Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie When Dinosaurs Roamed America is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para When Dinosaurs Roamed America por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.768 --> 00:00:05.465
Eran las criaturas mas extraordinarias
que jamás han poblado la Tierra.
2
00:00:09.109 --> 00:00:10.440
algunas eran enormes,
3
00:00:11.644 --> 00:00:13.544
algunas aterrorizantes...
4
00:00:16.850 --> 00:00:19.614
...y algunas rarÃsimas.
5
00:00:20.687 --> 00:00:23.281
Pero todas tenÃan una cosa en común:
6
00:00:23.423 --> 00:00:26.722
VivÃan en nuestro patio trasero.
7
00:00:36.936 --> 00:00:43.034
Viajemos atrás en el tiempo, en que
el mundo era una jungla prehistórica
8
00:00:43.176 --> 00:00:46.407
y los dinosaurios poblaban Norteamérica.
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: 1429, when, dinosaurs, roamed, america, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 14291-When Dinosaurs Roamed America ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,465
They were the most extraordinary
creatures ever to walk the land.
2
00:00:09,109 --> 00:00:10,440
Some were huge,
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
some were terrifying...
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,614
...and some were downright bizarre.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,281
But they all had one thing in common.
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
They lived in our own backyards.
7
00:00:36,936 --> 00:00:43,034
Now, journey back to a time when the
world was a jungle primeval
8
00:00:43,176 --> 00:00:46,407
and Dinosaurs Roamed America.
9
00:01:33,793 --> 0
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: when, dinosaurs, roamed, america, 2001, tv, 2, 3, 97, 6, fps, part,
original filename: 27827-When_Dinosaurs_Roamed_America_(2001)_(TV)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,465
Au fost cele mai extraordinare
creaturi care au mers pe pãmânt.
2
00:00:09,109 --> 00:00:10,440
Unele erau uriaºe,
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
unele înfricoºãtoare...
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,614
...ºi unele erau total ciudate.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,281
Dar toate au avut un lucru în comun.
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
Au trãit în curtea noastrã.
7
00:00:36,936 --> 00:00:43,034
Acum, cãlãtorim înapoi în timpul când
lumea era o junglã preistoricã
8
00:00:43,176 --> 00:00:46,407
ºi Dinozaurii Hoinãreau prin America.
9
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: 1377, when, dinosaurs, roamed, america, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13770-When Dinosaurs Roamed America ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,465
Au fost cele mai extraordinare
creaturi care au mers pe pãmânt.
2
00:00:09,109 --> 00:00:10,440
Unele erau uriaºe,
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
unele înfricoºãtoare...
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,614
...ºi unele erau total ciudate.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,281
Dar toate au avut un lucru în comun.
6
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
Au trãit în curtea noastrã.
7
00:00:36,936 --> 00:00:43,034
Acum, cãlãtorim înapoi în timpul când
lumea era o junglã preistoricã
8
00:00:43,176 --> 00:00:46,407
ºi Dinozaurii Hoinãreau prin America.
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: when, dinosaurs, roamed, america, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, int, newmov, cd,
original filename: 29060-When_Dinosaurs_Roamed_America_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,464
Au fost cele mai extraordinare
creaturi care au strabatut p?m?ntul.
2
00:00:09,108 --> 00:00:10,439
Unele erau imense,
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
unele erau terifiante...
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,614
...?i altele erau de-a dreptul bizare.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,280
Dar toate aveau un singur lucru ?n comun.
6
00:00:23,422 --> 00:00:26,722
Au tr?it chiar ?n cur?ile noastre.
7
00:00:36,935 --> 00:00:43,033
Acum s? c?ltorim c?tre un timp c?nd
lumea era o jungl? primitiv?
8
00:00:43,176 --> 00:00:46,405
?i Dinozaurii Stap?neau America.
9
00:01:33,793 --> 00:01:35,158
Pentru majoritatea New-Yorkezilor,
10
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: when, dinosaurs, roamed, america, 2001, tv, 2, 3, 97, 6, fps, part,
original filename: 27827-When_Dinosaurs_Roamed_America_(2001)_(TV)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:11,119 --> 00:00:15,419
Pericolul are un alt ?n?eles
pentru Stegosaurus.
2
00:00:19,360 --> 00:00:24,195
De zile ?ntregi masculul a ?ncercat
s? momeasc? felmela s? se ?mperecheze.
3
00:00:27,635 --> 00:00:30,729
Acum insisten?a sa d? roade.
4
00:01:34,001 --> 00:01:37,368
Un sezon al Sauropods a f?cut
pr?p?d pe p?m?nt.
5
00:01:38,472 --> 00:01:41,873
Pentru Apatosaurus, e momentul s? plece.
6
00:01:54,088 --> 00:01:57,751
Dinozauri a?a de mari sunt constant
?n mi?care.
7
00:01:58,793 --> 00:02:02,923
Dup? ce ?i-au f?cut plinul, se ?ndreapt?
spre p??unile verzi.
8
00:02:26,287 --> 00:02:31,452
Din cauza unui picior rupt, Apatosaurus
e r?nit m
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: when, dinosaurs, roamed, america, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, int, newmov, cd,
original filename: 29060-When_Dinosaurs_Roamed_America_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,430 --> 00:00:48,732
Pericolul are cu totul alt sens
pentru Stegosaurus.
2
00:00:52,671 --> 00:00:57,508
De zile întregi masculul încearcã sã
convingã femela spre a se împerechea.
3
00:01:00,948 --> 00:01:04,042
Acum insistenþa lui dã în sfãrsit roade.
4
00:02:07,314 --> 00:02:10,680
Un sezon cu Sauropods a adus ravagii
asupra þinutului.
5
00:02:11,785 --> 00:02:15,185
Pentru Apatosaurus, e timpul de plecare.
6
00:02:27,401 --> 00:02:31,064
Dinozaurii de aceste dimensiuni sunt
tot timpul în miºcare.
7
00:02:32,105 --> 00:02:36,236
Dupã ce au mâncat cât au putut,
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: when, dinosaurs, ruled, 2000, episode, 6, dragon, bones, china, spanish,
original filename: ca62ed410ba014c87d245e5a7664d606.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:08,433
En el Folklore Chino, las montañas son
el espinazo de un dragón durmiente.
2
00:00:09,943 --> 00:00:13,640
Pero, millones de años atrás,
los dragones eran reales.
3
00:00:17,283 --> 00:00:22,448
Asia Central engendró los más terrorÃficos
dinosaurios que regirÃan la tierra.
4
00:00:49,582 --> 00:00:52,608
ASIA, 160 millones de años atrás.
5
00:00:59,392 --> 00:01:01,553
El clima es caliente e inestable.
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,296
Las nubes son dos veces más altas
y las tormentas dos veces más poderosas.
7
00:01:12,072 --> 00:01:16,372
Abajo,
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, yestv,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - English - en - 58c3c007f5d6f22fd8179aca33388aa9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
Their's ??? be great.
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
The kind of day
where you find cool pants
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,700
all washed and ready to go.
4
00:00:13,200 --> 00:00:13,900
Yes.
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
Where you're having
a good hair day.
6
00:00:15,700 --> 00:00:17,500
All over your body.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,300
Life was so good
you could taste it,
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,100
and it tasted like
crunchberries.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
Hey, champ.
10
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
Want my cereal milk?
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: once, upon, a, time, in, america, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, 5, 1, x26, progress,
original filename: 42605-Once_Upon_a_Time_in_America_(1984)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,921 --> 00:03:32,922
Unde e?
2
00:03:34,090 --> 00:03:35,383
Unde se ascunde?
3
00:03:39,304 --> 00:03:40,305
Nu ºtiu.
4
00:03:42,098 --> 00:03:43,183
Ãl caut de ieri.
5
00:03:48,313 --> 00:03:50,648
Te întreb pentru ultima datã.
Unde e?
6
00:03:53,443 --> 00:03:54,444
Nu ºtiu.
7
00:03:58,448 --> 00:03:59,574
Ce aveþi de gând?
8
00:04:18,301 --> 00:04:20,595
Stai aici, în caz cã apare ºobolanul.
9
00:04:40,323 --> 00:04:41,950
Pe cine aperi... cretinule?
10
00:04:43,326 --> 00:04:45,828
Un idiot care-ºi toarnã proprii prieteni.
11
00:04:50,291 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,510 --> 00:00:19,760
Traducerea ºi adaptarea
CATABEG
2
00:03:40,470 --> 00:03:44,140
Bunã ziua, Alteþã!
3
00:03:44,140 --> 00:03:47,850
Bunã ziua, Alteþã!
4
00:03:47,850 --> 00:03:51,350
- Bunã ziua, Alteþã!
5
00:03:51,350 --> 00:03:58,270
- La mulþi ani, Alteþã!
- Da, chiar, e ziua mea!
6
00:04:36,440 --> 00:04:39,150
Oha!
Este a 21-a mea aniversare.
7
00:04:39,150 --> 00:04:43,860
Crezi c-aº putea, mãcar odatã,
sã merg la baie de unul singur?
8
00:04:43,860 --> 00:04:48,530
Foarte amuzant, Sir!
9
00:05:06,260 --> 00:05:09,850
Penisul regal e cu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,295 --> 00:00:03,092
CAPÃTULO SEIS
2
00:00:03,164 --> 00:00:06,361
EL CIELO, ESTOY EN EL CIELO
3
00:00:15,777 --> 00:00:17,335
Perdiste casi cuatro kilos.
4
00:00:17,412 --> 00:00:19,744
La gente matarÃa por tener
la figura que tenÃas.
5
00:00:19,814 --> 00:00:21,441
Te recuperabas, pero lo arruinaste.
6
00:00:21,516 --> 00:00:24,041
No se trata del peso, sino de los pulmones.
7
00:00:24,118 --> 00:00:25,813
- PulmonÃa.
- TodavÃa no lo sabemos.
8
00:00:25,887 --> 00:00:28,048
Al diablo con el no sabemos. ¡Yo sé!
9
00:00:28,589 --> 00:00:30,489
Quizás no sepan, p
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: capitan, america, y, santo, contra, spider, man, 3, dev, adam, three, mighty, men,
original filename: Capitán América Y Santo Contra Spider-Man (3 Dev Adam - Three Mighty Men).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,868
Aventuras animadas de ayer y hoy
2
00:00:02,436 --> 00:00:03,537
presentan una pinÃcula...
3
00:00:04,104 --> 00:00:06,540
¡MALA, MALA, MALA!
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,043
¡Por favor, que no soy un geranio!
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,145
¡Que sà lo eres, coño!
6
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
¡Cabrones!
7
00:00:21,454 --> 00:00:22,055
Vamos p'alla...
8
00:00:27,794 --> 00:00:29,128
¡Podarle bien las ramas!
9
00:00:43,108 --> 00:00:44,076
Toma Briconsejo...
10
00:00:56,988 --> 00:00:58,790
MALLORCA, 300 A.C.
11
00:01:06,598 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,464 --> 00:01:06,796
Oh, hello.
2
00:01:28,288 --> 00:01:30,449
Jean Francois?
3
00:01:30,657 --> 00:01:32,887
Jean Francois?
4
00:02:06,226 --> 00:02:07,420
Jean Francois.
5
00:02:36,856 --> 00:02:40,087
<i>You in the robes. Put down
the weapon of mass destruction</i>
6
00:02:40,293 --> 00:02:43,319
<i>and get on the ground.
You're under arrest.</i>
7
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
Put down your weapons now!
8
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
Why can't they ever do this
the easy way?
9
00:03:11,224 --> 00:03:13,454
World Police.
Get down on the ground!
10
00:03:23,10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,367 --> 00:01:10,518
This is cool.
2
00:01:13,687 --> 00:01:16,804
Cut it out, butthole.
3
00:01:28,007 --> 00:01:31,522
Hey, baby.
I'm like, pretty tall.
4
00:01:32,607 --> 00:01:35,599
Cut it out, I'm trying to score!
5
00:01:45,647 --> 00:01:49,322
Look at me, you buttholes.
6
00:01:50,167 --> 00:01:55,287
- How's it going?
- No way, Beavis, I saw her first.
7
00:01:55,447 --> 00:02:00,475
- Dammit, I'm gonna kick your ass!
- I saw her first. Get out of here.
8
00:02:05,687 --> 00:02:07,882
Butt-head! Butt-head, wake up!
9
00:02:10,207 --> 00:02:16,043
- Dammit, Bea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:32:TEAM AMERICA: WORLD POLICE
00:00:48:/Pary?, Francja
00:00:51:/5816 kilometr?w na wsch?d od Ameryki
00:01:28:Jean-Francois? Jean-Francois!?
00:01:35:Panie Janie, panie Janie|rano wsta?, rano wsta?.
00:02:37:Uwaga faceci w szlafrokach!| Od???cie bro? masowego ra?enia!
00:02:40:Po???cie si? na ziemi!| Jeste?cie aresztowani!
00:02:56:Natychmiast rzu?cie bro?!
00:03:00:Dlaczego nigdy nie| us?uchaj? po dobroci?
00:03:11:Policja ?wiatowa! Na ziemi?!
00:03:23:Hej, terrorysto!
00:03:26:Spr?buj to sterroryzowa?.
00:03:39:Dobrze, zako?czmy to| w ciekawy spos?b.
00:04:10:Przegra?e?.
00:04:13:- Ucieka z broni? masowego ra?enia!| - Za?atwi? go.
00:04:29:- Cholera, nie trafi?em.| -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
ESTA HISTÃRIA Ã
BASEADA EM FACTOS REAIS
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,350
<i>Cada movimento começa
como uma faÃsca, </i>
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,700
<i>uma chama, algo para
defender o nosso estatuto,</i>
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,100
<i> iniciar algo grande.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,190
<i>No meu caso, a minha
faÃsca tinha olhos verdes.</i>
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
Tu és o tipo de policia
que atormentas as pessoas...
7
00:00:49,607 --> 00:00:52,619
como o Lenny Bruce
e Abbie Hoffman, certo?
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,600
Há
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5257}{5341}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5346}{5430}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5435}{5514}Ãîáðî óòðî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5519}{5595}Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
{5621}{5668}Ãà , äÃåñ èìà ì ðîæäåà äåÃ.
{6601}{6698}ÃÃåñ ñòà âà ì Ãà 21 ãîäèÃè. ÃÃ¥ ìèñëèø ëè,
{6703}{6771}֌ òîÿ ïúò ïî èçêëþ÷åÃèå ìîãà äà âëÿçà â òîà ëåòÃà òà ñà ì?
{6776}{6869}ÃÃîãî äóõîâèòî, ñúð. Ãçòðèâà ÷è!
{7320}{7408}Ãðà ëñêèÿò ïåÃèñ Ã¥ ÷èñò, Ãà ø
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,752
Un prÃncipe en Nueva York
2
00:03:40,912 --> 00:03:44,207
Buenos dÃas, alteza
3
00:03:44,583 --> 00:03:48,003
Buenos dÃas, alteza
4
00:03:48,295 --> 00:03:51,381
Buenos dÃas, alteza
5
00:03:51,798 --> 00:03:57,721
- Feliz cumpleaños alteza.
- Si, es mi cumpleaños.
6
00:04:36,885 --> 00:04:39,220
Es mi cumpleaños numero 21
7
00:04:39,596 --> 00:04:43,892
¿Crées que ya estoy apto para ir al baño
por mi mismo?
8
00:04:44,309 --> 00:04:47,979
Con un poco de musica señor
9
00:05:06,706 --> 00:05:09,292
El pene real esta limpio su alteza.
10
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: air, america, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Air America (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,127 --> 00:00:23,278
Laos, Güneydoðu Asya, 1969.
2
00:01:28,727 --> 00:01:32,402
Laos'ta Amerikan Silahlý
Kuvvetleri bulunmamaktadýr.
3
00:01:55,487 --> 00:02:00,277
Biz, þu anda Kuzey Vietnam'ýn
Laos harekatýyla ilgileniyoruz.
4
00:02:17,487 --> 00:02:20,445
Bölgede þu an elli bin
Kuzey Vietnamlý bulunuyor.
5
00:03:27,327 --> 00:03:30,399
Bildiðiniz gibi
Amerika'nýn Laos'taki katýlýmý...
6
00:03:30,967 --> 00:03:33,435
...1962 yýlýnda, Hanoi, Pekin ve Sovyetler
tarafýndan kabul edilen...
7
00:03:34,007 --> 00:03:38,797
...anlaþmalara uygun olarak kurulan
t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,319 --> 00:03:33,680
Goedemorgen, Hoogheid.
2
00:03:33,879 --> 00:03:37,240
Goedemorgen, Hoogheid.
3
00:03:37,439 --> 00:03:40,599
Goedemorgen, Hoogheid.
4
00:03:40,800 --> 00:03:46,759
Gefeliciteerd met uw verjaardag, Hoogheid.
- Ja, ik ben jarig vandaag.
5
00:04:24,079 --> 00:04:26,399
Ik word vandaag 21, Oha.
6
00:04:26,600 --> 00:04:30,920
Zou ik een keer alleen naar
het toilet mogen ?
7
00:04:31,120 --> 00:04:34,800
Heel geestig.
Afvegers !
8
00:04:52,680 --> 00:04:55,279
De koninklijke penis is schoon.
9
00:05:49,040 --> 00:05:53,040
U zult wel erg opgewonden zij
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: borat, cultural, learnings, of, america, for, make, benefit, glorious, nation, kazakhstan, charles, 2006, fr,
original filename: 80647.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,450 --> 00:01:17,012
Mon nom Borat. Je vous aime.
2
00:01:17,780 --> 00:01:18,768
J'aime le sexe.
3
00:01:19,834 --> 00:01:21,052
C'est bien.
4
00:01:22,146 --> 00:01:24,142
Ãa c'est mon pays, le Kazakhstan.
5
00:01:24,948 --> 00:01:30,562
C'est entre le Tadjikistan et le Kirghistan
et ces connards d'Ouzbékistan.
6
00:01:31,675 --> 00:01:33,297
C'est ma ville Kusek.
7
00:01:34,036 --> 00:01:35,898
C'est Orkin, le violeur de la ville.
8
00:01:37,222 --> 00:01:38,489
Vilain, vilain !
9
00:01:40,159 --> 00:01:42,395
Ici notre jardin d'enfants.
10
00:01:44,487 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1054}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{1054}{1129}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{1129}{1179}www.naprawiacz.prv.pl
{1199}{1295}S? rzeczy, kt?rych|powiniene? sobie ?yczy?...
{1299}{1400}S? te? takie,|kt?rych nie powiniene?.
{1449}{1554}Tak powiedzia? m?j|m?odszy brat Frankie.
{1649}{1753}Powiedzia?, ?e mam|tylko trzy ?yczenia.
{1774}{1845}Spojrza?am mu w oczy.
{1849}{1911}I nie wiem dlaczego,|ale mu uwierzy?am.
{1915}{1983}/NASZA AMERYKA
{2824}{2945}- Pami?taj, ?e jeste?my na wakacjach, ok?|- Christy, kochanie, przesta?.
{2949}{3109}Wszyscy z Ameryka?skimi paszportami|proszeni s? o u?ywanie dw?ch lewych
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:11,556
It's shit.
-How come?
2
00:02:12,280 --> 00:02:14,396
No commercial potential.
3
00:02:22,960 --> 00:02:26,509
Go to America.
They'll put up with anything there.
4
00:02:29,960 --> 00:02:33,714
Call my cousin.
Hotel Mansfield, Manhattan.
5
00:05:05,000 --> 00:05:07,719
Pekka stayed out
rehearsing last night.
6
00:05:08,840 --> 00:05:11,400
By morning,
there was nothing to be done.
7
00:05:14,560 --> 00:05:17,313
I see. Frozen stiff.
8
00:05:18,480 --> 00:05:22,029
And you want to collect the reward.
-Yes.
9
00:05:23,600 --> 00:05:25,989
We have
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,351
Laos, jugovzhodna Azija
2
00:00:40,440 --> 00:00:42,908
Igrajo
3
00:00:56,720 --> 00:01:00,395
Air America
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,118
V Laosu ni ameriških bojnih enot.
5
00:01:55,640 --> 00:02:00,430
Skrbi nas premik
severnovietnamskih enot v Laos.
6
00:02:17,600 --> 00:02:20,956
Trenutno se tem nahaja 50.000
severnovietnamskih vojakov.
7
00:03:27,560 --> 00:03:33,317
Kot veste je ameriško sodelovanje
v Laosu zahtevala nevtralna vlada,
8
00:03:33,960 --> 00:03:38,715
ustanovljena v skladu s sporazumom
iz leta 1962, pri katerem so
9
00:03:39,
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: in, america, fin, 2, 5, fps, 2002, 73, 34, 9, 56, 8,
original filename: In America - Fin - 25fps - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{655}Suomentajat: Haunted, andy*,|Juuseri, maza91, qerre, JayJayKing
{669}{712}Oikoluku: cotton
{764}{852}On asio
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{400}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{764}{836}Sunt lucruri pe care|ar trebui sã þi le doreºti...
{856}{912}ºi sunt lucruri pe care|n-ar trebui sã þi le doreºti.
{1006}{1084}Asta mi-a spus frãþiorul meu, Frankie.
{1206}{1268}Mi-a spus cã am doar|3 dorinþe.
{1327}{1377}ªi m-am uitat în ochii lui.
{1413}{1461}ªi nu ºtiu de ce l-am crezut.
{2379}{2480}- Nu uitaþi, suntem în vacanþã, da?|- Terminã, Christy, dragã.
{2508}{2587}Toþi cei ce au paºapoarte americane,|folosiþi douã rânduri pe stânga.
{2761}{2847}- Paºapoartele, vã rog.|-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,558 --> 00:00:17,116
You lost eight pounds.
2
00:00:17,193 --> 00:00:19,525
People would kill
to be in the shape you were in.
3
00:00:19,595 --> 00:00:21,222
You were recovering, but you blew it.
4
00:00:21,297 --> 00:00:23,822
This isn't about weight, it's about lungs.
5
00:00:23,899 --> 00:00:25,594
-Pneumonia.
-We don't know yet.
6
00:00:25,668 --> 00:00:27,830
The fuck we don't. l know!
7
00:00:28,371 --> 00:00:30,271
You may not, but l can't breathe.
8
00:00:30,340 --> 00:00:33,332
You'd breathe better
if you didn't holler like that.
9
00:00:34,177 --> 00:00:37,271
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,991
Chamo meu estilo de
camuflagem estrat?gica.
2
00:00:04,026 --> 00:00:07,209
Nada do que uso se destaca
de jeito nenhum.
3
00:00:07,244 --> 00:00:09,597
Comprei isso sem pestanejar.
4
00:00:09,632 --> 00:00:11,217
Minha m?e tinha planos
menos modestos.
5
00:00:11,271 --> 00:00:14,075
Encontrei um m?sico
legal em Madison,
6
00:00:14,110 --> 00:00:16,810
que me falou que todos os garotos
estilosos est?o usando isso,
7
00:00:16,819 --> 00:00:20,076
agora mesmo em Orange County.
8
00:00:20,492 --> 00:00:23,351
Veja bem m?e, garotos
estilosos podem usar is
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:16:movie info: XVID 544x288 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:19:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:11:T?umaczenie i synchronizacja <<grzehoo>>|http://republika. pl/grzehoo *** divx_grzehoo@wp. pl
00:00:29:S? rzeczy, kt?rych|powiniene? sobie ?yczy?...
00:00:33:s? te? takie,|kt?rych nie powiniene?.
00:00:39:Tak powiedzia? m?j|m?odszy brat Frankie.
00:00:47:Powiedzia?, ?e mam|tylko trzy ?yczenia.
00:00:52:Spojrza?am mu w oczy.
00:00:55:I nie wiem dlaczego,|ale mu uwierzy?am.
00:00:58:/NASZA AMERYKA
00:01:34:- Pami?taj, ?e jeste?my na wakacjach, ok?|- Christy, kochanie, przesta?.
00:01:39:Wszyscy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,705 --> 00:00:33,583
Ãìà æåëà Ãèÿ, êîèòî ñà äîáðè.
2
00:00:34,385 --> 00:00:36,615
à æåëà Ãèÿ, êîèòî ÃÃ¥ ñòà âà ò.
3
00:00:40,385 --> 00:00:43,502
Ãà çà ìè ãî ìîÿò ïî-ìà ëúê áðà ò Ãðà Ãêè.
4
00:00:48,385 --> 00:00:50,853
Ãà çà ìè,
֌ èìà ì ïðà âî ñà ìî Ãà 3 æåëà Ãèÿ.
5
00:00:53,225 --> 00:00:55,216
ÃîãëåäÃà õ â î÷èòå ìó...
6
00:00:56,665 --> 00:00:58,576
à ÃÃ¥ çÃà ì çà ùî ìó ïîâÿðâà õ.
7
00:00:58,665 --> 00:01:02,977
à ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:35,305 --> 00:0
Subtítulos para When Dinosaurs Roamed America
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 5, lol, s01e05,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea27c938cb1981dd0fb3dc57ec5209a2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,023
JUSTIN:
<i>Everyone is defined</i>
<i>by what they do.</i>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,546
<i>Raja prays.</i>
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,563
Subhaana rabbiyal 'Alaa.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,231
<i>My sister texts,</i>
5
00:00:09,465 --> 00:00:10,993
<i>and my mom... moms.</i>
6
00:00:10,994 --> 00:00:12,277
Made you an omelet.
7
00:00:13,063 --> 00:00:14,290
I said I just
wanted toast.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,290
You're 16.
You don't know what you want.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,323
What's the Lot?
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,919 --> 00:00:05,421
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,744
Todo para
mi compañera de piso.
3
00:00:07,105 --> 00:00:09,651
- Felicidades.
- Gracias. Se supone que era un secreto.
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,413
Te veÃan gorda,
asà que te defendÃ.
5
00:00:12,585 --> 00:00:15,222
Es un trabajo a media jornada.
Horario flexible, buen sueldo.
6
00:00:15,257 --> 00:00:18,935
Usted y Alex son bienvenidos
a vivir en mi casa.
7
00:00:19,170 --> 00:00:23,774
Usted debe pasar una evaluación
del comité médico.
8
00:00:23,809 --> 00:00:24,921
¿ En serio
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,197 --> 00:01:33,765
.:: Refugio Antiaéreo ::.
Presenta: "Made in America"
-The Sopranos S06E21 -
2
00:01:57,183 --> 00:01:59,184
<i>Rock clásico de New York</i>
<i>q104.3.</i>
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,786
<i>Buenos dÃas.</i>
<i>Soy Jim Kerr.</i>
4
00:02:00,854 --> 00:02:02,454
<i>A continuación</i>
<i>dentro de un rato</i>
<i>en la "q"...</i>
5
00:02:02,522 --> 00:02:04,289
6
00:02:12,265 --> 00:02:14,266
<i></i>
7
00:02:19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,474 --> 00:01:00,769
Un prÃncipe en Nueva York
2
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Buenos dÃas, alteza
3
00:03:44,600 --> 00:03:48,020
Buenos dÃas, alteza
4
00:03:48,312 --> 00:03:51,398
Buenos dÃas, alteza
5
00:03:51,815 --> 00:03:57,738
Feliz cumpleaños alteza.
- Si es mi cumpleaños.
6
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Oha!.
Es mi cumpleaños numero 21
7
00:04:39,613 --> 00:04:43,909
¿Crees que ya estoy apto para ir al baño
por mi mismo?
8
00:04:44,326 --> 00:04:47,996
Con un poco de música señor
9
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
El pene real esta limpio su alteza.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{750}{828}BILO JEDNOM U AMERICI
{2175}{2205}Prema romanu
{4638}{4706}Gdje je on?|Gdje se skriva?
{4811}{4905}Ne znam.|Tražim ga od juèer.
{5032}{5102}Pitam zadnji put.|Gdje je?
{5134}{5162}Ne znam.
{5269}{5296}Što æete mu uèiniti?
{5741}{5805}Ostani tu za sluèaj da|se gad vrati. -U redu.
{6259}{6314}Koga štitiš,|šupèino glupa?
{6339}{6405}Cinkera koji je|druknuo prijatelje?
{6505}{6542}Bili su i tvoji prijatelji.
{6720}{6796}Shvaæam. Želiš|završiti kao ona kuja?
{7156}{7191}Kod Chun Laoa.
{7420}{7473}Ostani ovdje s|ovom baèvom govana.
{15911}{15946}Nar. Halloran
{18923}{19008}Izaðite ovuda. Brzo.|Niz Ulicu