Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie White.air 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para White.air 2007 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,757 --> 00:02:06,725
Alex Crow.
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,954
Esa maniobra fue asombrosa.
3
00:02:09,329 --> 00:02:11,354
Veamos si es el preludio
de su regreso.
4
00:03:08,421 --> 00:03:09,615
Se que te fue mal
5
00:03:10,723 --> 00:03:11,519
pero tendras otra oportunidad
6
00:03:11,558 --> 00:03:14,425
Talvez ya no tenga
""otra oportunidad"" Pete
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,392
¿Porque estas tan callada?
8
00:03:18,431 --> 00:03:19,398
No es nada
9
00:03:19,432 --> 00:03:20,194
¿Es por Alex?
10
00:03:20,233 --> 00:03:21,200
¿Te enamoraste otra vez?
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,757 --> 00:02:06,725
Alex Crow.
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,954
Essa manobra foi magnÃfica.
3
00:02:09,329 --> 00:02:11,354
Vejamos se será um bom
sinal para o seu regresso.
4
00:03:08,421 --> 00:03:09,615
Estás a cometer um erro.
5
00:03:10,723 --> 00:03:11,519
Terás outras oportunidades.
6
00:03:11,558 --> 00:03:14,425
Talvez não haja uma próxima vez.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,392
Porque estás tão calada?
8
00:03:18,431 --> 00:03:19,398
Não se passa nada.
9
00:03:19,432 --> 00:03:20,194
Será pelo Alex?
10
00:03:20,233 --> 00:03:21,200
Voltaste a apaixo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,757 --> 00:02:06,725
Alex Crow.
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,954
Esa maniobra fue asombrosa.
3
00:02:09,329 --> 00:02:11,354
veamos si es el preludio de su regreso.
4
00:03:08,421 --> 00:03:09,615
Se que te fue mal
5
00:03:10,723 --> 00:03:11,519
pero tendras otra oportunidad
6
00:03:11,558 --> 00:03:14,425
Talvez ya no tenga
""otra oportunidad"" Pete
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,392
Porque estas tan callada?
8
00:03:18,431 --> 00:03:19,398
No es nada
9
00:03:19,432 --> 00:03:20,194
Es por Alex?
10
00:03:20,233 --> 00:03:21,200
Te enamoraste otra vez?
11
00:03:21,
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, air, 2007, 1, cd, portuguese, pt, trust,
original filename: White Air - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b4596ca1e5dc6c82141d2230b7702b5b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,757 --> 00:02:06,725
Alex Crow.
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,954
Essa manobra foi magn?fica.
3
00:02:09,329 --> 00:02:11,354
Vejamos se ser? um bom
sinal para o seu regresso.
4
00:03:08,421 --> 00:03:09,615
Est?s a cometer um erro.
5
00:03:10,723 --> 00:03:11,519
Ter?s outras oportunidades.
6
00:03:11,558 --> 00:03:14,425
Talvez n?o haja uma pr?xima vez.
7
00:03:17,630 --> 00:03:18,392
Porque est?s t?o calada?
8
00:03:18,431 --> 00:03:19,398
N?o se passa nada.
9
00:03:19,432 --> 00:03:20,194
Ser? pelo Alex?
10
00:03:20,233 --> 00:03:21,200
Voltaste a apaixonar-te de
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, 3, 9, fps, done,
original filename: 37764-White_Noise_2__The_Light_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,905
Aproape zece mii de persoane
mor zilnic în Statele Unite,
2
00:00:21,906 --> 00:00:23,547
majoritatea deceselor survenind
în zonele urbane.
3
00:00:23,548 --> 00:00:25,431
Ca atare, un locuitor al unei metropole
ar putea întâlni
4
00:00:25,432 --> 00:00:27,414
pânã la 1,7 persoane care
vor muri pânã la sfârºitul zilei.
5
00:00:27,415 --> 00:00:29,000
Institutul Nord American De Statisticã
2002
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,419
Ãn medie, sunt 774 de
experienþe aproape de moarte
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,605
zilnic în Statele Unite,
8
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
Sigurno æe ti se sviðati.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Da!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Abe, stvarno mi se sviða.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Pa sviðalo ti se
kad si to izabrala.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
-Ok, otvori tvoj.
-Hoæu.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
-Jesi li znao?
-Ne
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
-Nije ti rekao?
-Nije, kunem se.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Kakav otac, takav sin.
Vas dvojica ste isti.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Sretna godišnjica!
10
00:01:33,840 --> 00:01:35,910
Sretna godišnji
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
For Syd.
2
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Syd.
3
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
Yo, sign Syd's card.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
It's for Syd.
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
Hey, Syd!
6
00:01:21,700 --> 00:01:24,100
Got a little something for you.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
What's this?
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Just a little something.
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,600
Aw.
10
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Guys.
From all of us.
11
00:01:43,100 --> 00:01:46,500
Is it a Stanley 22 ounce
Antivibe framing hammer?
12
00:01:46,60
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, done,
original filename: White Noise 2 The Light (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
<i>You'll like this. I guarantee it.</i>
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
<i>Yes!</i>
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
<i>Well, you loved it
when you picked it out.</i>
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
<i>- OK, open yours.
- I will.</i>
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{80}{300} White Noise 2 - The Light - fps:25.000 - t³umaczenie : Tomek Dyrkacz
{505}{610} Ka¿dego dnia w USA umiera prawie 10.000 osób, | wiêkszoÅæ w Årodowiskach miejskich.|
{611}{740} To tak, jakby na 1 mieszkañca metropolii | przypada³o na koniec dnia 1,7 zgonów.
{760}{804} North American Statistic Institute - 2002
{857}{970} W USA, Årednio, ka¿dego dnia | notowane jest 774 przypadki Åmierci klinicznej.
{971}{1080} Osoby które prze¿y³y Åmieræ kliniczn¹,| tu¿ przed reanimacj¹, | opisuj¹ oÅlepiaj¹ce, bia³e Åwiat³o.
{1081}{1122
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:15,160
Na verzi White.Noise.2.The.Light.DVDRip.XviD-DoNE.avi
pøeložil ++ Mrazik ++
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,900
<i>Každý den zemøe ve Spojených státech
témìø deset tisÃc lidÃ,</i>
3
00:00:22,920 --> 00:00:25,390
<i>z èehož se vìtÅ¡ina úmrtà pøihodÃ
v mìstských èástech.</i>
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
<i>Jako takový, obyvatel metropole mùže
dennì potkat 1,7 èlovìka</i>
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,690
<i>který ten den zahyne.
- Severoamerický statistický institut - 2002</i>
6
00:00:34,020 --> 00:00:36,690
<i>V prùmìru je ve Sp
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, muhay, jr, amp, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: White Noise 2 The Light (2007) - muhay jr amp muhay - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,094
Ãeviri:
muhay jr ve muhay
2
00:00:20,695 --> 00:00:23,306
Birleþik Devletler'de her yýl,
çoðunluðu kentlerde olmak üzere...
3
00:00:23,359 --> 00:00:25,143
...10 bin insan
hayatýný yitirmektedir.
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,520
Bunun sonucunda bir
büyük þehir sakini...
5
00:00:27,607 --> 00:00:30,715
...o gün içerisinde ölmesi muhtemel
1.7 kiþiye rastlayabilir.
6
00:00:31,177 --> 00:00:32,764
<i>Kuzey Amerika
Ãstatistik Enstitüsü - 2002</i>
7
00:00:34,505 --> 00:00:36,074
Birleþik Devletler'de,
öldüðüne karar verilip...
8
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,519 --> 00:00:23,519
<i>Skoro 10.000 ljudi umire
svakog dana u SAD,</i>
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,520
<i>veæina smrtnih sluèajeva se
dešava u gradskim sredinama.</i>
3
00:00:26,521 --> 00:00:29,521
<i>Samim tim, stanovnik glavnog
grada može susresti</i>
4
00:00:29,522 --> 00:00:32,522
<i>više od 1.7 ljudi dnevno koji
æe biti pokojni do kraja dana.
Severnoamerièki statistièki institut 2002</i>
5
00:00:34,323 --> 00:00:37,823
<i>U proseku, ima 774 Iskustava Bliske
Smrti (NDE) dnevno u SAD,</i>
6
00:00:37,824 --> 00:00:40,824
<i>za koje vreme se osoba oèito mrtva
susreæe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,704 --> 00:00:41,274
(# "New Day's Dawning" by Saturn Missiles)
2
00:00:46,479 --> 00:00:48,479
For Syd.
3
00:00:54,487 --> 00:00:56,487
(man) Syd.
4
00:01:01,795 --> 00:01:04,229
Yo, sign Syd's card.
5
00:01:08,234 --> 00:01:10,234
It's for Syd.
6
00:01:19,212 --> 00:01:21,680
Hey, Syd!
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,383
Got a little something for you.
8
00:01:27,087 --> 00:01:29,087
What's this?
9
00:01:30,523 --> 00:01:33,321
Just a little something.
10
00:01:37,630 --> 00:01:39,630
Aw.
11
00:01:40,300 --> 00:01:43,030
Guys.
From all of us.
12
00:01:43,103
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,591
Syd i?in.
2
00:00:54,760 --> 00:00:56,716
Syd.
3
00:01:02,080 --> 00:01:04,469
Syd'in kartlar?n? imzala
4
00:01:08,520 --> 00:01:10,476
Syd i?in.
5
00:01:19,480 --> 00:01:21,914
Hey, Syd!
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,349
Sana bi?ey getirdim
7
00:01:27,360 --> 00:01:28,634
Nedir bu?
8
00:01:30,800 --> 00:01:33,553
Ufak bi?ey.
9
00:01:40,560 --> 00:01:43,279
Baylar
-Hepimizden
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,756
Bu ,22 ayar bir Stanley ?ekici mi
yoksa?
11
00:01:46,880 --> 00:01:48,154
Hay?r
12
00:01:48,240 --> 00:01:52,870
Daha da iyisi
Ko
Subtítulos para White.air 2007
keywords: thelight, 2007, spanish, white, noise, 2, the, eng, axxo, spa,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,200
Esto te gustará. Te lo garantizo.
2
00:00:51,200 --> 00:00:51,950
Si!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,960
Oh, Abe, Amo esto!
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,840
Bueno, lo amaras cuando lo saques.
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,880
- Ok, abre los ojos.
- eso hare.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,280
- Lo sabias?
- No.
7
00:01:20,280 --> 00:01:23,160
- ¿El no te lo contó?
- No! Lo juro por Dios!
8
00:01:23,160 --> 00:01:28,240
De tal palo tal astilla.
Los dos están hechos de lo mismo.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,600
Feliz aniversario.
10
00:01:33,840 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:46,380 --> 00:00:48,298
Dla Syd.
3
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Syd.
4
00:01:01,687 --> 00:01:04,189
Hej, podpisz kartk? dla Syd.
5
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
To jest dla Syd.
6
00:01:19,204 --> 00:01:21,582
Hej, Syd!
7
00:01:21,707 --> 00:01:24,084
Mam dla ciebie malutk? niespodziank?
8
00:01:27,004 --> 00:01:28,297
Co to?
9
00:01:30,507 --> 00:01:33,302
Takie ma?e co?.
10
00:01:40,309 --> 00:01:43,020
Ch?opaki.
Od nas wszystkich.
11
00:01:43,103
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,099 --> 00:00:20,099
Sub Ripped by:
jeevma
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,309
Hey! Are you really going home?
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,391
Hey! Are you really really going home?
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,948
Are you really really really going home?
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,678
I am really really really going home
6
00:00:32,760 --> 00:00:35,194
because I really really really really need to
pee!
7
00:00:35,280 --> 00:00:37,350
Come on man! The night´s still young!
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,316
Hey!
9
00:00:38,440 --> 00:00:39,475
What is it now?
10
00:00:39,5
Subtítulos para White.air 2007
keywords: thelight, 2007, finnish, white, noise, 2, the, fin, 5, fps,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-Finnish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{183}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{188}{271}Tekstityksen päiväys: 11.5.2007|Versionumero: 1.4
{276}{401}Suomennos: Mirokko, CoCoNut, atnl, lollipoppi,|LadyGandalf, Newton, qbic
{405}{489}Oikoluku: Jakkeman
{515}{595}Lähes 10 000 ihmistä kuolee|päivittäin Yhdysvalloissa, -
{599}{674}pääosa kuolemista tapahtuu|kaupunkiympäristöissä.
{678}{753}Joten suurkaupungin asukas voi|kohdata jopa yli 1.7 ihmistä päivässä, -
{757}{825}jotka kuolevat päivän|loppuun mennessä.
{865}{973}Yhdysvalloissa keskimäärin tapahtuu 774|kuoleman läheistä tapausta päivässä, -
{977}{1070}jolloin henkilö on ju
Subtítulos para White.air 2007
keywords: men, in, white, 2007, 2, 3, 9, fps, fico, miw,
original filename: 43190-Men_in_White_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,309
Hey! Are you really going home?
2
00:00:26,560 --> 00:00:28,391
Hey! Are you really really going home?
3
00:00:28,480 --> 00:00:30,948
Are you really really really going home?
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,678
I am really really really going home
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,194
because I really really really really need to
pee!
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,350
come on man! The night's still young!
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,316
Hey!
8
00:00:38,440 --> 00:00:39,475
What is it now?
9
00:00:39,560 --> 00:00:40,959
You are really going upstairs alone
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:22,751
Casi diez mil personas mueren
diariamente en los Estados Unidos,
2
00:00:22,752 --> 00:00:25,351
la mayorÃa de las muertes ocurren
en ambientes urbanos.
3
00:00:25,352 --> 00:00:27,551
Es asà que, un habitante de
una metrópolis puede encontrar
4
00:00:27,552 --> 00:00:29,552
diariamente hasta 1.7 personas
que morirán al terminar el dÃa.
5
00:00:29,552 --> 00:00:32,551
Instituto de EstadÃsticas de
Norteamérica -2002
6
00:00:34,652 --> 00:00:37,552
En promedio, hay 774 Experiencias
Cercanas a la Muerte (ECMs)
7
00:00:37,553 --> 00:00:40,953
diarias e
Subtítulos para White.air 2007
keywords: thelight, 2007, netherlands, white, noise, 2, the, done, dutch, by, meluvtorrent,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-Netherlands.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,377 --> 00:00:15,734
Vertaling door meluvtorrent voor ondertitel.com,
mensen doe eens je best. Snelheid is geen kwaliteit!
2
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
Tienduizend mensen overlijden elke dag in de USA.
Een meerderheid daarvan in stedelijke gebieden.
3
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Hieruit zou opgemaakt kunnen worden dat
een inwoner van metropolis tot 1.7 mensen
4
00:00:28,901 --> 00:00:33,031
tegen het lijf loopt die tegen het einde
van de dag is overleden.
5
00:00:34,271 --> 00:00:38,271
Gemiddeld zijn er 774 bijna dood ervaringen
(BDE) per dag in de USA, op het moment
6
00:00:
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - English - en - e12f5dc9a3439c61a12d163c25258169.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
For Syd.
2
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Syd.
3
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
Yo, sign Syd's card.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
It's for Syd.
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
Hey, Syd!
6
00:01:21,700 --> 00:01:24,100
Got a little something for you.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
What's this?
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Just a little something.
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,600
Aw.
10
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Guys.
From all of us.
11
00:01:43,100 --> 00:01:46,500
Is it a Stanley 22 ounce
Antivibe framing hammer?
12
00:01:46,60
Subtítulos para White.air 2007
keywords: air, i, breathe, 2007, limited, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Air.I.Breathe.The.2007.LIMITED.720p.Bluray.x264-SEPTiC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,945 --> 00:00:11,022
Geen emotie anders dan een golf kan lang
zijn eigen individuele vorm behouden
2
00:02:34,143 --> 00:02:38,639
<i>Ik heb mij altijd afgevraagd, als een vlinder
de veiligheid van zijn cocon verlaat...</i>
3
00:02:38,939 --> 00:02:42,225
<i>realiseert hij zich dan hoe mooi
hij geworden is?</i>
4
00:02:48,408 --> 00:02:52,323
<i>Of ziet hij zichzelf nog steeds
als een rups?</i>
5
00:02:55,156 --> 00:02:58,332
<i>Toen ik een kind was, wist ik het geheim
van een gelukkig leven.</i>
6
00:02:58,543 --> 00:03:01,746
<i>Speel volgens de regels, werk hard op school.</i>
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1724608627185c1c539c2f90c0f14353.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
Tienduizend mensen overlijden elke dag in de USA.
Een meerderheid daarvan in stedelijke gebieden.
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Hieruit zou opgemaakt kunnen worden dat
een inwoner van metropolis tot 1.7 mensen
3
00:00:28,901 --> 00:00:33,031
tegen het lijf loopt die tegen het einde
van de dag is overleden.
4
00:00:34,271 --> 00:00:38,271
Gemiddeld zijn er 774 bijna dood ervaringen
(BDE) per dag in de USA, op het moment
5
00:00:38,280 --> 00:00:42,280
dat een persoon doodverklaard is en een helder
wit licht ervaart voordat de persoon wordt gereanimeerd.
6
00:0
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 2007, eng, axxo, overdadeiro, com,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f8642947f980cf4855f213c39dee531b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,479 --> 00:00:23,479
"Aproximadamente 10 milh?es de pessoas
morrem todos os dias nos Estados Unidos,
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,480
sendo a maioria das mortes ocorridas em
ambientes urbanos. Assim, um residente
3
00:00:26,481 --> 00:00:29,481
de uma Metr?pole, pode encontrar at? 1.7
de pessoa que ir? morrer at? ao fim do
dia.
4
00:00:29,482 --> 00:00:32,482
(Instituito de Estatisticas Norte Ameri-
cano - 2002)"
5
00:00:34,240 --> 00:00:37,240
"Em media, existem 774 Experiencias Qua-
se-Morte (EQMs) por dia nos Estados Uni-
6
00:00:37,241 --> 00:00:40,241
dos, enquanto a pessoa e
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, the, light, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, 5, done, fin, finsubs,
original filename: White.Noise.2.The.Light.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{183}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{188}{271}Tekstityksen päiväys: 11.5.2007|Versionumero: 1.5
{276}{401}Suomennos: Mirokko, CoCoNut, atnl, lollipoppi,|LadyGandalf, Newton, qbic
{405}{489}Oikoluku: Jakkeman
{515}{595}Lähes 10 000 ihmistä kuolee|päivittäin Yhdysvalloissa, -
{599}{674}pääosa kuolemista tapahtuu|kaupunkiympäristöissä.
{678}{753}Joten suurkaupungin asukas voi|kohdata jopa yli 1.7 ihmistä päivässä, -
{757}{825}jotka kuolevat päivän|loppuun mennessä.
{865}{973}Yhdysvalloissa keskimäärin tapahtuu 774|kuoleman läheistä tapausta päivässä, -
{977}{1070}jolloin henkilö on ju
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,300
???? ???
????? ?????? ???????:
TAMODO_EGYPT@HOTAMIL.COM
2
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
???
3
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
???, ??? ??? ?????? ????.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
??? ????
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
??? ???
6
00:01:21,700 --> 00:01:24,100
??? ?? ???
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,300
?? ???
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
???? ?? ????
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,600
???
10
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
?? ????
???? ????
11
00:01:43,100 --> 00:01:46,500
?? ?? ?????? ???? 22
??????? ???????
12
00:01:46,600 --> 00:01
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, french, fr, 2007, eng, warlord,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - French - fr - c534d79bbfc99683ffe945d6ad12040b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,807 --> 00:00:22,241
Pr?s de dix mille personnes meurent
chaque jour aux ?tats-Unis,
2
00:00:22,327 --> 00:00:24,204
la majorit?
dans des environnements urbains.
3
00:00:24,287 --> 00:00:27,006
L'habitant d'une m?tropole peut rencontrer
1,7 personne par jour
4
00:00:27,087 --> 00:00:28,600
qui sera morte ? la fin de la journ?e.
5
00:00:28,687 --> 00:00:31,406
<i>Institut des Statistiques d'Am?rique du Nord
2002</i>
6
00:00:34,367 --> 00:00:37,916
En moyenne, il y a 774 exp?riences de mort
imminente (EMI) chaque jour
7
00:00:38,007 --> 00:00:40,805
aux ?tats-Unis, pendant lesqu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, danish, da, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Danish - da - 329ad49fb9e0924e4972e15728540c0d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:35,310
Nbs=n00bSubbers... Skrevet af ZibleT& Freemind
Rettet af SimmasterDK
2
00:00:48,520 --> 00:00:51,318
Du ville kunne lide dette. Det garanterer jeg.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,271
Ja!
4
00:00:53,360 --> 00:00:54,509
?h, Abe, jeg elsker det.
5
00:00:55,320 --> 00:00:57,470
Du kunne lide det, da du valgte det.
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,478
- Ok, ?ben din.
- Det g?r jeg.
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,311
- Vidste du det?
- Nej.
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,312
- Fortalte han dig det?
- Nej! Det sv?rger jeg.
9
00:01:23,360 --> 00:01:28,309
Som far, som
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:00,363
<i><b><u>:</u></b></i>
2
00:00:00,363 --> 00:00:00,627
<i><b><u>: ?</u></b></i>
3
00:00:00,627 --> 00:00:00,891
<i><b><u>: ??</u></b></i>
4
00:00:00,891 --> 00:00:01,155
<i><b><u>: ???</u></b></i>
5
00:00:01,155 --> 00:00:01,419
<i><b><u>: ??? ?</u></b></i>
6
00:00:01,419 --> 00:00:01,683
<i><b><u>: ??? ??</u></b></i>
7
00:00:01,683 --> 00:00:01,947
<i><b><u>: ??? ???</u></b></i>
8
00:00:01,947 --> 00:00:02,211
<i><b><u>: ??? ????</u></b></i>
9
00:00:02,211 --> 00:00:02,475
<i><b><u>: ??? ?????</u></b></i>
10
00:00:02,475 --> 00:00:02,739
<i><b><
Subtítulos para White.air 2007
keywords: air, i, breathe, 2007, limited, ws, neptune,
original filename: Air.I.Breathe.The.2007.LIMITED.WS.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:11,905
Geen emotie anders dan een golf kan lang
zijn eigen individuele vorm behouden
2
00:02:34,360 --> 00:02:38,672
Ik heb mij altijd afgevraagd, als een vlinder
de veiligheid van zijn cocon verlaat...
3
00:02:39,160 --> 00:02:42,311
realiseert hij zich dan hoe mooi
hij geworden is?
4
00:02:48,240 --> 00:02:51,994
Of ziet hij zichzelf nog steeds
als een rups?
5
00:02:55,012 --> 00:02:58,057
Toen ik een kind was, wist ik het geheim
van een gelukkig leven.
6
00:02:58,260 --> 00:03:01,332
Speel volgens de regels, werk hard op school.
7
00:03:01,820 --> 00:03:06,299
Subtítulos para White.air 2007
keywords: thelight, 2007, englishhearingimpaired, white, noise, 2, the, en,
original filename: WhiteNoise2TheLight2007-EnglishHearingImpaired.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
(man) You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
(woman) Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
(Abe) Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- (woman) OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,858 --> 00:00:24,858
Tienduizend mensen overlijden elke dag in de USA.
Een meerderheid daarvan in stedelijke gebieden.
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,900
Hieruit zou opgemaakt kunnen worden dat
een inwoner van metropolis tot 1.7 mensen
3
00:00:28,901 --> 00:00:33,031
tegen het lijf loopt die tegen het einde
van de dag is overleden.
4
00:00:34,271 --> 00:00:38,271
Gemiddeld zijn er 774 bijna dood ervaringen
(BDE) per dag in de USA, op het moment
5
00:00:38,280 --> 00:00:42,280
dat een persoon doodverklaard is en een helder
wit licht ervaart voordat de persoon wordt gereanimeerd.
6
00:0
Subtítulos para White.air 2007
keywords: white, noise, 2, :, the, light, 2006, 1, cd, greek, gr, 2007, eng, axxo,
original filename: White Noise 2: The Light - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6d3218a2c1af22ca689d13fd4d3ef01b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:24,100
?????? 10.000 ???????? ????????? ???? ????
???? ???, ? ?????????? ?? ?????? ??????????.
2
00:00:24,120 --> 00:00:27,699
???? ????????, ???? ???????? ????????????
????? ??????? ?? ?????????? ??????????
3
00:00:27,719 --> 00:00:31,199
????? 1,7 ?????????, ?? ?????? ??
???????? ????? ?? ????? ??? ??????.
4
00:00:31,219 --> 00:00:32,899
?????????? ??????????? ??????? ????????, 2002
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,399
???? ???? ???, ?????????? ???????????? 774
?????????? ??????? (??) ???? ???,
6
00:00:37,450 --> 00:00:40,100
???? ?? ????? ??? ?????
??? ?????????? ?????,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
3
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
Het is voor Syd.
4
00:01:21,947 --> 00:01:24,100
Ik heb een kleinigheid voor je.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Wat is dit?
6
00:01:30,500 --> 00:01:33,300
Gewoon een kleinigheid.
7
00:01:40,300 --> 00:01:43,000
Jongens.
- Van ons allemaal.
8
00:01:43,100 --> 00:01:47,193
Is dat een 'Stanley 22 ounce
Antivibe framing hamer'?
9
00:01:47,695 --> 00:01:52,166
Nee, het is beter dan dat. Het is eigenlijk
iets dat je kunt gebruiken op de universite
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
Voor Syd.
2
00:01:01,700 --> 00:01:04,200
H?, onderteken de kaart van Syd.
<