Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Whore 1991 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Whore 1991 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,708
¿- Entonces, como te llamas?
- Rebecca.
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,229
¿- Y cuantos años tienes?
- 24.
3
00:00:24,000 --> 00:00:29,120
¿- Cosa haces? - Estoy estudiando por
tomar el doctorado en antropologÃa.
4
00:00:29,880 --> 00:00:30,835
¡Bien!
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,832
¿Excusa, pero... has barrido nunca?
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,515
No.
7
00:00:43,960 --> 00:00:47,555
La primera vez que l´ho hecho por
dinero fue por un adiós a la nubilidad,..
8
00:00:47,640 --> 00:00:52,270
.. a una fiesta, y al final de la noche
una chica se ac
Subtítulos para Whore 1991
keywords: tous, les, matins, du, monde, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Tous les matins du monde (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
don t hurry
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All no
Subtítulos para Whore 1991
keywords: paprika, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, tintobrass,
original filename: Paprika (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,684
<b>PAPRIKA</b>
2
00:01:32,717 --> 00:01:36,716
- Is this it?
- Yes, you'll be alright.
3
00:01:36,751 --> 00:01:38,681
God Nino, I am frightenned!
4
00:01:38,716 --> 00:01:41,717
Just 15 days and we'll solve all our problems.
5
00:01:41,752 --> 00:01:44,681
Yes, it'll be our secret.
6
00:01:44,716 --> 00:01:48,709
Remember, Mimma, don't think about me too much.
7
00:01:49,715 --> 00:01:53,709
- Shall I ring?
- Wait, I'd rather leave
8
00:01:55,716 --> 00:01:57,706
See you in 15 days!
9
00:02:07,715 --> 00:02:08,680
Who is it?
10
00:02:08,715 -->
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Whore 1991
keywords: my, own, private, idaho, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: My Own Private Idaho (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,470 --> 00:01:14,201
Five, six, seven, eight...
2
00:01:14,374 --> 00:01:16,842
nine, ten.
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,079
I always know where I am
by the way the road looks.
4
00:02:05,558 --> 00:02:07,890
Like I just know that
I've been here before.
5
00:02:08,027 --> 00:02:10,461
I just know that
I've been stuck here...
6
00:02:10,597 --> 00:02:13,896
like this one fucking time before,
you know that?
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,333
Yeah.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,169
There's not another road anywhere
that looks like this road.
9
00:02:26,279 --> 00:02:29,373
I m
Subtítulos para Whore 1991
keywords: tacones, lejanos, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, engl,
original filename: Tacones lejanos (1991) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,758 --> 00:03:11,554
what is it made of?
2
00:03:11,718 --> 00:03:13,596
of bull horn
3
00:03:13,759 --> 00:03:14,713
I take them
4
00:03:14,878 --> 00:03:16,027
Thank you
5
00:03:16,318 --> 00:03:18,468
You buy the small ones for me,
Mom?
6
00:03:18,638 --> 00:03:20,118
Of course, my darling
7
00:03:20,279 --> 00:03:21,678
You want of all!
8
00:03:21,879 --> 00:03:24,109
You put them on me, Maman?
9
00:03:29,959 --> 00:03:31,108
You are beautiful!
10
00:03:31,279 --> 00:03:32,190
You like me?
11
00:03:32,360 --> 00:03:34,237
You are ravishing.
12
00:03:34,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{770}{900}Carne de caballo, que es prohibida en todo|el mundo, en Francia se come
{900}{1075}Esta dulce carne es conocida|por ser una de las carnes más sanas
{1075}{1275}De cualquier modo, por su bajo precio y color|Es llamda "CARNE".
{1350}{1498}Porte de la Villette, 03/23/1956|El fin del dÃa
{1625}{1675}- Tienes tus periodos?|- Por qué?
{1683}{1733}- Estás sangrando|- Es porque soy virgen, por favor ten cuidado
{1738}{1802}- Estoy limpio. Te amo, sabÃas?
{1825}{1900}- Si, lo sé. Pero serás cuidadoso?
{1988}{2150}Los cines del area presentan la historia de un|carnicero de caballos en el suburbio parisino.
{2395}{2500}AT
Subtítulos para Whore 1991
keywords: 3, 9, omen, iv, the, awakening, 1991, divx, saphire,
original filename: 39_Omen.IV.The.Awakening.(1991).DVDRiP.DivX-SAPHiRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:45,420
Tradução de Fátima Rocha
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,301
à uma menina linda.
3
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
Sim. Sim,
ela é perfeita.
4
00:00:56,431 --> 00:01:00,519
Vou passar-lhe a irmã Yvonne.
Ela está morta por falar consigo.
5
00:01:02,229 --> 00:01:05,774
Mrs. York, espere
já lhe passo.
6
00:01:05,858 --> 00:01:08,193
Ela é um pequenino milagre.
7
00:01:10,404 --> 00:01:15,033
Ã. Claro que é.
8
00:01:15,075 --> 00:01:17,744
Então esperamos por si.
9
00:01:17,828 --> 00:01:20,747
Está bem. Adeus.
10
00:01:23,667 --> 00:01:26,
Subtítulos para Whore 1991
keywords: critters, 4, 1991, fs, divx, afo, bg,
original filename: critters_4.1991.fs.dvdrip.divx-afo(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,471 --> 00:02:06,806
Ãîáðå,
2
00:02:16,247 --> 00:02:18,353
Ãòîé òî÷Ãî òóê.
3
00:02:39,991 --> 00:02:42,260
ÃÃ¥ ïðà âè ïîâå÷å òà êà .
4
00:02:43,991 --> 00:02:46,228
ÃÃèìà Ãèå!
5
00:02:46,263 --> 00:02:48,685
Ãóé òîâà ...
òîâà å Ãÿêà êâî ñìóùåÃèå.
6
00:02:48,727 --> 00:02:51,662
ÃÃòåðãà ëà êòè÷åñêè
Ãèî-çà ïà çâà ù çà êîÃ.
7
00:02:51,703 --> 00:02:56,853
Ãáèåö 0601127,
8
00:02:56,888 --> 00:02:58,775
Ãåêòîð Ãåìÿ.
9
00:02:58,808 --> 00:03:03,542
òè ñè âúâ ñìó
Subtítulos para Whore 1991
keywords: point, break, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Point Break (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:33,400
[ Whistle Blows ]
2
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
100%, Utah!
Good job!
3
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
Hi. Johnny Utah.
4
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
Your 9:00 appointment
is here.
5
00:03:15,000 --> 00:03:15,900
[ Door Lock Buzzes ]
6
00:03:19,800 --> 00:03:20,700
[ Buzzing ]
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,900
Special Agent John Utah.
8
00:03:28,900 --> 00:03:31,300
Day number one in L.A.
Welcome aboard.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,700
I've been going over
your personnel record.
10
00:03:33,700 --> 00:03:37,600
You may have been in the top
Subtítulos para Whore 1991
keywords: all, i, want, for, christmas, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ali, zaoua,
original filename: All I Want for Christmas (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,600 --> 00:00:41,300
I was paddling.
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,100
The waves were high.
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,300
The sun was burning.
4
00:00:46,300 --> 00:00:50,000
I was sweating.
I felt tired.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,200
I couldn't move forward.
6
00:00:52,300 --> 00:00:55,300
Then I saw a pretty woman
waiting for me.
7
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
She looked at me, smiled.
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
I smiled back at her.
9
00:01:01,700 --> 00:01:06,400
She climbed into the boat
and I took her hand,
10
00:01:06,500 --> 00:01:09,200
be cause t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
Traducerea si adaptarea: HellCry
2
00:00:41,708 --> 00:00:45,212
Somajul a crescut,
declara Ministerul Muncii,
3
00:00:45,504 --> 00:00:49,466
200 000 de cereri pentru somaj
fiind depuse luna trecuta.
4
00:00:49,758 --> 00:00:54,304
Numarul celor cu venituri sub limita
saraciei a crescut la 2 milioane,
5
00:00:54,555 --> 00:00:57,266
in comparatie cu 1,6 milioane in 1979.
6
00:00:57,516 --> 00:00:59,685
Economis, tii spun
ca inegalitatea economica
7
00:00:59,935 --> 00:01:03,063
a atins cel mai grav nivel
de la Marea Criza.
8
00:01:04,147 --> 00:01:08,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,006 --> 00:04:00,006
¡Tanaka!
2
00:04:01,173 --> 00:04:03,049
No tengo le dije que esto es ilegal...
3
00:04:03,133 --> 00:04:04,591
¿...y se orina afurea?
4
00:04:04,883 --> 00:04:06,050
Estas bajo arresto.
5
00:04:08,883 --> 00:04:10,721
No esta noche, Kenner.
6
00:04:13,056 --> 00:04:14,431
¡Golpea su trasero!
7
00:04:14,639 --> 00:04:16,223
¡.000 por el nuevo individuo!
8
00:04:16,309 --> 00:04:17,516
Esa es una buena apuesta.
9
00:06:13,552 --> 00:06:14,886
¿Era eso una oferta?
10
00:06:16,012 --> 00:06:18,682
Soy demasiada mujer para usted, Kenner-san.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{956}Koliko?
{973}{1033}20cF, 5cF više|ako nosiš flašu.
{1173}{1198}Kako se zoveš?
{1429}{1463}Zašto bih ti rekla?
{1758}{1784}Ja veæ to znam.
{1880}{1932}Ti se zoveš...
{1957}{1995}So Laièun.
{2054}{2084}Ko ti je rekao?
{2382}{2420}Videæes me veèeras|u snu.
{4780}{4822}Nisam te videla u|snu sinoæ.
{4945}{4981}Naravno,|uopšte nisi spavala.
{5057}{5148}Nema svrhe!|Videæeš me, sigurno.
{6058}{6091}Izgledaš nekako posebno danas.
{6111}{6151}Šta? Ništa posebno.
{6162}{6185}Ništa.
{6209}{6252}Zašto su ti crvene uši?
{6328}{6359}Šta hoæeš?
{6380}{6421}Samo hoæu da budemo prijatelji.
{6425}{6462}Zašto bih?
{6
Subtítulos para Whore 1991
keywords: frankie, and, johnny, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Frankie and Johnny (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:36,639
...it's good but
Penn is the place to be.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,477
I like Northwestern.
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,149
We shall be arriving
at Altoona in about 15 minutes.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,431
On your right
is Rockview Correctional Institution,
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,074
one of the largest prisons
in Pennsylvania.
6
00:00:48,120 --> 00:00:51,396
...today you need
a BA and a Masters degree.
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,717
Altoona, Pennsylvania.
8
00:01:13,760 --> 00:01:16,672
Get out your baggage checks
for Altoona.
9
00:01
Subtítulos para Whore 1991
keywords: coen, brothers, 1991, barton, fink, cz,
original filename: coen.brothers.1991.barton.fink.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2030}{2078}LouèÃm se se vÅ¡Ãm.|S tìmihle Å¡pinavými zdmi,
{2102}{2162}tramvajÃ, co tu rachotÃ|od brzkého rána
{2174}{2210}jako plechový vÃtr.
{2222}{2258}Pozdravuj je, Maury.
{2258}{2318}Budou mi chybìt...|hroznì moc.
{2318}{2342}Zase snÃÅ¡.
{2342}{2403}Už ne, Lil.|Jsem vzhùru,
{2403}{2475}poprvé po letech.
{2475}{2510}Strýc Dave øÃkal...
{2510}{2546}"Den je jako sen,
{2546}{2606}když žiješ se zavøenýma oèima."
{2618}{2678}Otevøel jsem oèi.|VidÃm ten zástup.
{2690}{2738}Majà na sobì hadry,
{2738}{2786}ale my patøÃme k nim.
{2786}{2822}Ano, oba dva,
{2822}{2882}a ty, Maury, a strýc Dave
Subtítulos para Whore 1991
keywords: silence, of, the, lambs, 1991, delta,
original filename: Silence.Of.The.Lambs[1991]DVDRip.Xvid.Delta.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:38,700
BOS NABIJ QUANTICO, VIRGINIA
2
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
Starling.
3
00:02:54,700 --> 00:02:57,600
Crawford wil je spreken.
4
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
GERADBRAAKT - AFGEMAT - UITGETELD
5
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
GEWELDIG
6
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
GEDRAGSWETENSCHAPPEN
7
00:04:39,500 --> 00:04:44,100
Zoek je Crawford? Hij komt zo terug,
wacht maar even in z'n kantoor.
8
00:05:16,300 --> 00:05:19,100
BILL VILT DE VIJFDE
9
00:05:41,500 --> 00:05:44,800
Starling, Clarice M.
10
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
Goedemorgen.
- Goedemor
Subtítulos para Whore 1991
keywords: da, hong, deng, long, gao, gua, 1991, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, raise, the, red, lantern, fragment,
original filename: Da hong deng long gao gao gua (1991) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,747 --> 00:00:48,247
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
2
00:00:52,543 --> 00:00:56,043
Anne, kes!
3
00:00:57,810 --> 00:00:59,810
Ãç gündür konuþup duruyorsun.
4
00:01:00,327 --> 00:01:02,827
Bitirdiðini sanýyordum.
5
00:01:03,327 --> 00:01:05,005
Tamam, evleneceðim.
6
00:01:05,327 --> 00:01:09,327
Güzel! Nasýl birisiyle?
7
00:01:10,005 --> 00:01:13,267
Nasýl birisiyle mi? Benden daha
üst sýnýftan biriyle olur mu?
8
00:01:13,897 --> 00:01:19,397
Her zaman paradan bahsediyorsun.
Niçin zengin bir erkek olmasýn?
9
00:01:19,827 --> 00:01:24,827
Zengi
Subtítulos para Whore 1991
keywords: yokai, hanta, hiruko, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, goblin,
original filename: Yokai hanta Hiruko (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,900 --> 00:02:05,200
I just had a scary thought...
2
00:02:05,400 --> 00:02:08,500
He doesn't expect us to dig
around those skewers, does he?
3
00:02:08,700 --> 00:02:12,600
No. He'll dig it out by himself.
4
00:02:12,800 --> 00:02:15,600
He's a professional archeologist.
5
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
A pro, huh? Archeologist?
6
00:02:17,800 --> 00:02:20,900
He's trying to prove something.
7
00:02:21,100 --> 00:02:25,400
But just look at him, all twisted up...
8
00:02:27,500 --> 00:02:32,500
Mr. Hieda! Is everything all right?
Is your invention working?
9
00:02:32,700
Subtítulos para Whore 1991
keywords: mortal, thoughts, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mortal Thoughts (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,243 --> 00:02:27,438
Why don't you take my seat,
Mrs. Kellogg.
2
00:02:27,683 --> 00:02:29,480
- Right here?
- Yes.
3
00:02:32,123 --> 00:02:34,921
If it's too cold for you,
we'll close the window.
4
00:02:35,123 --> 00:02:37,512
No, it's all right. I'm fine.
Thank you.
5
00:03:04,363 --> 00:03:05,398
Ready?
6
00:03:08,923 --> 00:03:10,515
Let's get started.
7
00:03:11,883 --> 00:03:15,956
We're speaking with Cynthia Kellogg
who has come forward voluntarily...
8
00:03:16,203 --> 00:03:19,752
...to give information in the case
regarding James Urbanski.
9
00:03:20,003
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1125}Déjame quieto.|Tú crees que sabes mucho.
{1127}{1175}¡No te muevas!
{1177}{1228}- ¡Bobo!|- ¡No soy bobo!
{1230}{1285}- Lo estás haciendo mal.|- Cállate.
{1286}{1369}- Asà no es.|- ¿Quién te preguntó?
{1371}{1425}- ¿Quién es tu hermano?|- Tú, Stephen.
{1427}{1484}Si lo abrochas asÃ, se abrirá...
{1486}{1545}te quemarás y te morirás.
{1639}{1670}¡Vamos!
{1713}{1771}- ¿Cómo es? ¿Grande?|- Mediano.
{1773}{1874}Brian, ¿quieres venir a ver|el trabajo de tu papá?
{1876}{1967}Stephen, tú has ido|muchas veces. Deja a Brian.
{1969}{2020}Volveremos enseguida.|¿Qué dices, amigo?
{2023}{2066}- ¡Claro!|- ¡Vamos
Subtítulos para Whore 1991
keywords: out, for, justice, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tr2,
original filename: Out for Justice (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:17,000
"Bir yabancýnýn gözünde, her
sokak ayný olduðu halde, biz...
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
...'mahallemizin'
nerede bittiðini bilirdik.
3
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
Bundan yana herkes... yabancýydý."
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,600
Arthur Miller, Oyunyazarý,
Brooklyn'de yetiþti.
5
00:00:56,700 --> 00:00:57,500
Ne var?
6
00:00:58,500 --> 00:00:59,300
Birþey yok.
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,300
Artýk benim için çalýþmýyor musun?
8
00:01:01,700 --> 00:01:04,900
Ben sana Onun parasýný
alacaðýmý söylemedim mi?
9
00:01:05,400
Subtítulos para Whore 1991
keywords: shout, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, immortals,
original filename: Shout (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:04,675
Wake up!
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,519
Wake up!
3
00:01:09,360 --> 00:01:11,112
Wake up!
4
00:01:14,920 --> 00:01:16,876
Wake up!
5
00:01:17,480 --> 00:01:23,396
Wake up! Yee-ha!
6
00:01:25,200 --> 00:01:27,191
- Oh, it is.
- Wake up!
7
00:01:27,360 --> 00:01:28,429
Yeah!
8
00:01:29,880 --> 00:01:34,635
Get back in the house. Hurry up.
Patty, Elizabeth! You get in here!
9
00:01:37,560 --> 00:01:38,595
Now!
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,911
Wake up!
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,111
Wake up!
12
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
Wake up!
Subtítulos para Whore 1991
keywords: returntothebluelagoon, 1991, slo, return, to, the, blue,
original filename: returntothebluelagoon.1991.slo.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,700 --> 00:02:59,900
Majhen èoln na obzorju! Desni bok!
2
00:03:04,100 --> 00:03:06,400
Poglejte! Na desnem boku!
3
00:03:19,600 --> 00:03:22,400
Proti vetru!
Plujte proti malemu èolnu!
4
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
- Spusti jadra!
- Spusti jadra!
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,700
Poèasi!
6
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
Spustite reševalni èoln!
7
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
- Je kdo na krovu?
- Ne vem!
8
00:03:57,300 --> 00:04:00,900
Primi to vrv!
Potegni ga k sebi, Kearney!
9
00:04:01,300 --> 00:04:03,900
Daj, vzpni se na èoln!
10
00:04:05,600 --> 00:04:0
Subtítulos para Whore 1991
keywords: l, a, story, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: L A Story (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:50,517
My name is Harris K. Telemacher.
2
00:02:51,880 --> 00:02:55,668
I live in L.A. And I've
had seven heart attacks, all imagined.
3
00:02:57,480 --> 00:03:00,074
I was deeply unhappy
but I didn't know it,
4
00:03:00,520 --> 00:03:02,829
cause I was happy all the time.
5
00:03:12,520 --> 00:03:15,432
I have a favorite quote about L.A.
By Shakespeare:
6
00:03:16,400 --> 00:03:17,799
"This other Eden...
7
00:03:18,240 --> 00:03:19,798
demi-paradise...
8
00:03:20,240 --> 00:03:22,435
this precious stone...
9
00:03:22,880 --> 00:03:26,998
set in the silve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,760 --> 00:02:33,080
Een bruiloft leek me iets eenvoudigs.
2
00:02:33,200 --> 00:02:39,480
Ze worden verliefd, hij koopt een
ring, zij 'n jurk en ze zeggen ja.
3
00:02:40,840 --> 00:02:44,120
Fout. Dat is trouwen.
4
00:02:44,280 --> 00:02:48,040
Een bruiloft is andere koek.
5
00:02:48,200 --> 00:02:51,320
Ik heb er net een achter de rug.
6
00:02:51,480 --> 00:02:56,920
Niet van mezelf, maar van m'n
dochter. Annie Banks-MacKenzie.
7
00:02:57,080 --> 00:03:00,440
Dat is nu haar naam. MacKenzie.
8
00:03:02,160 --> 00:03:04,760
Ik zal eerlijk zijn.
9
00:03:04,880 --> 00:03:0
Subtítulos para Whore 1991
keywords: hudson, hawk, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Hudson Hawk (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{932}Long ago the Duke of Milan|commissioned a little-known artist -
{936}{1051}- to erect a mammoth statue|of a horse.
{1077}{1209}The time was 1481.|The artist was Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}The guy on the donkey|is just a guy on a donkey.
{1318}{1427}Anyway, they called|this statue the Sforza.
{1432}{1539}And it was gonna be the largest|bronze statue ever built.
{1559}{1697}But wouldn't you know it, war|broke out and bronze became scarce.
{1701}{1868}So da Vinci created a machine|to change common lead into bronze.
{1873}{1967}But when da Vinci|finally turned this machine on, -
{1972}{2094}- it was to give him|something more than
Subtítulos para Whore 1991
keywords: silence, of, the, lambs, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 36860-Silence_of_the_Lambs,_The_(1991)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:34.867 --> 00:00:38.954
PADURILE DE LANGA QUANTICO
2
00:02:47.582 --> 00:02:49.584
Starling!
3
00:02:51.211 --> 00:02:53.213
Starling!
4
00:02:55.340 --> 00:02:58.218
Crawford te asteapta in biroul lui.
5
00:02:58.385 --> 00:03:00.387
Multumesc, domnule.
6
00:03:47.768 --> 00:03:49.770
- Clarice...
7
00:04:40.111 --> 00:04:45.075
Il cauti pe Crawford? Trebuie sa
se intoarca imediat. Asteapta in birou.
8
00:05:42.048 --> 00:05:44.092
Starling..
9
00:05:44.259 --> 00:05:47.637
Clarice M. Buna dimineata.
'Neata, domnule Crawford.
10
00:05:47.804 --> 00:05:51.141
Imi pare rau ca te-am scos
asa repede de la cursuri.
11
00:05:51.308 --
Subtítulos para Whore 1991
keywords: fist, of, fury, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, divx,
original filename: 39355-Fist_of_Fury_1991_(1991)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,381 --> 00:00:15,381
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:09,130 --> 00:01:15,195
Sunt obligat s?-mi folosesc
m?na dreapt?.
3
00:01:21,676 --> 00:01:27,714
Keung, s? r?spunzi la telefon.
4
00:01:27,715 --> 00:01:30,786
E?ti nebun? De ce folose?ti
acest Renminpi s? suni?
5
00:01:30,787 --> 00:01:33,322
?mi pare r?u, dar tot ce-am avut
mi-a fost furat.
6
00:01:33,323 --> 00:01:36,358
Nu e?ti tu "Zeul jocurilor de noroc"?
Te ?ntorci ?n China?
7
00:01:36,359 --> 00:01:38,859
- Cred c? te ?n?eli.
- Cum a?a?
8
00:01:38,860 --> 00:01:40,660
E?ti renumit.
9
00:01:40,661 --> 00:01:44,399
Spune-mi, care sunt cei ?ase cai
care vor c?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:15,415 --> 00:00:18,249
Traducerea ?i adaptarea ?tefaniateo
2
00:00:31,398 --> 00:00:36,335
C?RLlONTATA SUE
3
00:04:05,278 --> 00:04:07,371
Ati fost cu el de c?nd era un nimeni.
4
00:04:07,547 --> 00:04:10,482
L-a?i suportat ?n tinere?e
?i a?i indurat ani grei.
5
00:04:10,516 --> 00:04:13,383
Ave?i dreptul la jum?tate
din tot ce are el.
6
00:04:14,454 --> 00:04:18,220
Nu sunt m?ritat?,
a?a c? nu ?tiu cum e...
7
00:04:18,291 --> 00:04:20,452
s? ?nfrun?i sf?r?itul unei mariaj.
8
00:04:20,493 --> 00:04:23,257
?i nu am copii,
a?a c? nu pot s? spun precis...
9
00:04:23,296 --> 00:04:27,232
cum v? va afecta sentinta.
10
00:04:27,300 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:12,526 --> 00:00:16,536
Film erotic, nerecomandat
persoanelor sub 18 ani.
2
00:00:26,526 --> 00:00:29,001
Paprika
3
00:00:29,862 --> 00:00:32,294
Traducerea si adaptarea
cristiano.ferocci@gmail.com
4
00:01:34,223 --> 00:01:35,617
Iat?-te !
5
00:01:36,352 --> 00:01:37,489
V?d c? e?ti bine.
6
00:01:38,092 --> 00:01:40,262
Draga Nino, ce team? mi-a fost.
7
00:01:40,820 --> 00:01:43,465
Avem 15 zile s? ne rezolv?m
problemele.
8
00:01:43,904 --> 00:01:45,402
Ai dreptate, iubitule
?sta e secretul nostru.
9
00:01:45,633 --> 00:01:48,122
??i recomand s? nu te g?nde?ti
prea mult la mine.
10
00:01:51,102 --> 00:01:52,830
- S? sun ?
- Nu, a?t
Subtítulos para Whore 1991
keywords: people, under, the, stairs, 1991, 2, 5, fps, ro,
original filename: 49340-People_Under_the_Stairs,_The_(1991)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:34,560 --> 00:00:37,560
OAMENII DE SUB SCAR?
Traducerea ?i adaptarea: nightmare1
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,880
S?bii ?i ciomege.
3
00:00:44,520 --> 00:00:47,040
Ai un drum greu anul ?sta.
4
00:00:48,160 --> 00:00:50,960
Judecat?... Moarte...
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
... ?i domnul Diavol.
6
00:00:54,360 --> 00:00:57,160
M? bucur c? ??i citesc ?ie
?n c?r?i ?i nu mie.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,440
Uite-?i cartea, Clovnule.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,760
- De aici ?i-am dat porecla.
- Nu-mi aduce aminte.
9
00:01:03,880 --> 00:01:05,520
Poftim. Ast?zi 13...
10
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
S?rb?toritul cel auriu porne?te
?n c?
Subtítulos para Whore 1991
keywords: 1753, addams, family, the, 1991, na, fps,
original filename: 1753-Addams_Family,_The_(1991)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{5412}{5448}Mai g?nde?te-te, Thing.
{5485}{5544}De 25 de ani,
{5546}{5592}Am incercat sa-l contactam pe Fester,
{5594}{5628}in marele abis,
{5630}{5698}si de 25 de ani...
{5700}{5727}nimic.
{5759}{5793}Incep sa cred ca
{5795}{5853}fratele meu chiar este pierdut.
{6076}{6111}Nu fii copil.
{6112}{6158}Stiu ce fac.
{6242}{6264}Ajuta-ma.
{6569}{6621}Uita-te la ea.
{6621}{6689}As muri pentru ea.
{6693}{6780}As ucide pentru ea.
{6781}{6824}Oricum ar fi,ce binecuvantare.
{6978}{7017}Suparat, draga?
{7021}{7083}Oh, da.
{7086}{7141}Da, complet.
{7308}{7352}Gomez...
{7383}{7406}soare.
{7458}{7525}Oh, Tish.
{7528}{7571}Este in franceza.
{7573}{7611}Da.
{7654}{7704}Draga mea.
{77
Subtítulos para Whore 1991
keywords: cape, fear, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, eng, 5, hunsub,
original filename: 49617-Cape_Fear_(1991)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:39,786 --> 00:02:41,830
"Amintirea mea."
2
00:02:42,039 --> 00:02:45,000
totdeauna m-am g?ndit
c? pentru un r?u at?t de dr?gu?...
3
00:02:45,208 --> 00:02:47,002
numele era ?n?el?tor:
4
00:02:47,210 --> 00:02:48,837
"Capul Spaimei".
5
00:02:49,046 --> 00:02:52,883
C?nd singurul lucru de spaim?
?n acele ?nc?nt?toare nop?i de var?...
6
00:02:53,091 --> 00:02:59,973
era ca magia s? sf?r?easc?
?i via?a real? s? dea n?val?.
7
00:03:34,007 --> 00:03:38,345
Ok, Cady, momentul
pe care-l a?teptai.
8
00:04:00,784 --> 00:04:03,662
N-a venit nimeni pentru tine, Cady?
9
00:04:03,870 --> 00:04:08,834
- Ce facem cu c?r?ile tale?
- Le-am citit deja.
Subtítulos para Whore 1991
keywords: my, own, private, idaho, 1991, 2, 5, fps,
original filename: 39991-My_Own_Private_Idaho_(1991)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
5, 6, 7, 8...
2
00:00:59,600 --> 00:01:01,900
9, 10.
3
00:01:40,300 --> 00:01:43,400
?tiu mereu unde m? aflu,
?mi dau seama dup? cum arata drumul.
4
00:01:48,600 --> 00:01:50,900
Ca ?i cum a? ?tii
c? am mai fost aici.
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
Pur ?i simplu ?tiu c?
am mai fost blocat aici...
6
00:01:53,500 --> 00:01:56,600
... ?nainte, ?n?elegi ?
7
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
Da.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,400
Nu mai exista un drum
care s? arate ca asta.
9
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
Adic?, exact ca asta.
10
00:02:13,200 --> 00:02:15,100
E un loc de pomin?.
11
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
De p
Subtítulos para Whore 1991
keywords: nozze, di, figaro, le, 1991, tv, 2, 3, 9, 7, fps, mozart, abbado,
original filename: 36982-Nozze_di_Figaro,_Le_(1991)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:27,257 --> 00:01:29,342
Actele I ?i II :
2
00:01:30,084 --> 00:01:34,255
Perechea Susanna ?i Figaro
Face ultimele preg?tiri de nunt?.
3
00:01:35,291 --> 00:01:39,462
Bucuria e cu at?t mai mare,
Cu c?t Contele pe care-l slujesc
4
00:01:39,463 --> 00:01:43,008
Tocmai a renun?at la dreptul feudal
Al "primei nop?i",
5
00:01:43,009 --> 00:01:46,137
De?i Susanna ?i place foarte mult.
6
00:01:46,669 --> 00:01:49,797
De aceea, ?ncearc? s? am?ne nunta,
7
00:01:50,159 --> 00:01:52,244
?i s? o seduc? pe Susanna.
8
00:01:52,660 --> 00:01:54,745
Mai sunt ?i alte obstacole
?n calea nun?ii :
9
00:01:55,173 --> 00:01:58,510
Marcellina, vechea slujitoare
Subtítulos para Whore 1991
keywords: father, of, the, bride, 1991, na, fps, en,
original filename: 2092-Father_of_the_Bride_(1991)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:29,970 --> 00:02:31,961
[ Grunts ]
2
00:02:32,039 --> 00:02:35,372
[ Sighs ]
3
00:02:35,443 --> 00:02:38,776
I used to think a wedding
was a simple affair.
4
00:02:38,846 --> 00:02:42,009
Boy and girl meet.
They fall in love. He buys a ring.
5
00:02:42,083 --> 00:02:45,416
She buys a dress.
They say, "I do."
6
00:02:47,221 --> 00:02:50,486
I was wrong.
That's getting married.
7
00:02:50,558 --> 00:02:54,756
A wedding is an entirely
different proposition.
8
00:02:54,829 --> 00:02:58,162
I know.
I've just been through one.
9
00:02:58,232 --> 00:03:00,723
Not my own, my daughter's--
10
00:03:00,801 --> 00:03:04,134
Annie Banks-MacKenz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,960 --> 00:01:21,758
Buenos dias.
TV por cable Hermes. ? Qu? desea?
2
00:01:21,880 --> 00:01:24,269
Llevo esperando al t?cnico
toda la ma?ana.
3
00:01:24,400 --> 00:01:28,678
Estar? liado con alg?n cliente, se?or.
Llegar? enseguida. No cuelgue.
4
00:01:28,800 --> 00:01:30,279
?No, espere!
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,150
? Qu? le pasa a esto?
6
00:01:34,920 --> 00:01:36,592
Mira qu? hora es.
7
00:01:36,720 --> 00:01:39,154
? Qu? es esto? Esto es absurdo.
8
00:01:50,560 --> 00:01:54,348
- TV por cable Hermes.
- Soy yo otra vez. A?n no ha llegado.
9
00:01:54,480 --> 00:01
Subtítulos para Whore 1991
keywords: delicatessen, 1991, divx, 3, lm, schizo, 2, 5, fps, mp, pol,
original filename: 137850_Delicatessen.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,780 --> 00:04:47,980
- 950 gramas. Bom peso.
- ? bem um peda?o do ombro, n?o ??
2
00:04:48,180 --> 00:04:52,540
Os irm?os Kube levam o mesmo
de sempre. V?o gostar.
3
00:04:52,740 --> 00:04:56,020
- Quanto lhe devemos?
- Do