Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Where Party is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Where Party por relevancia:
Subtítulos para Where Party
keywords: friends, s10e1, 6, the, one, where, rachels, going, away, party, s10e16,
original filename: 20004141.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,815
Ok, juguemos una vez mas
2
00:00:03,155 --> 00:00:06,131
Y recuerda, si yo gano,
no te iras a Paris
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,723
Muy bien, no pudo creer
que me estoy arriesgando otra vez
4
00:00:09,116 --> 00:00:11,374
...pero vamos.
Recuerda las reglas:
5
00:00:11,781 --> 00:00:13,025
Cara yo gano
Corona tu pierdes
6
00:00:13,026 --> 00:00:15,877
Apenas tira la moneda !
7
00:00:16,322 --> 00:00:18,512
- Corona !
- Demonios !
8
00:00:19,875 --> 00:00:20,627
Hey que tal.
9
00:00:21,219 --> 00:00:23,623
Estamos planeando hacer
la fiesta de desp
Subtítulos para Where Party
keywords: friends, s04e09, the, one, where, they, are, going, to, party,
original filename: Id022089.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Dobra!
{150}{}Chod?cie, bez podgl?dania!
{175}{}Nasze oczy s? zamkni?te, a zaraz wchodzimy na ulic?. Bardzo dobrze.
{275}{}Dobraaaaa, otwiera?!
{425}{}Co chcia?y?cie nam pokaza? ??? Bo to co ja widz? to burdel na k??kach!
{575}{}Tak, to do naszego nowego interesu!
{650}{}Chyba znam t? dziewczyn?.
{725}{}Dobra, umm, tego nie zamierzamy zatrzyma?
{800}{}Nie ???
{825}{}Nie, zamalujemy miecz i zamienimy go na bagietk?.
{875}{}Oh!
{925}{}I jeszcze nie wiemy co zrobi? z tym.
{1075}{}Oh tak, na pewno j? znam.
{1200}{}Friends by -Tim-
{2350}{}Pami?tasz tego faceta ze szko?y dla kucharzy, o kt?rym ci m?wi?am,
{2400}{}kt?ry dodawa? cilant
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{178}Come on, no peeking.
{184}{281}Our eyes are closed, and we're|crossing the street. Very good.
{287}{364}Okay. Open up!
{422}{473}What do you want to show us?
{479}{587}Because all I can see|is this bitchin' van!
{587}{637}It's for our catering business.
{643}{727}I think I know that girl.
{733}{816}We won't keep it this way though.
{822}{930}We'll replace the sword|with a baguette.
{950}{1055}Also, we don't know|what to do with this.
{1085}{1175}Oh yeah, I definitely know her.
{1175}{1246}The One Where|They're Going To Party!
{1252}{1314}English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
{2355}{2439}Remember that guy that|put cilantro in
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Where Party
keywords: friends, 2002, french, 10x1, 6, the, one, with, rachels, going, away, party, repack, fov, my, super, ex, girlfriend, 5, where, estelle, dies,
original filename: Friends2002-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,420
On y joue encore une fois, Ok ?
et rappelle-toi que si je gagne,
2
00:00:05,420 --> 00:00:07,380
tu ne pars plus à Paris...
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,660
Je n'arrive pas à croire que
je m'y risque une nouvelle fois,
4
00:00:09,660 --> 00:00:10,420
mais je suis prête !
5
00:00:10,420 --> 00:00:12,420
Bien Joey,
tu te rappelles les règles ?
6
00:00:12,420 --> 00:00:15,220
- Face je gagne, pile tu perds.
- Contente-toi de lancer.
7
00:00:16,940 --> 00:00:18,500
- Ah, pile !
- Merde !
8
00:00:20,860 --> 00:00:25,180
- On pensait faire ta fête d'adi
Subtítulos para Where Party
keywords: maddin, 1995, sissy, boy, slap, party, cz, guy,
original filename: maddin.1995.sissy.boy.slap.party.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:06,320
Fackovaná
2
00:00:22,560 --> 00:00:25,120
Mìli byste se vrátit do tìlocvièny,
podÃvejte jak tloustnete.
3
00:00:26,280 --> 00:00:28,760
MusÃm jÃt do obchodu
a koupit pár kodomù.
4
00:00:33,520 --> 00:00:34,320
A nezapomeòte...
5
00:00:35,320 --> 00:00:36,840
žádné fackovánÃ!!!
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
Kluci, kluci, kluci...
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
Jen se otoèÃm
a takhle to dopadne.
8
00:03:49,200 --> 00:03:50,640
Znovu se vzájemì pofackujete.
9
00:03:51,600 --> 00:03:53,640
Nikomu z vás nemohu
ani na chvÃli vì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,000
Previamente en Lost...
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,720
Vamos a tener que llevarnos
al niño...
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,440
¡No se llevarán a nadie!
4
00:00:07,520 --> 00:00:10,080
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Walt!
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,520
¿Dónde estás?
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,720
¿Dónde está ella?
7
00:00:18,080 --> 00:00:20,760
- ¿Quieres decir Kate?
- La amo.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
¡Kate!
9
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
¡Kate!
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,960
Mira aquà y aquÃ.
11
00:00:45,040 --> 00:00:47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,468
- Ve. Abre la puerta.
- Llegamos.
2
00:00:04,537 --> 00:00:05,765
Adelante. Empuja.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,329
- Oh, Dios.
- Empuja.
4
00:00:07,407 --> 00:00:08,999
- No, no, no. Voltéalo.
- Empújalo.
5
00:00:09,075 --> 00:00:10,736
- Lo romperás. ¡Lo romperás!
- Empújalo.
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,937
Tú empújalo. Retrocede.
7
00:00:15,548 --> 00:00:17,015
Aquà vamos.
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,952
No rompas las ramas, Dwight.
9
00:00:20,620 --> 00:00:21,951
Está bien.
10
00:00:22,522 --> 00:00:25,582
- Me clavé una astill
Subtítulos para Where Party
keywords: fawlty, towers, 1x0, 3, the, wedding, party, bg,
original filename: fawlty_towers_1x03_-_the_wedding_party(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{818}{882}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ìÃîãî òîïëî, Ãîëòè!,|- Ãà , Ãà éîðå, òà êà å.
{882}{947}- Ãîëÿìà æåãà !|- Ãà âè äîÃåñà îùå?
{947}{1077}Ãà êâî?|Ã, ïèòèå! ÃÃ¥ çà ùî ÃÃ¥? Ãîáðà èäåÿ!
{1080}{1145}Ãà òî êà ðòå÷åà îòêîñ Ã¥.
{1145}{1205}- Ãåãà òà ëè?|- ÃÃ¥. Ãìåõúò
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,531
Estás familiarizada con todos
los de Linkin Park o no?
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,901
No!.
Los has escuchado antes?
3
00:00:05,010 --> 00:00:08,010
Pero, no te gustan o sólo no
tienes su CD, o no eres una gran fan?
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,020
Sólo no sé quienes son.
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,776
OK, quieres conocerlos?
6
00:00:11,845 --> 00:00:12,869
Tengo que conocerlos.
7
00:00:12,946 --> 00:00:15,414
[LINKIN PARK FRAT PARTY AT
THE PANKAKE FESTIVAL]
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,471
[ De lo alto al fondo
9
00:00:16,549 --> 00:00:17,743
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,864 --> 00:00:03,780
¿Qué sabes de ese
tipo Greg?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,828
Hace 2 años lo arrestaron
por posesión de cocaÃna.
4
00:00:05,829 --> 00:00:06,829
¿Estás seguro?
5
00:00:06,787 --> 00:00:09,387
- Me alegra que volvieras.
- A mà también.
6
00:00:14,300 --> 00:00:18,466
Sé de la cocaÃna, del arresto
y que ella es demasiado buena para ti.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,477
- Sal de aquÃ.
- Si la hieres, te mataré.
8
00:00:21,478 --> 00:00:24,253
No tienes ningún
derecho de investigarlo.
Subtítulos para Where Party
keywords: block, party, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, nedivx, cd, 1,
original filename: Block_Party_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,588 --> 00:00:05,079
Aia nu-i platinã, nu-i nici mãcar argint
2
00:00:05,191 --> 00:00:07,988
E doar un rahat ! Ãi-am zis cã nu rimeazã !
3
00:00:08,059 --> 00:00:10,152
Ce ? Ce ?
4
00:00:10,228 --> 00:00:11,889
Uitã-te la asta !
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,962
Zici : "Eliberaþi Tibetul !" Nu-i nici un
negru în Tibet.
6
00:00:18,635 --> 00:00:21,103
Probabil cã e un tricou gratuit.
7
00:00:22,839 --> 00:00:24,500
Le zic prea bine !
8
00:00:25,274 --> 00:00:26,866
La naiba, am crezut cã aia
era o persoanã adevãratã !
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,911
E o mario
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:04,325
- Pronto.
- Mãe, não vou demorar, está bem?
2
00:00:06,566 --> 00:00:08,443
Ainda mantém as trancas de segurança?
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,123
A segurança em primeiro lugar.
4
00:00:11,125 --> 00:00:12,956
Não podes...
5
00:00:14,124 --> 00:00:16,592
Ei, cuidado com o couro.
6
00:00:19,043 --> 00:00:21,681
Ouve, continua a andar.
Se houver algum problema...
7
00:00:21,722 --> 00:00:23,552
Sim, eu buzino.
8
00:00:47,474 --> 00:00:49,066
Sim?
9
00:00:50,993 --> 00:00:52,904
Sim?
10
00:01:14,107 --> 00:01:16,336
- Podem deixar-me entrar?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{37}La noche en que abrio la Hacienda.
{38}{82}Todos querian tocar.
{86}{140}Bowie, Queen, los Stones.
{144}{222}Y elegi a A Certain Ratio porque era mi banda.
{227}{274}Y ese era el sentido de la Hacienda.
{278}{356}Era un lugar para la gente que conociamos,|gente de confianza.
{363}{444}No puedo creerlo.|Nos traicionaron terriblemente.
{456}{505}Esto es una broma!
{540}{574}No se, Rob.
{580}{625}Quizas funcione, sabes?
{629}{673}Existe la Banda de Jazz Wythenshawe?
{677}{714}No, gracias al maldito Dios.
{717}{804}La verdad es que el jazz es el ultimo refugio|de los que no tienen talento.
{809}{908}Los musicos de jazz disfrutan de lo
------------
Sponsored links:
------------