Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}www.titulky.com
{56}{122}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li.
{124}{161}Okam?it? se svl?kni.
{163}{258}Vztah. Jak? druh vztahu|m?me a kam sm??uje?
{266}{310}Ani nev?, ?e existuju.
{312}{461}Ale taky chci n?co, co by|bylo jen... v?ak v??... moje.
{477}{538}Ty v??, ?e jsem.
{540}{585}Co?
{609}{649}Tvoje.
{1683}{1745}OK, ty si vem Tes?ka,|j? beru Roh??e.
{1747}{1777}Chci ??ct...
{2453}{2552}Up?ro-d?mon? t?m.|Kdo ??kal, ?e to nejde?
{2554}{2636}- Nikdy p?edt?m jsem to nevid?l.|- Proto?e se to nest?v?.
{2638}{2698}Up??i... nesn??? d?mony.
{2718}{2833}Jako stript?rky nesn??? polku.|Velk? t?esk.
{2835}{2957}- Asi bychom o tom m?li ??ct Gi
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: where, the, wild, things, are, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Where the Wild Things Are - 2006 - 1CD - Czech - cz - 16cf407479a7daa24ab5569e3b4e0f84.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}www.titulky.com
{56}{122}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li.
{124}{161}Okam?it? se svl?kni.
{163}{258}Vztah. Jak? druh vztahu|m?me a kam sm??uje?
{266}{310}Ani nev?, ?e existuju.
{312}{461}Ale taky chci n?co, co by|bylo jen... v?ak v??... moje.
{477}{538}Ty v??, ?e jsem.
{540}{585}Co?
{609}{649}Tvoje.
{1683}{1745}OK, ty si vem Tes?ka,|j? beru Roh??e.
{1747}{1777}Chci ??ct...
{2453}{2552}Up?ro-d?mon? t?m.|Kdo ??kal, ?e to nejde?
{2554}{2636}- Nikdy p?edt?m jsem to nevid?l.|- Proto?e se to nest?v?.
{2638}{2698}Up??i... nesn??? d?mony.
{2718}{2833}Jako stript?rky nesn??? polku.|Velk? t?esk.
{2835}{2957}- Asi bychom o tom m?li ??ct Gi
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 4x1, 8, en, where, wild, things, are,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_4x18_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,892
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,452
Remove your clothing now.
3
00:00:06,533 --> 00:00:10,321
Relationship. What kind do we have,
and what is it progressing toward?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,405
They don't even know I exist.
5
00:00:12,493 --> 00:00:18,443
I just like having something
that's just, you know, mine.
6
00:00:19,093 --> 00:00:21,527
I am, you know.
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,410
What?
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,965
Yours.
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,801
OK, you get Fang, I'll get Horny.
10
00
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 8, 2, 3, 6, fps, 4x1, where, wild, things, are, felixuca,
original filename: 35061-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_18-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,095 --> 00:00:39,668
Tu îl iei pe Colþ ºi eu îl iau pe Corn.
2
00:00:39,764 --> 00:00:41,008
Adicã...
3
00:01:09,201 --> 00:01:13,328
Echipa de vampiri-demoni. Cine
zice cã nu ne putem înþelege bine?
4
00:01:13,412 --> 00:01:16,827
- Nu-mi amintesc sã mai fi vãzut aºa ceva.
- Pentru cã nu se întâmplã niciodatã.
5
00:01:16,915 --> 00:01:19,405
Vampirii urãsc demonii.
6
00:01:20,250 --> 00:01:25,041
E ca dungile cu bulinele,
nu se potrivesc deloc.
7
00:01:25,129 --> 00:01:30,204
- Deci ar trebui sã îi spunem lui Giles despre asta.
- Da.
8
00:01:30,382 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
ECJ
3
00:00:36,036 --> 00:00:38,080
Bueno. Encárgate del colmillo.
Yo me encargaré del cornudo.
4
00:00:38,163 --> 00:00:39,873
Quiero decir...
5
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
Un equipo de vampiro y demonio.
6
00:01:10,279 --> 00:01:13,740
- ¿Quién dice que no son amigos?
- No recuerdo haber visto eso antes.
7
00:01:13,824 --> 00:01:17,995
Nunca ocurre.
Los vampiros odian a los demonios.
8
00:01:19,079 --> 00:01:22,541
Son como rayas y lunares.
No se llevan bien.
9
00:01:25,711 --> 00:01:29,089
- Creo que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}movie info: 25fps 350.0MB
{56}{122}W poprzednich odcinkach...
{124}{161}Zdejmij ubranie.
{163}{258}Zwi?zek. Jaki mamy i w jakim|pod??a kierunku?
{266}{310}Oni nie wiedz? nawet, ?e istniej?.
{312}{461}Chcia?abym po prostu mie? co?,|co jest tylko, no wiesz, moje.
{477}{538}Jestem, wiesz.
{540}{585}Co?
{609}{649}Twoja.
{1683}{1745}OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
{1747}{1777}To znaczy...
{2453}{2552}Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
{2554}{2636}-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
{2638}{2698}Wampiry... nienawidz? demon?w.
{2718}{2833}To jak paski
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:36:OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
00:00:39:To znaczy...
00:01:08:Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
00:01:12:-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
00:01:17:Wampiry... nienawidz? demon?w.
00:01:20:To jak paski i groszki.|Ogromny zgrzyt.
00:01:24:-Jak s?dz?, powinni?my powiedzie? o tym Gilesowi.|-Racja.
00:01:29:To znaczy, to taka wiadomo??, o kt?rej...|na pewno chcia?by wiedzie?.
00:01:34:-I to... tak szybko jak to mo?liwe.|-Gdy tylko b?dzie mo?liwe.
00:01:39:To znaczy od razu. Pierwsza rzecz...|ran
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: buffy, 4x1, 8, where, the, wild, things, are, est, 2, 5, fps, 36, 7, 71, 20,
original filename: 7278aa3628ba9ee6a45a733c0bdc6bcb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{122}Eelmistes osades:
{124}{161}Võta riidest lahti.
{163}{258}Suhe. Milline suhe meil praegu on ja kuhu see suundub?
{266}{310}Nad ei tea, et ma olemas olen.
{312}{461}Ma lihtsalt tahan, et midagi oleks ainult minu.
{477}{538}Ma olen ju, ja sa tead.
{540}{585}Mida?
{609}{649}Sinu
{1683}{1745}Ok, sa võta kihv, ma võtan kiima.
{1747}{1777}Ma mõtlen..
{2453}{2552}Vampiiri-deemoni ühine tiim. | Kes ütles, et me ei näe kõiki koos.
{2554}{2636}- Seda ma küll ennem näinud ei ole. | - Sest seda ei ole kunagi juhtunud.
{2638}{2698}Vampsid vihkavad deemoneid.
{2718}{2833}See on nagu triibud ja polka punktidega. | Suur kokkusobimatus
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: grey%5c%2, 7, s+anatomy+, +fourth+season, greys, anatomy, s04e1, where, the, wild, things, are, proper, fqm, s04e12,
original filename: 143262_Grey%255C%2527s%2BAnatomy%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,960
. . "(?????? ?? "????? (????
2
00:00:02,002 --> 00:00:02,961
?? ?????? ??????? ???????
3
00:00:03,045 --> 00:00:04,004
, ???? ???? ???????
??? ???? ????????
4
00:00:04,046 --> 00:00:04,880
??? ?????? ?? , ???????
5
00:00:05,005 --> 00:00:06,798
?? ????? ??? ???
6
00:00:06,924 --> 00:00:08,550
????? ??? ???? ?? ????? ?? ???
7
00:00:08,717 --> 00:00:10,886
?? ?????? ?? ????? ??? ?? ???
?? ??? (???)?
8
00:00:11,053 --> 00:00:11,470
??? ??? ????? ????????
9
00:00:11,512 --> 00:00:13,347
???????? ??? (??)?
?????? ???? ????
10
00:00:13,347 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}movie info: 25fps 350.0MB
{56}{122}W poprzednich odcinkach...
{124}{161}Zdejmij ubranie.
{163}{258}Zwi?zek. Jaki mamy i w jakim|pod??a kierunku?
{266}{310}Oni nie wiedz? nawet, ?e istniej?.|
{312}{461}Chcia?abym po prostu mie? co?|co jest tylko, no wiesz, moje.
{477}{538}Jestem, wiesz.
{540}{585}Co?
{609}{649}Twoja.
{1683}{1745}OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
{1747}{1777}To znaczy...
{2453}{2552}Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
{2554}{2636}-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
{2638}{2698}Wampiry... nienawidz? demon?w.
{2718}{2833}To jak paski
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 4x1, 8, where, the, wild, things, are,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 645c9cd9ba656790ee57424a4c1ae797.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,892
Anteriormente em "Buffy A Ca?adora de Vampiros".
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,452
Tira as tuas roupas.
3
00:00:06,533 --> 00:00:10,321
Relacionamento. Que tipo n?s temos,
e para onde ele est? progredindo?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,405
Eles nem sabem que eu existo.
5
00:00:12,493 --> 00:00:18,443
Eu gostaria apenas de ter algo
que ? apenas, sabes, meu
6
00:00:19,093 --> 00:00:21,527
Eu sou, tu sabes.
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,410
O que?
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,965
Teu.
9
00:01:07,365 --> 00:01:09,889
Certo. Tu ficas com a coisa dentu?a
e eu,
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 1, 8, 2, 3, 6, fps, 4x1, where, wild, things, are, felixuca,
original filename: 35061-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_18-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:37,095 --> 00:00:39,668
Tu ?l iei pe Col? ?i eu ?l iau pe Corn.
2
00:00:39,764 --> 00:00:41,008
Adic?...
3
00:01:09,201 --> 00:01:13,328
Echipa de vampiri-demoni. Cine
zice c? nu ne putem ?n?elege bine?
4
00:01:13,412 --> 00:01:16,827
- Nu-mi amintesc s? mai fi v?zut a?a ceva.
- Pentru c? nu se ?nt?mpl? niciodat?.
5
00:01:16,915 --> 00:01:19,405
Vampirii ur?sc demonii.
6
00:01:20,250 --> 00:01:25,041
E ca dungile cu bulinele,
nu se potrivesc deloc.
7
00:01:25,129 --> 00:01:30,204
- Deci ar trebui s? ?i spunem lui Giles despre asta.
- Da.
8
00:01:30,382 --> 00:01:33,881
E genul de lucru despre
care ar... vrea s? ?tie.
9
00:01:35,052 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,973
To... To sta??, sle?no Cliftonov?.
2
00:00:34,061 --> 00:00:35,857
Odk?zala je mn?.
3
00:00:36,020 --> 00:00:39,854
- Jsou moje.
- O tom rozhodne soud.
4
00:00:40,020 --> 00:00:42,581
V?? ot??m napadl z?v??
pro va?e vlastn? dobro.
5
00:00:42,740 --> 00:00:44,776
Maj? milionovou hodnotu, Marie.
6
00:00:44,940 --> 00:00:48,297
V??n? si mysl??, ?e jsi
na takovou zodpov?dnost p?ipraven??
7
00:00:53,060 --> 00:00:55,210
Tohle ti neprojde.
8
00:01:37,421 --> 00:01:39,173
Promi?.
9
00:01:39,341 --> 00:01:41,296
Taky aby ne.
10
00:01:47,220 --> 00:01:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{936}{y:i}Historia prawdziwa.
{1325}{1452}Po?rodku miasta Hannigton |w West Virginia znajduje si? rzeka.
{1549}{1636}Obok tej rzeki |znajduje si? huta stali.
{1738}{1819}A obok huty |znajduje si? szko?a.
{1941}{2047}Po?rodku tej szko?y |znajduje si? fontanna.
{2075}{2199}Ka?dego roku, tego samego dnia, |o tej samej godzinie,
{2201}{2291} woda w fontannie |jest zakr?cana.
{2305}{2508}I w tym momencie, raz w roku, |w ca?ym mie?cie i w szkole...
{2546}{2618}...czas stoi w miejscu.
{3046}{3207}/Co za przej?cie. Mamy 1-sze zaliczenie.|/Marshall ma ju? ma?o czasu, a zegar tyka.
{3208}{3314}/Je?eli chc? jeszcze zagra?, |/lepiej ?eby si? po?p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,194 --> 00:00:11,264
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,992 --> 00:00:15,245
"Bull Foreman!"
3
00:00:19,576 --> 00:00:20,992
"Bull Foreman!"
4
00:00:26,250 --> 00:00:28,797
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
"Pune-i pe bastarzii ãºtia mici
imigranþi pe picioare."
6
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
"Mai avem 2 ore pânã
se întunecã."
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
"L-aþi auzit pe Dl. Carlton.
Aveþi 2 ore."
8
00:00:38,696 --> 00:00:42,051
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:3
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, hi,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 6f36b089083f37b4bdca8ddc79dc3f2e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen Mid
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: the, black, donnellys, 2006, 1, cd, polish, pl, balck, 10, 8, all, of, us, are, in, gutter,
original filename: The Black Donnellys - 2006 - 1CD - Polish - pl - c5416e7d0b21a59f43c0eb4e0323c616.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 352.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{92}Skupcie si? tym razem,|nienawidz? si? powtarza?.
{96}{169}/Tommy Donnelly zawsze/|/chcia? by? artyst?, prawda?/
{173}{266}/Kate Farrell wiedzia?a o tym/|/i mia?a przyjaciela s?awnego artyst?./
{270}{325}My?l?, ?e by?o by dobrze|jakby? si? z nim spotka?.
{326}{377}/Dokey r?wnie? mia? przyjaciela./
{381}{432}/Radnego Jacka Trevora./
{436}{537}/Jack powiedzia? Dokey'emu aby/|/przesta? gra? mi?ego dla w?och?w./
{541}{602}/Jimmy nie gra? mi?ego dla innych./
{606}{666}/Tak jak dla Boba "Papli",/|/wujka Whitey'ego./
{670}{759}/Bob chcia? kas?, kt?ra
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: nova, origins, part, 3, where, are, the, aliens, sfm, kolibka, com, bg,
original filename: nova_origins_part_3_where_are_the_aliens_hdtv_xvid-sfm.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,596 --> 00:00:10,907
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ?
2
00:00:19,840 --> 00:00:25,123
Ãñåêè, êîéòî äîéäå â Ãþ Ãîðê, ùå
âèäè âñåâúçìîæÃè ôîðìè Ãà æèâîò.
3
00:00:34,704 --> 00:00:37,019
ÃÃ¥ Ã¥ ÃóæÃî äà õîäèòå Ãà äà ëå÷,
çà äà îñúçÃà åòå,
4
00:00:37,231 --> 00:00:41,798
֌ ïëà Ãåòà òà Ãè ãúìæè îò
Ãà é-ðà çÃîîáðà çÃè æèâè ñúùåñòâà .
5
00:00:48,724 --> 00:00:54,023
Ãò âåêîâå ñå ïèòà ìå:
Ãîêîëêî Ãåîáè÷à éÃî Ã¥ âñèÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1428}Nedostajes mi.
{2282}{2371}DIVLJA IGRA 2
{4021}{4069}Testiranje. Testiranje.
{4096}{4161}- Zdravo, Brit.|- Zdravo.
{4165}{4224}- Kako si?|- Dobro.
{4384}{4439}Ne brini se, duso.|Sve ce biti u redu.
{4443}{4514}Tvoja ce mama|uvijek biti uz tebe.
{4559}{4606}Maturanti.
{4610}{4657}Utisajte se.
{4661}{4717}Maturanti!
{4721}{4814}Ovaj zabavIjacki ugodaj|jednostavno mora prestati.
{4818}{4866}Pokret.
{4870}{4915}Zaboga, kujo!
{4919}{4990}Nije cudo sto su je|dvaput rusiIi.
{5014}{5118}Maya, cujem da te dekan tjera|da pises za skoIske novine.
{5122}{5162}Da, iIi to iIi dom.
{5166}{5281}Danas je tu sa mnom det. Morrison|i mrtvozor
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wild, things, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Wild Things (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.981
{5625}{5666}Ãþine git pislik.
{5671}{5718}Oh, Bay Lombardo.
{5724}{5763}- Selam.|- Selam, dostum.
{5767}{5823}Bay Lombardo, nasýlsýnýz?
{5839}{5894}- Selam, adamým.|- Selam.
{5898}{5941}Jennifer...
{6207}{6268}O gözleri gördün mü?
{6684}{6729}Ne bakýyorsun salak?
{6774}{6820}Ãekil be!
{6845}{6886}Geldiðiniz için teþekkür ederim.
{6924}{6990}Bu sýkýcý yerden özleyeceðim tek þey...
{7028}{7061}Sessizlik.
{7083}{7123}Sessizlik.
{7135}{7258}Son sýnýf seminerlerinin|yarýsýný bitirmiþ durumdayýz.
{7322}{7378}Sessizlik. Sessizlik.
{7382}{7460}- Konferans salonu rahatlayacaktýr.|- Hayýr!
{7468}{758
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2808}{2857}Buck, you talk to Nick yet today?
{2916}{2939}No.
{2941}{2979}No. Weird.
{3021}{3062}He just hasn't called you, Buck.
{3064}{3119}He fucking lives with me, Conner.
{3200}{3241}Fucker never calls me.
{3243}{3306}He doesn't call you|because he doesn't like you.
{3308}{3337}Like the rest of us,|he's trying to figure out...
{3338}{3366}why Buckley keeps you around.
{3368}{3403}Shut up and fucking drive.
{3988}{4086}Oh, yeah. lÂs time for me|to go all El Mariachi style.
{4088}{4127}Conner, you never|even saw that movie.
{4129}{4198}And you're not going in there|with that attitude.
{4200}{4269}l've already explained|how this has t
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: friends, 31, 3, the, one, where, monica, and, rich, are, just,
original filename: 534fd46d7ac26e7da8b671e5653e8e69.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,549 --> 00:00:07,504
6 dolara, molim.
2
00:00:07,749 --> 00:00:10,138
6? Zadrzala sam je samo jednu noc.
To je tri dolara.
3
00:00:10,389 --> 00:00:13,825
Poslednji rok je 8 sati.
I, oh, sad je 8:02.
4
00:00:15,429 --> 00:00:18,023
Znas sta, na cudan nacin,
ti imas isuvise moci.
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,503
Moraces da mi pomognes, posto,
ja imam samo tri dolara.
6
00:00:22,229 --> 00:00:24,106
Ja ti mogu pomoci.
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,146
Oh,moj Boze. Richard?
8
00:00:31,509 --> 00:00:33,147
Usne su ti ocelavile.
9
00:00:35,309 --> 00:00:36,378
Hvala.
10
0
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wild, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, imbt, tw,
original filename: 27932-Wild,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,169 --> 00:00:07,832
ªi iatã-mã faþã-n faþã
cu cel mai mare
2
00:00:07,906 --> 00:00:10,704
ºi fioros leopard din
partea asta a Serengeti-ului. ªi...
3
00:00:10,776 --> 00:00:13,836
Ai ras atât de tare cã au fugit
petele de pe el.
4
00:00:13,912 --> 00:00:16,278
Tatã, am auzit-o pe asta de
un milion de ori.
5
00:00:16,348 --> 00:00:19,317
O ºtii pe aia când le-am
fãcut pe hiene sã plângã...
6
00:00:19,384 --> 00:00:21,375
Da.
7
00:00:21,453 --> 00:00:23,318
- Atacul crocodilului?
- Tatã.
8
00:00:23,388 --> 00:00:25,288
OK! Gândeºte-te!
9
00:00:25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{705}{899}CRIATURAS SALVAJES
{5057}{5117}Sr. Lombardo, ¿qué hay?
{5613}{5678}¿Viste esos ojos?
{6327}{6377}¡Vete al carajo!
{6409}{6467}Gracias por haber venido.
{6524}{6596}Lo único que extrañaré|de esta pocilga es a...
{6649}{6687}Tranquilos.
{6728}{6769}Silenclo.
{6786}{6920}Hemos llegado a la mitad|de los seminarios de último año.
{7021}{7078}Cálmense.
{7081}{7141}Mejor que la hora|de estudio, ¿no?
{7146}{7225}- ¡No!|- ¿Eres tú, Jimmy?
{7228}{7331}Por lo menos cuando tengo|"hora de estudio" puedo meditar.
{7354}{7421}Será "masturbar".
{7445}{7550}Algo con lo cual has de tener|mucha experiencla de primera mano.
{7792}
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, intimid,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Polish - pl - aeaf35452233c1a1d1201da9ff1ae779.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{272}XVID 640x368 23.976fps 700.2 MB
{336}{403}Bull Foreman!
{623}{715}KOPALNIA CARLTONA W ADDYTOWN|PENSYLWANIA, ROK 1913
{719}{787}Ka? imigrantom zabiera? si?|do roboty.
{791}{859}Zosta?y tylko 2 godziny.
{863}{974}S?yszeli?cie pana Carltona.|Macie 2 godziny.
{1031}{1115}T?umaczenie: >> ripPer <<
{2134}{2216}Potrzebuj? kogo? ma?ego.
{2374}{2442}Ty.|Jak si? nazywasz?
{2446}{2501}Mary.
{2589}{2648}Do do?u!
{2925}{3012}Wejd? tam|i nie my?l o tym.
{3716}{3798}Zostaw dynamit|i wracaj.
{4388}{4456}Mary! Uciekaj!|Wychod?!
{4460}{4527}Stary Carlton chce,|by otwarto t? cze??.
{4531}{4599}- Podpalaj.|- Ale to jeszcze dziecko.
{4603}{4687}C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,300
SVÃTLA V SOUMRAKU
2
00:01:29,200 --> 00:01:32,600
FILM AKI KAURISMÃKIHO
3
00:01:33,700 --> 00:01:37,000
Maxim Gorkij, velký ruský
spisovatel, mìl opravdu,
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,100
tìžký život.
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,700
A co Petr Ãajkovskij!
Ten skoèil do øeky.
6
00:01:40,900 --> 00:01:42,500
Byl ještì mladý.
Ale pøežil to.
7
00:01:42,700 --> 00:01:47,200
-Ale už nikdy nebyl jako døÃv.
-Kdo jsi, že ho soudÃÅ¡? Køupane!
8
00:01:47,400 --> 00:01:50,100
A co Tolstoj?
Byl to hrabì, ale nepochopený.
9
00:01:50,500 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,421 --> 00:00:47,209
????? ??? ??????, ?????,
??????????...
2
00:00:47,341 --> 00:00:49,696
?? ???? ?????
???????...
3
00:00:49,821 --> 00:00:53,575
????????? ?? ?? ????? ???
?????? ???????.
4
00:00:55,101 --> 00:01:00,129
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
5
00:01:00,261 --> 00:01:05,494
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
6
00:01:05,781 --> 00:01:12,937
? ????? ? ???????
???? ???? ????? ???
7
00:01:13,061 --> 00:01:19,773
????? ???
?? ??? ?????? ??? ??????
8
00:01:19,901 --> 00:01:25,498
???' ??? ??? ??? ????? ? ???????
?, ?????
9
00:01:26,101 --> 00:01:29,730
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: little, children, 2006, 1, cd, czech, cz, 72, p, x26, 4, hv, cze,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Czech - cz - 23bba92a86a5588eeda0661cfa7ba48d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,800
Chce? j?t se mnou na proch?zku?
2
00:01:15,400 --> 00:01:19,680
{y:i}... pokra?uj? v protestech proti
{y:i}p??tomnosti sexu?ln?ho n?siln?ka.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,160
{y:i}Report?? Michelle Betlerov?.
4
00:01:22,560 --> 00:01:26,440
{y:i}D?ky, Ricku. Stoj?m na Woodward
{y:i}Court, tich? p?edm?stsk? ulici,
5
00:01:26,680 --> 00:01:28,880
{y:i}kter? je st?edem neklidu
{y:i}od chv?le,
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,120
{y:i}co se sem 48 let?
{y:i}Ronald James McGorvey vr?til
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,200
{y:i}po odpyk?n? trestu za neslu?n?
{y:i}odhalov?n
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, czech, cz, intimid, limited,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5ea3f3d8298814b4ede5d069530dd529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,644 --> 00:00:11,019
P?ed?ku!
2
00:00:11,354 --> 00:00:13,809
MAGIC BO X UV?D?
3
00:00:14,190 --> 00:00:15,518
P?ed?ku!
4
00:00:18,945 --> 00:00:20,819
P?ed?ku!
5
00:00:25,785 --> 00:00:29,236
CARLTON?V D?L, ADD YTOWN,
PENS YLV?NIE 1913
6
00:00:29,706 --> 00:00:32,244
Zvedn?te ty emigrantsk?
parchanty.
7
00:00:32,417 --> 00:00:34,908
Do soumraku zb?vaj? 2 hodiny.
8
00:00:35,753 --> 00:00:38,671
Sly?eli jste pana Carltona.
M?te 2 hodiny.
9
00:01:28,389 --> 00:01:30,097
N?kdo malej.
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,767
- Ty. Jak se jmenuje??
- Mary.
11
00:01:47,742
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wicked, little, things, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, intimid,
original filename: Wicked Little Things - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1341}{1413}T?skni? za tob?.
{2267}{2356}DZIKIE ??DZE 2
{4006}{4054}Pr?ba mikrofonu.
{4082}{4147}-Cze??, Brit.|-Cze??.
{4151}{4210}-Co s?ycha??|-W porz?dku.
{4370}{4425}Nie martw si?. B?dzie dobrze.
{4429}{4500}Twoja mama zawsze b?dzie z tob?.
{4545}{4592}Seniorzy.
{4596}{4643}Prosz? o cisz?.
{4647}{4703}Seniorzy!
{4707}{4800}Nie mo?na tak si? zachowywa?.
{4804}{4852}Odsu? si?.
{4856}{4901}Suka!
{4905}{4976}Nic dziwnego, ?e musia?a powtarza?.
{5000}{5104}Maya, podobno Mosster|kaza? ci pisa? do gazetki szkolnej.
{5108}{5148}Tak, albo poprawczak.
{5152}{5267}Dzisiaj s? u nas detektyw Morrison|i koroner Haynes.
{5271}{5360}Porozmawiaj?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Titulky ze sloven?tiny
Sem?k.
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Obra?te ho!
3
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
?, n?!
4
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
{y:i} " V?no a siln? n?poj nepijte ...
5
00:02:10,130 --> 00:02:12,633
{y:i} ... ani ty, ani tvoji synov? s tebou, ...
6
00:02:12,633 --> 00:02:14,510
{y:i} ... abyste nepom?eli."
7
00:02:14,510 --> 00:02:17,638
{y:i} " Ned?vej se na v?no, jak se ?erven? ...
8
00:02:18,263 --> 00:02:22,643
{y:i} ... jak se t?pyt? v
{y:i} poh?ru a lehce st?k? do hrdla, ...
9
00:02:22,643 --> 00:02:25,479
{y:i} ... proto?e na
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wild, things:, diamonds, in, the, rough, 2005, 1, cd, czech, cz, things, gay,
original filename: Wild Things: Diamonds in the Rough - 2005 - 1CD - Czech - cz - c00723a2f16536f37d9cf139e05154f9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:02:19,147 --> 00:02:23,220
To... To sta??, sle?no Cliftonov?.
1
00:02:24,307 --> 00:02:26,104
Odk?zala je mn?.
2
00:02:26,267 --> 00:02:30,101
- Jsou moje.
- O tom rozhodne soud.
3
00:02:30,267 --> 00:02:32,827
V?? ot??m napadl z?v??
pro va?e vlastn? dobro.
4
00:02:32,987 --> 00:02:35,023
Maj? milionovou hodnotu, Marie.
5
00:02:35,187 --> 00:02:38,543
V??n? si mysl??, ?e jsi
na takovou zodpov?dnost p?ipraven??
6
00:02:43,307 --> 00:02:45,457
Tohle ti neprojde.
7
00:03:27,667 --> 00:03:29,419
Promi?.
8
00:03:29,587 --> 00:03:31,543
Taky aby ne.
9
00:03:37,467 --> 00:03:39,662
Zkou?ka. Zkou?ka.
10
00:03:39,827 --> 00:03:43,103
Jak si
Subtítulos para Where The Wild Things Are 2006 Cze 1 Cd
keywords: wild, things, 1998, bul, 1, cd, 67, 4, 3, diamonds, in, the, rough, 2005,
original filename: wild.things.(1998).bul.1cd.(674).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:35,163
????... ???? ?? ??????????
?????, ?-?? ???????.
2
00:00:36,269 --> 00:00:38,134
?? ?? ?????? ?? ???.
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,297
??? ??.
-???? ?? ???? ????.
4
00:00:42,475 --> 00:00:45,137
???????????? ?? ?????????
?? ???? ? ?? ???? ?????.
5
00:00:45,311 --> 00:00:47,438
??????? ???????, ????.
6
00:00:47,614 --> 00:00:51,106
???????? ?? ??????, ?? ??
?????? ?? ?????? ????????????
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,353
???? ???? ?? ?? ?? ???????.
8
00:01:42,335 --> 00:01:44,166
?????????.
9
00:01:44,337 --> 00:01:46,362
??? ???????
10
00:01:52,545
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,217 --> 00:00:02,526
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,897 --> 00:00:05,206
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:27,217 --> 00:00:30,209
Tenhle p??b?h je varuj?c?.
4
00:00:30,377 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00