwa!
7
00:00:44,611 --> 00:00:47,307
¡No esta bien, Takashi!
8
00:00:48,248 --> 00:00:51,115
Ya no me puedes detenerme. Tu lo sabes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,840 --> 00:00:20,640
Tradu??o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:20,840 --> 00:00:25,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,720
www.insubs.com
4
00:00:34,840 --> 00:00:41,560
Resincronia original: Renanbg
Resincronia para este release: rurounisoares
5
00:02:49,840 --> 00:02:51,854
Certo, leve o tempo que precisar...
6
00:02:53,293 --> 00:02:55,211
Pode atirar.
7
00:03:08,161 --> 00:03:10,271
Pai, pai, est? por aqui.
8
00:03:13,052 --> 00:03:15,354
Devagar Sam, devagar.
9
00:03:50,269 --> 00:03
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.Vs.Predator.Requiem).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TeAmQCT).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 2, 3, 9, fps, vite,
original filename: 41492-I_Think_I_Love_My_Wife_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:53,999
Traducerea ºi adaptarea:
Devilschoice & CaRmElO @ www.titrãri.ro
2
00:00:54,000 --> 00:00:59,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:05,832 --> 00:01:07,424
Dragã, te duci tu la copil?
4
00:01:11,137 --> 00:01:12,536
Da. Da, mã duc la...
5
00:01:12,605 --> 00:01:14,095
Mã duc la copil.
Credeam cã te-ai dus tu.
6
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
Vin. Vin.
7
00:01:46,372 --> 00:01:47,498
Te-a luat tati.
8
00:01:47,574 --> 00:01:49,439
Te-a luat tati.
9
00:01:49,509 --> 00:01:50,533
Nu mã pupi?
10
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,699 --> 00:00:53,698
Traducerea ºi adaptarea:
Devilschoice & CaRmElO @ www.titrãri.ro
2
00:00:53,699 --> 00:00:59,697
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:05,531 --> 00:01:07,123
Dragã, te duci tu la copil?
4
00:01:10,836 --> 00:01:12,235
Da. Da, mã duc la...
5
00:01:12,304 --> 00:01:13,794
Mã duc la copil.
Credeam cã te-ai dus tu.
6
00:01:24,316 --> 00:01:26,546
Vin. Vin.
7
00:01:46,071 --> 00:01:47,197
Te-a luat tati.
8
00:01:47,273 --> 00:01:49,138
Te-a luat tati.
9
00:01:49,208 --> 00:01:50,231
Nu mã pupi?
10
00:01:50,308 --> 00:01:52,367
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: emulinha, info, alien, vs, predador, 2, aliens, predator, requiem, screener, legendas, portugues, br, teamqct, avpr, parcial,
original filename: [eMulinha.info].Alien.Vs.Predador.2.(Aliens.Vs.Predator.Requiem).Screener.Legendas.Portugues.BR.(TeAmQCT).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 --> 00:07:46,654
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1089}{1138}OBCY KONTRA PREDATOR
{2076}{2242}3 pa?dziernika 2004 Orbita oko?oziemska|Satelita PS 12 korporacji Weyland
{2413}{2462}Silver Leaf, Nebraska
{2581}{2673}KORPORCJA WYLAND ?LEDZENIE I TRANSMISJA|DANYCH SATELIT?W STACJA ODBIORCZA NR 6-D
{2694}{2742}NIEZNANY WZ?R CIEP?A
{2786}{2874}Chod? tu, popatrz na to.
{3024}{3084}- Co to jest? - Dane z PS 12.
{3108}{3176}- Gdzie on teraz jest? - Nad sektorem 14.
{3202}{3238}W sektorze 14 nic nie ma.
{3255}{3293}Teraz ju? jest.
{3609}{3661}LODOWIEC NUMBA NEPAL
{4006}{4078}- Halo? - Pani Woods, mi?o pani? s?ysze?.
{4112}{4146}- Kto m?wi? - Nazywam si? Maxwell Stafford.
{4165}{422
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: people, vs, larry, flynt, the, dutch, hollands,
original filename: 9174-People Vs Larry Flynt The ( Dutch - Hollands ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,569 --> 00:00:51,199
Larry!
Jimmy!
2
00:02:15,329 --> 00:02:19,766
Prima. Wat kost 't?
- Twee dollar.
3
00:02:31,769 --> 00:02:36,001
Dat is een.
En dat is twee.
4
00:03:10,649 --> 00:03:14,562
Op slot.
Hij is er weer.
5
00:03:14,729 --> 00:03:20,247
Pa! Wat doe je daar?
Doe open!
6
00:03:20,409 --> 00:03:24,766
O wee, als je doet wat ik denk.
7
00:03:24,929 --> 00:03:30,845
Dat heb ik voor de handel gestookt,
niet voor jou.
8
00:03:37,649 --> 00:03:43,007
Larry! Jimmy! Kom naar huis.
Het eten is klaar.
9
00:03:52,849 --> 00:03:56,762
Waarom sloeg je hem?
- Hi
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, unrated, larceny, oslonet,
original filename: Aliens.vs.Predator.Requiem.(2007).UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny.[OsloNet.Net].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4905}{4972}Nie spiesz si?.
{5013}{5044}W?a?nie tak.
{5392}{5433}Tato! Tato!|Tutaj!
{5504}{5569}Zwolnij Sam, zwolnij.
{6339}{6401}Wow...
{6401}{6478}Chod?.|Lepiej poka?my to szeryfowi.
{6641}{6674}Co si? dzieje. szybko, chod?my.
{6679}{6701}Dawaj,biegnij!
{6852}{6909}Dawaj,
{6909}{6967}Begnij, Sam...
{7053}{7077}Oh!
{7080}{7120}Sam, Nic ci nie jest?
{7120}{7171}cii.. Uwa?aj.
{7384}{7413}Tato, boj? si?.
{7415}{7461}Shh, shh, shh...
{7792}{7837}Uwa?aj!
{8151}{8207}- Tato!
{8422}{8458}Tato...?
{10909}{10959}Jak si? masz, Dall
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,997
A MULHER DO ASTRONAUTA
2
00:00:33,360 --> 00:00:35,316
Odeio esta parte.
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,198
Ainda estás aqui, mas sei
que vais embora e odeio isso.
4
00:00:38,280 --> 00:00:41,158
Eu sei.
Eu telefono-te, querida.
5
00:00:41,600 --> 00:00:43,352
Não brinques comigo.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,789
Vou ter tantas saudades tuas
quando fores embora.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
Também vou ter
saudades tuas, querida.
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,074
Streck avisou-me, na última vez,
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,151
que se continuasse a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:18,282
Lily...
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,951
I brought you here today to ask you
a very special question.
3
00:00:25,158 --> 00:00:26,250
What is it?
4
00:00:27,827 --> 00:00:32,457
Well, I've never felt this way
about anyone before.
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,829
Same,
but it feels really natural.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,233
Yeah, same.
7
00:00:40,740 --> 00:00:42,002
I feel that too.
8
00:00:43,343 --> 00:00:44,605
<i>"Now, Lily...</i>
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,509
Will you be my girlfriend?"
10
00:00:49,015 --> 00:00:50,175
"Yes.
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Synchro: kmi3ciu
{1486}{1560}KENTUCKY, 1952
{1565}{1680}Larry!|Jimmy!
{2517}{2611}SKANDALISTA LARRY FLYNT
{3784}{3895}- Wy?mienita. Ile?|- Dwa dolary.
{4195}{4300}Jeden...|Dwa.
{5167}{5265}Zamkni?te.|Znowu tam wlaz?.
{5269}{5407}Tato!|Co ty wyprawiasz? Otwieraj!
{5411}{5520}Mam nadziej?, ?e nie robisz tego,|o czym w?a?nie my?l?.
{5524}{5672}Ten bimber jest na sprzeda?,|a nie dla ciebie.
{5842}{5976}Larry! Jimmy! Chod?cie do domu!|Kolacja na stole!
{6222}{6320}- Dlaczego go uderzy?e??|- Wy??opa? moj? w?dk?.
{6324}{6439}Zachowujesz si? okropnie.|Wezm? ci? za wariata.
{6444}{6516}Chc? uczciwie zarobi? par? dolc?w.
{6653}{6737}20 LAT
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: mail, order, wife, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, bride,
original filename: Mail Order Wife (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - SP [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,524 --> 00:00:52,056
ESPOSA POR CORREO
2
00:01:17,824 --> 00:01:20,884
Dijiste que habÃa una chica
que te gustaba realmente.
3
00:01:20,927 --> 00:01:22,758
- La del sombrero.
- ¿Es ella?
4
00:01:22,796 --> 00:01:25,026
- SÃ.
- ¿LeÃste su perfil?
5
00:01:25,065 --> 00:01:28,228
"Lichi, 27 años, de Burma.
6
00:01:28,268 --> 00:01:31,863
1.50 metros de altura, soltera.
Nunca se casó.
7
00:01:31,905 --> 00:01:35,238
Le encanta el helado. Odia los gatos,
pero le encantan los perritos".
8
00:01:37,344 --> 00:01:39,244
Es bonita.
9
00:01:42,149 --> 00:01:44,743
Me l
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: 1645, boa, vs, python, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16458-Boa Vs Python ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,606 --> 00:00:25,014
BOA VS. PYTHON
2
00:01:26,253 --> 00:01:29,207
Ãs most, hölgyeim és uraim,
3
00:01:29,339 --> 00:01:31,877
készüljenek fel a mérkõzésre,
4
00:01:32,009 --> 00:01:34,547
amire mindnyájan vártunk.
5
00:01:41,852 --> 00:01:45,470
A mai est fõeseménye
6
00:01:45,606 --> 00:01:46,388
a királyi
7
00:01:46,523 --> 00:01:48,646
hüllõk
8
00:01:48,775 --> 00:01:51,527
harca!
9
00:01:54,656 --> 00:01:57,194
Köszönöm! Köszönöm!
10
00:02:09,963 --> 00:02:12,881
"York, Pennsylvania"
11
00:02:14,384 --> 00:02:16,673
Ma este a kék
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: obcy, kontra, predator, 2, aliens, vs, requiem, cam, int, qbix,
original filename: obcy kontra predator 2 - Aliens Vs Predator requiem.CAM.XviD.INT-Qbix.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1116}{1194}OBCY KONTRA PREDATOR
{2035}{2213}3 PA?DZIERNIKA 2004, ORBITA OKO?OZIEMSKA|SATELITA PS 12 KORPORACJI WEYLAND
{2385}{2487}SILVER LEAF|W STANIE NEBRASKA
{2568}{2640}STACJA SATELITARNEGO|NAS?UCHU I OBSERWACJI
{2680}{2730}NIEZIDENTYFIKOWANE|?R?D?O CIEP?A
{2836}{2875}Chod?cie tu!|Sp?jrzcie!
{3014}{3038}Co to takiego?
{3038}{3089}Przekaz z PS 12.
{3089}{3120}Gdzie teraz jest?
{3120}{3160}Nad sektorem 14.
{3188}{3234}Tam nic nie ma.
{3234}{3273}W tej chwili jest.
{3568}{3695}LODOWIEC LHO LA, NEPAL
{4018}{4080}{y:i}Mi?o pani
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: my, wife, is, an, actress, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: My Wife Is An Actress - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:T?umaczenie: Asperos do wersji|Freddy vs Jason DVD XviD [DiAMOND]
00:00:03:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:
00:00:04:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|S
00:00:05:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SE
00:00:06:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SET
00:00:07:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH
00:00:08:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH G
00:00:09:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH GE
00:00:10:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH GEC
00:00:11:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH GECC
00:00:12:Poprawki i Synchro Wprowadzi?:|SETH GECCO
00:00:30:Moje dzieci.
00:00:33:Od samego pocz?tku...|...to dzieci dawa?y mi moj? moc.
00:00:39:Springwood Slasher|...tak mnie nazywali.
00:01:08:M?j de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{598}BOA kontra PYTON
{1055}{1189}<<<T?umaczenie Arkadi1973@Tlen. pl
{2088}{2156}A teraz, panie i panowie,
{2160}{2228}Przygotujcie si? na mecz,
{2232}{2312}Na kt?ry d?ugo czekali?cie.
{2472}{2563}Oto g??wne wydarzenie|dzisiejszego wieczoru:
{2567}{2587}Pojedynek
{2591}{2635}Kr?lewskich
{2639}{2694}Gad?w!
{2759}{2818}Dzi?kuj?!
{3143}{3216}''Jork, Pensylwania''
{3218}{3310}W niebieskim naro?niku walczy dzisiaj
{3314}{3386}Zastraszaj?cy Pyton,
{3410}{3490}wzrost 1,83 m, waga 110 kg!
{4033}{4101}W czerwonym naro?niku
{4105}{4173}G?ruje zawodnik o wzro?cie 1,93 m
{4177}{4245}i wadze 120 kg...
{4321}{4410}Co? jeszcze poda?,|panie Bro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,783 --> 00:02:48,375
?????????, ????? ?????.
2
00:02:49,423 --> 00:02:51,015
?? ????? ? ?????? ???;
3
00:02:51,423 --> 00:02:55,211
??????? ?? ?????? ??? ???
?????? ?? ???????? ??? ?????.
4
00:02:55,423 --> 00:02:57,015
??, ????? ???? ? ?????.
5
00:02:57,982 --> 00:02:59,574
????????? ?? ??? ???,
?????.
6
00:03:06,423 --> 00:03:08,812
? ??? ?????.
?????? ?? ?????? ???? ?????.
7
00:03:10,222 --> 00:03:14,614
?? ??????; ???? ???? ?????? ???
??? ???????? ???? 5 ????? ????;
8
00:03:15,622 --> 00:03:18,420
???, ?? ????????? ? ???????.
??????? ?? ?????.
9
00:03:18,982 --> 0
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cz - 11de4657c06329ae5996f0078e1f70ef.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{240}Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD|By Bahamut, correction by RiCo
{241}{485}Postsynchron na 1CD 25.0 sn?mk? 592x240 <<<Schemadan>>>|Xvid.(maVen)
{887}{1060}AVP
{1060}{1180}AVP|ALIEN vs PREDATOR
{2043}{2211}(3 ??JNA 2004)|OB?N? DR?HA ZEM?|SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
{2565}{2638}W|WEYLANS INDSTRIES|MONITOROVAC? A SB?RN? STANICE #6-D
{2685}{2738}NEIDENTIFIKOVAN? TEPELN? SIGN?L
{2829}{2878}Poj?te sem!|Pod?vejte se na to.
{2925}{2941}Co?
{2997}{3021}Co je to?
{3021}{3093}Sn?mky z PS 12
{3093}{3117}Kde je?
{3117}{3166}Nad sektorem 14.
{3166}{3238}V sektoru 14 nic nen?.
{3238}{3286}Te? u? ano.
{3572}{3668}LEDOV? HO
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6f4ac924ab22cb211065f99a15010b2d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,600 --> 00:01:32,600
(3 ??JNA 2004)
OB?N? DR?HA ZEM?
SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
2
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
W
WEYLANS INDSTRIES
MONITOROVAC? A SB?RN? STANICE #6-D
3
00:01:52,600 --> 00:01:54,800
NEIDENTIFIKOVAN? TEPELN? SIGN?L
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Poj?te sem!
Pod?vejte se na to.
5
00:02:02,600 --> 00:02:03,300
Co?
6
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Co je to?
7
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
Sn?mky z PS 12
8
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Kde je?
9
00:02:10,600 --> 00:02:12,700
Nad sektorem 14.
10
00:02:12,700 --> 00:02:15,700
V sektoru 14 nic ne
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cz - a282a15829d8d57b97ec62821df31994.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1220}Vet?elec versus Pred?tor|[ ? 2005 P?epracoval Pavel "Precaq" Pre? ]
{2046}{2214}3. ??JNA 2004|OB?N? DR?HA ZEM?|SATELIT PS12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
{2400}{2500}SILVER LEAF|NEBRASKA
{2574}{2647}Weyland Industries|Sledovac? a datosb?rn? satelitn? p?ij?mac? stanice #6-D
{2694}{2730}Neidentifikovan? tepeln? signatura
{2760}{2838}Hej. Hej. Hej!
{2838}{2887}Poj?te sem!|Pod?vejte se na to.
{2934}{2950}Co?
{3006}{3030}Co je to?
{3030}{3102}Datov? tok z PS12.
{3102}{3126}Kde je?
{3126}{3175}P??mo nad sektorem 14.
{3175}{3247}V sektoru 14 nic nen?.
{3247}{3295}Te? u? ano.
{3582}{3678}LEDOV? HORY|NEP?L
{3991}{4039}- Hal?.|- Sle?no Woodsov
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cz - 5722eee18314a7aeccd538d502a4af19.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
By Bahamut, correction by RiCo
2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
AVP
4
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
AVP
ALIEN vs PREDATOR
5
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
(3 ??JNA 2004)
OB?N? DR?HA ZEM?
SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
W
WEYLANS INDSTRIES
MONITOROVAC? A SB?RN? STANICE #6-D
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
NEIDENTIFIKOVAN? TEPELN? SIGN?L
8
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
Poj?te sem!
Pod?vejte se na to.
9
00:02:01,000 --> 00:02:01,6
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: ballistic:, ecks, vs, sever, 2002, 1, cd, czech, cz, ballistic,
original filename: Ballistic: Ecks vs. Sever - 2002 - 1CD - Czech - cz - e5ab7194f2f95f6cae1707185f69e229.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,775 --> 00:03:00,109
- Dobr? ve?er, pan? Gantov?.
- Co chce m?j mu? te??
2
00:03:00,480 --> 00:03:04,644
Jeho pl?ny se zm?nily.
M? te? ?as b?t s Michaelem
3
00:03:04,851 --> 00:03:07,115
Michael pr?v? p?i?el dom?.
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,849
O?ek?v? sv?ho syna, madam.
5
00:03:16,462 --> 00:03:19,488
Hal?, tady je Vinn.
Chci mluvit s Gantem.
6
00:03:20,033 --> 00:03:21,830
- Ano?
- Roberte, co to d?l???
7
00:03:22,035 --> 00:03:24,936
Pr?v? p?ilet?l z Evropy.
O p?t dn? pozd?ji ho pos?l?? dom??
8
00:03:25,138 --> 00:03:27,504
Tak poj?, Michaeli. Otec u? ?ek?.
9
00:0
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cs - 34f9b1aa3ba596abea29d2269c0c874e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Titulky prelo?il SCORPION pripomienky a n?vrhy zasielajte na SCORPION1000@AZET.SK
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
:
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
:)
4
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
:) (
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
:) (:
6
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
:) SCORPION (:
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
AVP
8
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
AVP
ALIEN vs PREDATOR
9
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
(3 ??JNA 2004)
OB?N? DR?HA ZEM?
SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
W
WEYLANS INDSTRIES
MONITORO
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
By Bahamut, correction by RiCo
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
:
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
:)
4
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
:) (
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
:) (:
6
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
:) ICEMANN (:
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
AVP
8
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
AVP
ALIEN vs PREDATOR
9
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
(3 ??JNA 2004)
OB?N? DR?HA ZEM?
SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
W
WEYLANS INDSTRIES
MONITOROVA
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: aliens, vs, predator, requiem, 2007, 2, 3, 9, fps, jjxvid, avp,
original filename: 46749-Aliens_vs__Predator__Requiem_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:25,390 --> 00:02:27,638
Bine.
A sosit timpul.
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,357
Prinde-l!
3
00:02:49,441 --> 00:02:52,340
A?teapt?, Sam.
4
00:03:27,859 --> 00:03:29,965
Arat?-i asta ?erifului.
5
00:03:37,090 --> 00:03:38,884
S? mergem.
Hai!
6
00:03:45,510 --> 00:03:47,150
Hai!
7
00:03:54,701 --> 00:03:56,489
Nu putem merge la dreapta.
8
00:03:56,850 --> 00:03:58,465
Jos!
9
00:04:06,938 --> 00:04:08,818
?mi este team?.
10
00:04:23,689 --> 00:04:25,028
Ai grij?!
11
00:04:38,729 --> 00:04:39,807
Tat?!
12
00:04:50,003 --> 00:04:51,246
E?ti bine?
13
00:06:46,018 --> 00:06:47,733
Ce mai faci Dallas?
14
00:06:48,125 --> 00:06
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: avpr%, 3, a+aliens+vs+predator+, +requiem, aliens, vs, predator, 2007, unrated, edition, eng, fxg,
original filename: 142013_AVPR%253A%2BAliens%2Bvs%2BPredator%2B-%2BRequiem.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,492 --> 00:03:27,359
Okay, now, take your time.
2
00:03:28,963 --> 00:03:30,328
There you go.
3
00:03:44,812 --> 00:03:46,541
Dad! Dad! It's up here!
4
00:03:49,584 --> 00:03:52,314
Slow down, Sam, slow down.
5
00:04:24,419 --> 00:04:26,979
Wow...
6
00:04:27,055 --> 00:04:30,218
Yeah, we're... we're gonna
show this to the sheriff.
7
00:04:36,864 --> 00:04:38,422
What's happening?
Come on, let's go.
8
00:04:38,499 --> 00:04:39,488
Come on- go!
9
00:04:45,707 --> 00:04:48,175
Move it. Go, go, go!
10
00:04:48,242 --> 00:04:50,506
- Go, Sam...
11
00:04:54,215 --> 0
Subtítulos para Wife Vs Secretary
keywords: south+park+, +frosty, south, park, the, spirit, of, christmas, jesus, vs, 1992, ser,
original filename: 160049_South%2BPark%2B-%2BThe%2BSpirit%2Bof%2BChristmas%2BJesus%2Bvs.%2BFrosty.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,001
Brate!
- Molim?
2
00:00:30,036 --> 00:00:33,423
Ne stavljaj magi?ni ?e?ir na Sne?ka.
- Za?to?
3
00:00:33,654 --> 00:00:37,682
Jer ako to uradi?, on ?e da o?ivi.
- Strava!
4
00:00:37,823 --> 00:00:41,824
Ne, to nije strava!
Moja sestra u Minesoti
5
00:00:42,005 --> 00:00:44,518
je stavila ?e?ir na Sne?ka
i on je probao da je ubije!
6
00:00:44,719 --> 00:00:46,243
Neka se jebe, uradimo to
svejedno. - Da.
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,951
O moj Bo?e! Sne?ko je ubio Kenija!
8
00:01:14,999 --> 00:01:21,435
Brate, rekao sam ti da ne stavlja? taj jebeni
?e?i