Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech por relevancia:
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: whipped, cream, and, chocolat, chips, 2003, 2, cd, czech, cz, 2001, dominion, gowenna,
original filename: Whipped Cream and Chocolat Chips - 2003 - 2CD - Czech - cz - c9a794dd24d1696b828ea85d0fa7f7ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{64}Vst?vej. Poj?me.
{99}{133}Poj?me!
{199}{291}Nem? tak tvrdou palici,|jak jsme myslely.
{318}{381}Bylo to jak pl?cnout mouchu.
{539}{639}Nejhor?? m?? za sebou. |Te? v?, ?e se ned??.
{648}{695}A j? to taky v?m.
{881}{973}-Kolik m?me ?asu? |-Hodinu bude u kade?n?ka.
{1011}{1129}-Fuffi, mus?m to zru?it. |-Stalo se n?co?
{1139}{1243}Sl?bila jsem hrab?ti,|?e roznesu let??ky.
{1251}{1368}Jsem pro. Ne?ek?m, ?e by se|n?kdo z nich u m? objednal.
{1377}{1474}Hrab? ??k?, ?e jim nesm?me|povolit. Ned? se jim v??it.
{1483}{1572}Brzy se nechaj? naj?mat|za j?dlo a budou ?ebrat u dve??.
{1581}{1649}-U m? ne. |-Spr?vn?, Fuffi.
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: whipped, cream, and, chocolat, chips, 2003, 2, cd, czech, cs, 2001, dominion, gowenna,
original filename: Whipped Cream and Chocolat Chips - 2003 - 2CD - Czech - cs - c9a794dd24d1696b828ea85d0fa7f7ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}www.titulky.com
{23}{64}Vst?vej. Poj?me.
{99}{133}Poj?me!
{199}{291}Nem? tak tvrdou palici,|jak jsme myslely.
{318}{381}Bylo to jak pl?cnout mouchu.
{539}{639}Nejhor?? m?? za sebou. |Te? v?, ?e se ned??.
{648}{695}A j? to taky v?m.
{881}{973}-Kolik m?me ?asu? |-Hodinu bude u kade?n?ka.
{1011}{1129}-Fuffi, mus?m to zru?it. |-Stalo se n?co?
{1139}{1243}Sl?bila jsem hrab?ti,|?e roznesu let??ky.
{1251}{1368}Jsem pro. Ne?ek?m, ?e by se|n?kdo z nich u m? objednal.
{1377}{1474}Hrab? ??k?, ?e jim nesm?me|povolit. Ned? se jim v??it.
{1483}{1572}Brzy se nechaj? naj?mat|za j?dlo a budou ?ebrat u dve??.
{1581}{1649}-U m? ne. |-Spr?vn?, Fuffi.
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: whipped, cream, and, chocolat, chips, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Whipped Cream and Chocolat Chips - 2003 - 1CD - Dutch - nl - d6ec945a66f2b7d98da666326c321afe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,800 --> 00:01:49,640
Er was eens een rustig dorpje
op het Franse platteland.
2
00:01:49,807 --> 00:01:52,435
De bewoners geloofden
in hun 'tranquillit?'.
3
00:01:54,271 --> 00:01:55,898
Rust.
4
00:02:23,556 --> 00:02:28,688
Als je in dit dorpje woonde, begreep
je wat er van je werd verwacht.
5
00:02:34,486 --> 00:02:37,782
Je kende je plaats
in de orde der dingen.
6
00:02:39,450 --> 00:02:43,288
En mocht je 't vergeten,
werd je er wel aan herinnerd.
7
00:02:55,929 --> 00:03:02,353
De Vastentijd begint spoedig. Dit is
uiteraard een tijd van onthouding.
8
00:03:02,562 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
www.titulky.com
2
00:01:14,073 --> 00:01:16,492
{Y:i}Kdy? m? sv?t rozlad?,
3
00:01:16,534 --> 00:01:20,204
{Y:i}vzpomenu si
na p??lety na Heathrow.
4
00:01:20,246 --> 00:01:24,042
{Y:i}Obecn? se soud?,
?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,
5
00:01:24,083 --> 00:01:25,752
{Y:i}ale j? bych to tak nevid?l.
6
00:01:25,793 --> 00:01:28,379
{Y:i}Podle m? je
v?ude kolem l?ska.
7
00:01:28,421 --> 00:01:33,134
{Y:i}?asto nestoj? ani za zm?nku,
nicm?n? je v?ude.
8
00:01:33,176 --> 00:01:36,179
{Y:i}Otcov? a synov?,
matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,
9
00:01:36,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1636}{1763}S L Z Y S L U N C E
{2043}{2139}Nap?t? su?uj?c? Nig?rii|v?erej??ho dne vyvrcholilo...
{2143}{2244}...kdy? vyhnan? gener?l Mustafa|Yakubu zorganizoval rychl? a brut?ln? ?tok...
{2248}{2353}...na demokraticky zvolenou|vl?du prezidenta Samuela Azuka.
{2357}{2459}V zemi ?ije 120 milionu|lid? a 250 etnick?ch skupin...
{2463}{2529}...a je zde dlouh?|historie etnick?ho nep??telstv?...
{2533}{2642}...zvl??t? mezi severn?mi|muslimy Fulani a ji?n?mi k?es?any Ibo.
{2661}{2722}Fulan?t? rebelov?|se vrhli do ulic...
{2727}{2813}...a po cel? zemi|zapo?aly ?adu n?sil?.
{2831}{2938}Tis?ce lid? bylo zabito|p?i boj?ch ?i p?i poprav?ch.
{2943}{303
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,240
Film, kter? se chyst?te shl?dnout
re??roval mlad? mu?,
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,200
kter? je m?m p??telem, ikdy?
se tak dlouho nezn?me.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
Tak jak mi to vysv?tloval
b?hem na?ich dlouh?ch debat
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
zaj?m? se p?edev??m
o z?pas mezi dobrem a zlem.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
To, co p?edstavuje v tomto
hran?m filmu, je fikce,
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
fiktivn? podzemn? sv?t.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,880
??dn? m?sta, ani ud?losti,
kter? do n?ho um?stil,
8
00:00:23,960 --> 00:00:28,480
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, cd, czech, cz, jak, ztratit, kluka, v, dnech,
original filename: How to Lose a Guy in 10 Days - 2003 - 1CD - Czech - cz - de48c5d27294ee4c73f728b1aeae3ed8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:05,167
V?? velk? ?LOVEK
m??e b?t velk? P??NOS.
2
00:00:13,250 --> 00:00:15,250
Jak: z?skat lep??
t?lo za 5 dn?
3
00:00:28,250 --> 00:00:30,250
Jak: feng shui
v?? byt
4
00:00:33,208 --> 00:00:35,208
?pln? pr?vodce k orgasmu.
S n?m nebo bez n?j.
5
00:00:38,958 --> 00:00:41,125
Kdybyste v?d?l ??m jsem
pr?v? te? pro?la.
6
00:00:41,167 --> 00:00:43,833
Ten chlap byl p??mo
p?ede mnou, jel trochu...
7
00:00:43,875 --> 00:00:45,958
Zaslou?? si pokutu
Jsem si jist?...
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,250
?ena nikdy neprozrad?
sv?j v?k.
9
00:00:48,292 --> 00:00:49,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{879}{939}www.titulky.com
{959}{1210}U N D E R W O R L D|(Podsv?t?)|Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
{1414}{1570}V?estravuj?c?, nezadr?iteln? v?lka skon?ila v jedin?m okam?iku.
{1570}{1709}Lucian, nejob?van?j?? a nejbrut?ln?j??|Lykantrop, kter? kdy vl?dl jejich klanu...
{1709}{1809}...byl kone?n? zabit.
{1810}{2013}Lykantsk? horda, rozpr??ena ve v?tru,|b?hem jedn? noci ohn? a odplaty.
{2013}{2109}Vypadalo to, ?e v?t?zstv? m?me v hrsti.
{2109}{2212}Co? bylo p?irozen?m pr?vem v?ech up?r?.
{2265}{2361}Ji? skoro ?est stolet? uplynulo od t? noci...
{2361}{2493}...kdy starov?k? krev Lycant? odm?tla|n?sledovat Luciana do hrobu.
{24
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 sk ? mirexx / sk -> cz Fugenbunt|www.titulky.com
{1270}{1341}THE ITALIAN JOB
{3981}{4008}Hal?.
{4010}{4058}Ahoj zlato.
{4059}{4127}Tati.
{4128}{4159}Je brzo.
{4162}{4198}Ano, v?m.
{4200}{4262}Jen jsem ti cht?l ??ct,|?e ti n?co pos?l?m.
{4263}{4326}Mmm. Von? to p?kn??
{4328}{4355}Ne,
{4357}{4401}ale t?pyt? se to.
{4427}{4479}M?? od toho stvrzenku?
{4481}{4574}Pos?l?m ti to z obchodu.
{4627}{4703}Pro? prost? nep?ijde??|Na sn?dani, hmm?
{4704}{4763}To by byla dlouh? cesta.
{4764}{4823}Jsem v Ben?tk?ch.
{4896}{4954}Samoz?ejm? s povolen?m|tv?ho kur?tora.
{4955}{5010}Vlastn?, v?? Stello,|m?m r?d toho chlapce,
{5011}{5061}ale
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{712}www.titulky.com
{732}{793}Mus?me odjet,|te?, kdy? je opraven? lo??
{871}{925}- Mu?i to cht?j?.|- Ch?pu.
{926}{986}Maj? ?eny, rodiny.
{1017}{1115}Mohli bychom tu z?stat.|Jenom my dva.
{1187}{1274}P??sah?m,|?e budu lep??m pastevcem ne? princem.
{1352}{1389}M?j pane!
{1414}{1458}Spousta lod?!
{1712}{1771}Mus?me varovat Tr?ju.
{1772}{1882}- Mus?? j?t. Hned.|- My mus?me j?t.
{1883}{1972}Nem??e? d?t|Agamemnonovi d?vod k v?lce.
{1973}{2078}Agamemnon chce Tr?ju.|V?dycky cht?l Tr?ju.
{2109}{2183}Proto m? m?j otec poslal do Sparty.
{2216}{2298}A te?,|a? u? tato cesta vede kamkoliv,
{2324}{2374}jsme na n? spole?n?.
{4373}{4419}Tudy.
{4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:50,000
P?eklad CarlosZ, II/2004
Opravy Elfkam (http://www.elfkam.net)
2
00:02:19,765 --> 00:02:21,683
Bonnie?
3
00:02:21,767 --> 00:02:23,727
Kdo je to?
4
00:02:26,188 --> 00:02:28,607
Donovane?
5
00:02:30,442 --> 00:02:33,195
- Bonnie?
- Ano?
6
00:02:34,947 --> 00:02:37,199
Donovane?
7
00:02:46,250 --> 00:02:48,252
Tady!
8
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
Ano? Donovane.
V?echno v po??dku?
9
00:02:59,555 --> 00:03:02,057
Jo. Sch?zku produkce odlo?ili,
tak jsem myslel... kdo je tu?
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,059
- Tady?
- Hmm.
11
00:03:04,142 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,619 --> 00:00:19,750
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:48,209 --> 00:01:52,319
''Adam Shipley byl oby?ejn? mu?.''
3
00:02:00,700 --> 00:02:04,769
''Pro Adama Shipleyho
byl sv?t zmaten?m m?stem.''
4
00:02:06,420 --> 00:02:09,189
Je to d?s.
5
00:03:00,500 --> 00:03:04,780
-Pane Sheldone.
-Mo?n? ?e tam nen?.
6
00:03:08,300 --> 00:03:11,629
Pane Sheldone! Jste doma?
7
00:03:12,460 --> 00:03:14,530
Bo?e, pomoz!
8
00:03:19,740 --> 00:03:23,110
Zdrav?m! Jen tady hled?m svetr.
9
00:03:24,930 --> 00:03:26,789
Tady je!
10
00:03:27,539 --> 00:03:26,789
Vy jste se koupal u? hodn? d?vno.
Co mysl??, Tony? Neotev?eme okno?
11
0
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: and, starring, pancho, villa, as, himself, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: And Starring Pancho Villa as Himself - 2003 - 1CD - Czech - cz - ac8d2db781d273def7d68d58379cfdbf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{228}{342}NEPRAVD?PODOBNOST UD?LOST?|zACHYCEN?CH V TOMTO FILMU
{344}{447}JASN? SV?D?? O TOM,|?E SE SKUTE?N? STALY.
{4733}{4827}O DEV?T LET D??VE
{4974}{5058}Je?t?, je?t?, pane Walshi.|Mus?te je v?echny dostat.
{5064}{5172}Ani za nic nesm?te|padnout do rukou t?m rudoch?m.
{5243}{5309}Posp??te k n?mu, sle?no Sampsonov?,|ke sv?mu zachr?nci.
{5311}{5364}Padn?te do jeho mu?n? n?ru?e.
{5386}{5416}Skute?nou l?sku, Adriane.
{5418}{5502}Prav? l?ska a oddanost.
{5522}{5558}A st?ih.
{5560}{5585}LEDEN 1914
{5587}{5620}Bal?me to.
{5623}{5674}- Dal?? sc?na, Charlie.|- Ano, pane Griffith.
{5769}{5798}Se?e?te ty kon?.
{5800}{5836}HLAVN? M
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{15}Ripped and translated by OBR 2004.|www.titulky.com
{940}{1691}{Y:i}Nedovol?m aby mezi|{Y:i}n?s je?t? n?kdo vstoupil...
{1738}{1791}Nahr?v?te to?
{4854}{4899}Pomoc!
{5222}{5269}Cigaretu?
{5358}{5401}Ohe??
{5590}{5659}Nev???m tomu snu, co se mi zd?l.
{5662}{5711}Byla jsem v lese, a ut?kala bos?.
{5714}{5783}Bolelo m? to, a n?kdo m? st?le|pron?sledoval, a dobr?...
{5786}{5838}??m v?c jsem b??ela, t?m bl??e|jsem ho c?tila.
{5840}{5868}Co to bylo za chlapa, co t? honil?
{5870}{5919}Nebyl to chlap. Byla jsem to j?.|To je na tom to nejstra?n?j??.
{5922}{5958}Pron?sledovala jsem sama sebe.
{5960}{6013}Copak nem??e? m?t norm?ln? sny|jako v?ichni ostatn??
{6016}{6052}Ne.
{6086}{6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,407 --> 00:00:56,320
Film, kter? uvid?te, je tragick?
p??b?h p?ti mlad?ch lid?.
2
00:00:59,807 --> 00:01:02,727
O to tragi?t?j??,
?e byli hodn? mlad?.
3
00:01:02,727 --> 00:01:06,887
Ale i kdyby ?ili sebed?le, t??ko
by mohli tu?it ?i snad o?ek?vat,
4
00:01:06,887 --> 00:01:12,405
?e uz?? tolik hr?zy a d?su
jako tenkr?t onoho dne.
5
00:01:13,447 --> 00:01:16,962
ldylick? letn? odpoledne
se jim zm?nilo v no?n? m?ru.
6
00:01:18,567 --> 00:01:24,483
Spis 30 let zapadal prachem
v archivu policie Travis County.
7
00:01:28,447 --> 00:01:33,527
Z m?sta ?inu bylo z?sk?no
p?es 1300 d?
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, cd, czech, cz,
original filename: How to Lose a Guy in 10 Days - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3e56feb2f1ceed3ceab076dbbd10324c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:20,832
KLID
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
ZLO?IN PROTI M?D?
JSTE ZAT?ENA!
3
00:00:23,440 --> 00:00:24,714
JAK SI U??T!
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,194
SEXY KLUK
NA DVOUSTRAN?
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,550
MILOSTN? KO?IST
M?E B?T VELK? P??NOS
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,276
JAK NA TO:
LEP?? POSTAVA DO 5 DN?
7
00:00:36,520 --> 00:00:37,873
AUTORKA ANDIE ANDERSONOV?
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,633
KV?Z O L?SCE
9
00:00:48,760 --> 00:00:50,910
JAK NA TO:
BYDLEN? PODLE FENG SHUI
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,718
AUTORKA ANDIE ANDERSONOV?
11
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976|www.titulky.com
{35}{110}Dnes tam zase nebyl
{172}{263}P??l bych si...|p??l bych si, aby ode?el.
{285}{338}Kde jsi se to nau?il?
{367}{423}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{427}{483}Vymyslel jsem si ji.
{487}{570}Vymyslel jsem ji, kdy? jsem byl d?t?.
{655}{733}Co je?t? si pamatuje?|z t? doby?
{856}{939}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|Necho?te kolem hork? ka?e.
{944}{1064}Necho?te kolem hork? ka?e.|Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.
{1092}{1199}?ekni mi, co si pamatuje?|o sv? matce.
{1231}{1267}Pamatuju si mou matku.
{1302}{1347}Pamatuju si mou matku.
{1400}{1447}Pamatuju si, ?e to byla kurva.
{1687}{1758}Jak dlouho t? ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}Origin?ln? pro verzi:|DX50 560x352 25.0 fps 699.1 mb.
{253}{327}P?eklad: GardenMusic|fath@volny.cz
{328}{403}Retiming pro verzi|448x240 25.0 fps 688.29 MB
{404}{460}CS.Razor|cs.razor@centrum.cz
{461}{485}___?ervenec 2003___
{485}{555}Omluvte pros?m chyby a nep?esnosti
{1617}{1758}???, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?|ve spr?vn?ch ruk?ch...
{2299}{2368}???, agent 1.
{2400}{2511}?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
{2526}{2626}D?te mi v tom p??pad? ??slo sv?ho telefonu?
{2627}{2739}Nedoce?ujete s?lu ?en,|pane Englishi.
{2754}{2850}To je prakticky nemo?n?.
{3183}{3239}Pane.
{3310}{3359}Pane, m?te je pane?
{3360}{3480}Ty ztracen? d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,186
Intersonic uv?d?
2
00:00:36,230 --> 00:00:37,788
D?lej, no tak!
3
00:00:39,110 --> 00:00:40,668
Pros?m t?! Otev?i se!
4
00:00:46,990 --> 00:00:50,619
Pomozte mi! Nejsem bl?zen!
5
00:00:54,030 --> 00:00:57,147
Nejsem ??lenec. Pomozte mi!
6
00:01:57,830 --> 00:02:02,620
SATAN
7
00:02:12,790 --> 00:02:16,499
- Jsi nejhez?? doktor co zn?m.
- D?ky.
8
00:02:18,230 --> 00:02:20,186
Ale je?t? nejsem doktor.
9
00:02:21,390 --> 00:02:23,028
N?co jsem ti p?inesla.
10
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
Co je to?
- Medaile svat?ho Christophera.
11
00:02:28,0
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: 2, fast, furious, 2003, 1, cd, czech, cz, rychle, a, zb,
original filename: 2 Fast 2 Furious - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0ac9f7c2930af771b39052f7bffa277c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1774} - Ahoj Jimmy, ?ekni mi jak to vypad?| ?ekni mi ?e je v?e OK...
{1774}{1822} - V?echno je p?ipraveno. | - N?dhera...
{1822}{1918} - Toto bude nezapomenuteln? noc.
{2014}{2134} - Dob?e, dob?e, jdeme na to! | Pojedeme hlasit? a daleko!
{2398}{2517} RYCHLE A ZB?SILE 2
{2949}{3045} - Au d?v?e! | - Omlouv?m se. Moje chyba
{3141}{3237} - V po??dku sle?ny! | - U n?s je v?e v pohod?.
{3261}{3357} - Tak to je panenky (n?co ?pan?lsky)
{3357}{3453} - Jedem Tess, za?n?me ten z?vod!
{3453}{3500} - Brzdi, brzdi, po?kej chv?li.
{3500}{3548} - M?li jste b?t ?ty?i a jste t?i. | Kde je ten ?tvrt??
{3548}{3644} - Hej, byl tady kdy? jsem p?i?el, a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / OBR / Milan Ku?era|www.titulky.com
{5503}{5670}PIKOV? TROJKA
{5746}{5792}Co je my?leno tou "brokolic?"?
{5797}{5902}Z?le?? na souvislostech.|Ochlupen? nebo marihuana. Je to podstatn? jm?no.
{5906}{5957}A "Virginie"?
{5962}{6067}Vag?na. Tak jako, "Pronikl do|jej? Virginie kladivem".
{6071}{6149}-Hm!|-Slang je bu? sexu?ln? nebo n?silnick?.
{6154}{6183}A nebo oboj?.
{6187}{6249}V?dy? je vtipn?,|Mysl?m, ?e je to velmi vtipn?.
{6274}{6310}Jasn?.
{6314}{6351}Ahoj, jak se m?te?
{6356}{6399}Jak se m???
{6404}{6450}Ahoj, jak se m?te?
{6516}{6566}Pro? jsi nepozdravila?
{6586}{6632}K?vla jsem.
{6666}{6724}Jsi ??astn?, ?e mus?? vst?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{963}{1030}Pozor, sk?eti a vlkodlaci,
{1032}{1129}je ?as pro doktora Wolfensteina.
{1130}{1199}"Creature Feature Show."
{1201}{1235}Ah-hhh.
{1237}{1274}Doktor je tady.
{1276}{1361}Nek?i?te. Neh?bejte se.
{1363}{1436}Z?sta?te nalad?ni na Kan?l 68.
{1438}{1520}Halloweensk? filmov? marathon.
{1554}{1610}Jsem v?? hostitel, v?? mrtv? hostitel.
{1612}{1700}Dr. Wolfenstein.
{1702}{1753}Budu s v?mi
{1754}{1834}a? do konce.
{2006}{2052}Ahoj lidi.|?ern? krev.
{2054}{2101}N?sil?.| ?chylky p??rody.
{2102}{2150}Nav?tivte kapit?na Spauldinga.
{2151}{2222}Muzeum monster a ??lenc?.
{2223}{2269}Pod?vejte se na krokod?l?ho mu?e.
{2270}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Produkce: UPLINK Co.,
Digital Site Corporation
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,940
THE KLOCKWORX Co., Ltd.
Yomiuri Telecasting Corp.
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,888
V?dy se mi zd?la spousta
sn?, kdy? jsem spal...
4
00:00:26,359 --> 00:00:31,126
Ty sny se v?dy
t?kaly budoucnosti.
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,594
a budoucnost v m?ch snech
byla v?dy jasn?
6
00:00:40,907 --> 00:00:42,499
Budoucnost pln?
7
00:00:43,843 --> 00:00:46,676
nad?je a sm??en?
8
00:00:49,449 --> 00:00:52,282
Proto jsem spal tak r?d...
9
00:00:55,088 --> 00:00:57,579
Tak tomu bylo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:17,878
Jsem doma!
2
00:00:18,785 --> 00:00:22,016
Zru??li t?et? t?etinu,
tak jsem tady.
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
Mus?m se vy??rat!
4
00:00:34,300 --> 00:00:38,236
Hej, jedls u? n?co?
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,133
Hitoshi?
6
00:01:04,497 --> 00:01:05,259
Kdo je to?
7
00:01:05,398 --> 00:01:08,561
Kdo? Jo, k?mo?ka.
8
00:01:08,701 --> 00:01:09,633
Pro??
9
00:01:12,605 --> 00:01:13,435
Kdo jsi?
10
00:01:14,641 --> 00:01:15,608
Spolu?a?ka.
11
00:01:19,612 --> 00:01:20,579
Pro??
12
00:01:23,149 --> 00:01:24,081
Kdo jsi?
13
00:01:24,417
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:50,276
INTERSONIO
uv?d?
2
00:00:59,487 --> 00:01:05,323
?EK?N? NA ?TEST?
3
00:02:08,207 --> 00:02:13,440
- Zd? se, ?e m?li klidnou noc.
- Moji and?lkov?.
4
00:02:13,647 --> 00:02:17,242
Jsou p?ipraven? vyrazit
do vzd?len?ch zem?.
5
00:02:18,127 --> 00:02:22,040
- Plakala?
- Ne. Byla vzh?ru.
6
00:02:22,167 --> 00:02:25,921
Jen pot?ebuj? ob?as pochovat.
7
00:02:26,047 --> 00:02:30,325
- Moc je rozmazluje?.
- Ov?em?e ano.
8
00:02:50,567 --> 00:02:53,764
- Kousl m? pavouk.
- Sklapni!
9
00:02:54,007 --> 00:02:57,283
- Chce? dneska m?t okna ty?
- Zlod?ji! S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976/S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD|S.C.U.D@seznam.cz/ CD1 Blacklanner, CD2 by Su?i|www.titulky.com
{4917}{5040}Carl Jr. m?l burger za 6 dolar?|kter? m?l vlastn? st?t 3,95
{5042}{5156}Cht?l to n?jak vyhandlovat|ale v?d?l, ?e je to nejlep?? sma?en? burger ?iroko daleko.
{5158}{5247}V?era sem tam ?el a objednal si 3.
{5270}{5345}A jejda. Ti drobe?ci m? skoro nasytili.
{5347}{5428}No a jak sem do?el dom?|dal jsem si tu krabici chips?.
{5430}{5509}Ale vra?me se zp?t ke Carlovi.
{5531}{5621}Je to chlap, kter?|bude bydlet cel? sv?j ?ivot jak Carl Jr...
{5623}{5641}-Jo?|-Berri...
{5643}{5721}Nikdy nevystoup? ze st?nu sv?ho otce.
{5723}
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?eklad CarlosZ a MPi, II/2004
2
00:02:19,765 --> 00:02:21,683
Bonnie?
3
00:02:21,767 --> 00:02:23,727
Kdo je to?
4
00:02:26,188 --> 00:02:28,607
Donovane?
5
00:02:30,442 --> 00:02:33,195
- Bonnie?
- Ano?
6
00:02:34,947 --> 00:02:37,199
Donovane?
7
00:02:46,250 --> 00:02:48,252
Tady!
8
00:02:55,801 --> 00:02:59,471
Ano? Donovane.
V?echno v po??dku?
9
00:02:59,555 --> 00:03:02,057
Jo. Sch?zku produkce odlo?ili,
tak jsem myslel... kdo je tu?
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,059
- Tady?
- Hmm.
11
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
Komu pat?? ta pod?lan? dod?vka venku?
12
00:03:06,603 --> 00:03:08,522
Jo...
13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{221}{305}Synchro by LeonardoD :o)
{2170}{2305}A, glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?|ve spr?vn?ch ruk?ch...
{2851}{2917}???, agent 1.
{2953}{3027}?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
{3042}{3139}Dej pokoj!|D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
{3174}{3274}Nedoce?ujete s?lu ?en,|sire Englishi.
{3310}{3402}To je prakticky nemo?n?.
{3683}{3777}Sire? Sire?
{3824}{3889}Sire, m?te je pane?
{3890}{3945}Ty ztracen? dokumenty,|kter? m? dostat agent 1.
{3951}{4075}A..A ano, ano, ztracen? dokumenty,|n?kde tu jsou... ? pros?m.
{4165}{4200}Agent 1.
{4219}{4250}P?nov?.
{4398}{4432}M?? moje dokumenty?
{4470}{4571}Boughu, agent 1 pros?|o svoje dok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
- Dobr? den.
- Jacob. - Camilla.
2
00:00:41,240 --> 00:00:42,195
Posa?te se.
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,195
N?co k pit?? V?no?
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,833
D?m si jen vodu.
5
00:00:50,040 --> 00:00:51,189
Objedn?m si!
6
00:00:52,720 --> 00:00:58,397
- M??u se zeptat na p?r v?c??
A? se l?p pozn?me. - Jist?.
7
00:00:58,840 --> 00:01:00,592
D?v?te se ?asto na televizi?
8
00:01:02,640 --> 00:01:06,349
- Ne, jen tak norm?ln?.
- ?emu ??k?te norm?ln??
9
00:01:07,480 --> 00:01:11,473
- Nev?m, prost? sem tam.
- M?te doma pokojov? kv?tiny?
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}FPS 29.97|www.titulky.com
{10}{350}
{370}{450}
{918}{1004}Michel, dok?zali jsme to.|Na tvou maturitu.
{1179}{1292}V??, to ?e ?iju v dom?|se sv?mi rodi?i,
{1292}{1368}je ?ist? ot?zka ?asu.
{1395}{1479}Chod?me spolu 3 roky|ne?
{1479}{1572}Nebav? t? to a nud?? se|?e jo?
{1572}{1691}Michel chci se t? na n?co zeptat,|na co jsem se nikdy p?ed t?m nezeptal.
{1709}{1748}
{1748}{1784}Mysl?m, ?e ne.
{1821}{1954}Nemus?? se styd?t,jestli chce?|v?c oko?enit n?? vztah
{2000}{2148}Popravd?...mo?n? bys|mohla....v?ak v??...
{2148}{2214}...pou?it svuj ubrousek.
{2214}{2260}Ubrousek?
{2298}{2379}Pane Lapstine,|m?te telefon.
{2379}{2422}D?ky.
{246
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{722}{Y:i}Dnes tam zase nebyl.
{727}{780}SEZEN?: 6/8|PACIENT: MALCOLM RIVERS
{784}{875}{Y:i}P??l bych si...|{Y:i}P??l bych si aby ode?el.
{897}{950}{Y:i}Kde jsi se to nau?il?
{979}{1035}{Y:i}Kde jsi se nau?il tu b?sni?ku?
{1039}{1095}{Y:i}Vymyslel jsem si ji.
{1099}{1182}{Y:i}Vymyslel jsem ji,|{Y:i}kdy? jsem byl je?t? kluk.
{1267}{1345}{Y:i}Co si je?t? z t? doby pamatuje??
{1468}{1551}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.
{1556}{1676}{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e.|{Y:i}Necho?te kolem hork? ka?e, doktore
{1704}{1811}{Y:i}?ekni mi, co si pamatuje?|{Y:i}o sv? matce.
{1843}{1879}{Y:i}Pamatuju si mou mat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
ROZVOD PO FRANCOUZSKU
2
00:02:40,960 --> 00:02:42,800
Pro? jste p?ijela do Pa???e?
3
00:02:43,040 --> 00:02:45,280
Nav?t?vit sestru. ?ek? d?t?.
4
00:02:46,080 --> 00:02:48,960
Jej? man?el je Francouz.
5
00:02:49,640 --> 00:02:50,880
Ona p??e b?sn?.
6
00:02:53,800 --> 00:02:55,920
- P??jemn? den.
- Na shledanou.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,240
Ty chce? ryb?z?
8
00:03:08,200 --> 00:03:09,680
- Dobr? den.
- Dobr? den.
9
00:03:10,160 --> 00:03:12,560
- Arty?oky.
- Ano.
10
00:03:12,760 --> 00:03:15,520
Ch?est.
Poj?te za mnou.
11
00:03:15,760 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,040 --> 00:00:57,157
V ZAJET? RYTMU
2
00:01:33,160 --> 00:01:34,513
MISTR HRY
3
00:01:37,800 --> 00:01:39,552
HUDEBN? PO?ITEK
4
00:01:40,080 --> 00:01:42,036
TURN? DOKTORA S
?PATN? MEDIC?NA
5
00:02:48,160 --> 00:02:51,152
Dobr? ve?er. Jsem Marci Feldov?.
6
00:02:53,000 --> 00:02:58,074
D?kuji. P?esta?te tleskat, pros?m.
Dost. To sta??.
7
00:02:59,360 --> 00:03:02,079
Dnes ve?er
Americk? ?idovsk? federace...
8
00:03:02,920 --> 00:03:05,957
Vy, ?id?. Vy b?je?n? ?id?.
9
00:03:06,920 --> 00:03:09,718
Kdo stoj? o Santa Clause?
M?m pravdu?
10
00:03:10,960 --> 00:03:13,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1481}www.titulky.com
{1501}{1527}Brou?ku vst?vej!
{1527}{1577}- Ne.|- Anno.
{1577}{1634}Uv?tej nov? den.
{1875}{1914}Zlato, mus?? vst?t.
{1914}{1942}Oueee!
{2127}{2154}A dost!
{2288}{2346}Oh!|U? toho m?m dost!
{2407}{2448}- Aah!
{2518}{2568}Anno, posp?? si!
{2568}{2618}RODI?OVSK? VAROV?N?|Z?STA?TE MIMO TUTO M?STNOST|Co?|Jsem hotov?.
{2713}{2751}U? si kone?n? vybere? stanici?
{2751}{2780}OK!
{2780}{2837}Nech?m si sem piercnout malej cvo?ek, jo?
{2837}{2912}Nechci aby moje dru?i?ka vypadala|jako n?jak? b?hna.
{2912}{2967}No tak, mami...|Ka?dej ho m?.
{2967}{3020}Ka?dej?|Harry, ka?dej ho m?.
{3020}{3091}To je neuv??iteln?!|Ty mi
Subtítulos para Whipped Cream And Chocolat Chips 2003 2 Cd Czech
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The League of Extraordinary Gentlemen - 2003 - 1CD - Czech - cz - 86e25a5b6096b0c4c11e40d828cfdb1b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,390 --> 00:00:34,390
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
By Bahamut
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
1899 - NEJV?T?? N?RODY EVROPY
SD?L? NELEHK? M?R.
3
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
STOVKY LET SE VEDLY V?LKY
S PO??D STEJN?MI ZBRAN?MI:
4
00:00:41,400 --> 00:00:45,410
JEDNOPALN?MI PU?KAMI, KAVALERI?
A D?LEM TA?EN?M KO?MI.
5
00:00:45,410 --> 00:00:49,410
ALE TOTO STAR? STOLET? BRZY SKON??.
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
BL?? SE NOV? V?K...
7
00:01:04,690 --> 00:01:06,190
Rychle za mnou!
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,410
Rychle za mnou!
9
00:01:20,670 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{350}{500}{Y:i}p?eklad ze sloven?tiny jana.achjo
{501}{835}{Y:i}korekce honza001@atlas.cz
{860}{925} Bl?zniv? ?kolka
{2928}{2971}Dobr? r?no, tati.
{3019}{3073}Ahoj Bene, jak se m???
{3135}{3165}Bo?e.
{3211}{3262}T?ta by m?l j?t do pr?ce.
{3263}{3306}Nem??e? z?stat doma?
{3307}{3380}Ne. M?m d?le?it? den.|Moc d?le?it?.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Kde m?m mobil?
{3517}{3553}Je u m?ch pastelek.
{3555}{3616}Nem?l by tam b?t.
{3719}{3749}Tady m??, mil??ku.
{3751}{3809}Dob?e, kde m?m pager?
{4047}{4081}Aha, tady je.
{4087}{4166}Vedle grepov?ho d?usu.|Jak se tam asi dostal?
{4168}{4254}Nejsou to moje pozn?mky,|na kter?ch jsem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1527}Brou?ku vst?vej!
{1527}{1577}- Ne.|- Anno.
{1577}{1634}Uv?tej nov? den.
{1875}{1914}Zlato, mus?? vst?t.
{1914}{1942}Oueee!
{2127}{2154}A dost!
{2288}{2346}Oh!|U? toho m?m dost!
{2407}{2448}- Aah!
{2518}{2568}Anno, posp?? si!
{2568}{2618}RODI?OVSK? VAROV?N?|Z?STA?TE MIMO TUTO M?STNOST|Co?|Jsem hotov?.
{2713}{2751}U? si kone?n? vybere? stanici?
{2751}{2780}OK!
{2780}{2837}Nech?m si sem piercnout malej cvo?ek, jo?
{2837}{2912}Nechci aby moje dru?i?ka vypadala|jako n?jak? b?hna.
{2912}{2967}No tak, mami...|Ka?dej ho m?.
{2967}{3020}Ka?dej?|Harry, ka?dej ho m?.
{3020}{3091}To je neuv??iteln?!|Ty mi ni??? m?j ?ivot!
{3091}{3184