Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Whistler is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Whistler por relevancia:
Subtítulos para Whistler
keywords: whistler, 1x0, 1, ws, dsr, umd, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Whistler.1x01.ws.dsr.xvid-umd.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,673
<i>I see her rise I see her gloom</i>
2
00:00:02,708 --> 00:00:05,346
<i>I don't know why she's sad now</i>
3
00:00:05,850 --> 00:00:10,517
<i>I don't know why I don't know
why she's sad now</i>
4
00:00:15,595 --> 00:00:18,750
<i>Slip inside my dreams</i>
5
00:00:18,793 --> 00:00:22,060
<i>I'll make you whole
I'll make you clean</i>
6
00:00:22,100 --> 00:00:25,120
<i>I say we give it a try now...</i>
7
00:00:27,150 --> 00:00:28,716
Yo, Johnny, I'm going
to check out run seven.
8
00:00:29,223 --> 00:00:31,207
Take your time. I'm banging
your girlfriend.
Subtítulos para Whistler
keywords: whistler, 10, 2, ws, dsr, thor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: whistler.102.ws.dsr.xvid-thor.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
Previously on Whistler...
2
00:00:01,925 --> 00:00:02,576
this is the drop...
3
00:00:02,744 --> 00:00:04,153
short for suicide drop.
4
00:00:04,388 --> 00:00:05,706
Nobody takes this route,
5
00:00:05,741 --> 00:00:06,451
hence the name.
6
00:00:06,516 --> 00:00:08,214
First the medal, now the drop?
7
00:00:08,249 --> 00:00:09,342
You're legendary, bro.
8
00:00:09,354 --> 00:00:10,557
Everyone's talking about it.
9
00:00:10,592 --> 00:00:11,528
Ah, it's no biggie.
10
00:00:11,667 --> 00:00:12,521
Morning, lover.
11
00:00:12,561 --> 00:00:13,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,150 --> 00:00:28,716
<i>¡Hey! Johnny, iré a revisar
la ruta siete.</i>
2
00:00:29,233 --> 00:00:31,207
Tómate tu tiempo, estoy
gozando con tu novia.
3
00:00:32,703 --> 00:00:33,449
Entendido.
4
00:00:33,506 --> 00:00:35,683
¿5 minutos es suficiente?
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,047
Son cuatro más
de lo que necesito.
6
00:00:37,785 --> 00:00:39,979
Bueno, esto es un gran 10-4,
maratonista.
7
00:01:00,308 --> 00:01:02,200
Johnny, será mejor que
dejes a mi novia.
8
00:01:02,806 --> 00:01:04,892
Tenemos un problema.
9
00:01:15,993 --> 00:01:19,993
. : Www.Asia-Te
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Whistler
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, spa, 1, cd, 1508, ac, by, whistler, www, pctorrent, com,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).spa.1cd.(1508).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Aquellos que una vez amasteis este mundo y pasasteis vuestro tiempo en ?l...
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
...Reun?os de nuevo, y dedicadle vuestra vida y atenci?n...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traducido por PCT
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
??Shion!!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
?Mira ?sto!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Lo encontr?.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...es algo grande... ?no?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
?Date prisa, r?pido!
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Cuento contigo, Reno
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Nunca
Subtítulos para Whistler
keywords: whistler, s01e0, 3, coming, together, apart, esp, s01e03, asia, team, nfo,
original filename: 20001387.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,637
<i>Previamente en Whistler...</i>
2
00:00:01,672 --> 00:00:03,448
La compañÃa Varland es
mi mejor oportunidad.
3
00:00:03,451 --> 00:00:05,748
No puedes confiar en él.
Es una vÃbora.
4
00:00:05,749 --> 00:00:07,798
Asegúrate de que tu sobrino
entretenga a Steve,
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,383
y le dé a Steve
lo que desee...
6
00:00:09,385 --> 00:00:11,522
- De acuerdo.
- ¡Beck!
7
00:00:13,857 --> 00:00:15,175
Tenemos un problema.
8
00:00:15,373 --> 00:00:17,733
- Quizá se resbaló.
- Beck nunca resbalarÃa.
9
00:00:17,771 --> 00:00:19,58
Subtítulos para Whistler
keywords: whistler, 10, 2, ws, dsr, thor, esp, asia, team, nfo,
original filename: 20001234.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
<i>Previamente en Whistler...</i>
2
00:00:01,925 --> 00:00:04,176
Esta es "la caÃda"...
Diminutivo para "la caÃda suicida"
3
00:00:04,388 --> 00:00:06,506
Nadie toma esta ruta,
a causa del nombre.
4
00:00:06,516 --> 00:00:08,214
¿Primero la medalla
y ahora la "caÃda"?
5
00:00:08,249 --> 00:00:10,542
- Eres legendario, hermano.
- Todos hablan de eso.
6
00:00:10,592 --> 00:00:12,528
- No es gran cosa.
- Buenos dÃas, amor.
7
00:00:12,571 --> 00:00:14,280
- Sácala de tu cabeza.
- ¿De qué estás hablando?
8
00:00:14,344 --> 00:00:15,983
De lo que
Subtítulos para Whistler
keywords: whistler, s01e0, 1, ws, dsr, umd, esp, s01e01, asia, team, nfo,
original filename: 20001204.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,150 --> 00:00:28,716
<i>¡Hey! Johnny, iré a revisar
la ruta siete.</i>
2
00:00:29,233 --> 00:00:31,207
Tómate tu tiempo, estoy
gozando con tu novia.
3
00:00:32,703 --> 00:00:33,449
Entendido.
4
00:00:33,506 --> 00:00:35,683
¿5 minutos es suficiente?
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,047
Son cuatro más
de lo que necesito.
6
00:00:37,785 --> 00:00:39,979
Bueno, esto es un gran 10-4,
maratonista.
7
00:01:00,308 --> 00:01:02,200
Johnny, será mejor que
dejes a mi novia.
8
00:01:02,806 --> 00:01:04,892
Tenemos un problema.
9
00:01:15,993 --> 00:01:19,993
. : Www.Asia-Te
------------
Sponsored links:
------------