Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
00:01:12,974 --> 00:01:13,964
Data nunþii?
11
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1000}XZ0N3 Subltitles|Remastered by xf10w
{1188}{1299}Când eram tânar... am cunoscut o|fromoasã fatã pe un lac.
{1400}{1443}Hei...
{1475}{1518}Scuzati... scuzati... scuzati!
{1600}{1668}Puteti sã-mi spuneti unde e Suedia?
{1675}{1718}Nu înteleg.
{1725}{1793}Nu intelegi... a... unde e Suedia?
{1805}{1858}Suedia?
{1866}{1911}Suedia... da.
{1950}{2012}Bine. Esti american?
{2000}{2046}Ca si tine.
{2096}{2192}Mergi pe directia aceea...|te invit la o ciocolatã.
{2202}{2241}Foarte bine.
{2245}{2296}Multumesc.
{2400}{2463}- Atentie la cap.
{2475}{2513}- Esti bine?|- Sunt bine.
{2898}{3015}CE VISE POTI AVEA
{3084}{3110}Locues
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1215}CE SE ÃNTÃMPLÃ, DOCTORE?
{4110}{4207}Traducerea ºi adaptarea|IOANA JUCU
{4253}{4390}A fost odatã ca niciodatã o valizã|ecosez, rãmasã peste noapte...
{5052}{5125}STRICT SECRET
{5762}{5828}Taxi!
{5902}{5988}Urmãreºte taxiul acela!
{6299}{6361}Howard Bannister!
{6367}{6489}Când îþi spun sã mã aºtepþi undeva,|vreau sã stai acolo pânã vin!
{6495}{6517}Da, Eunice.
{6523}{6609}- Mi-e greu sã mã ocup de toate.|- Da, Eunice.
{6615}{6694}E 6:15. Dacã ajungem la hotel|în 30 de
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
Ãncepi sã vorbeºti.
E bãnuþul tãu.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vieþii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
Ãi-o pot spune la telefon!
Ai stiloul pregãtit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai întâi, m-am nãscut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar în spital,
în ziua în care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
ºtiam cã eram dif
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1290}{1350}**CE-SI DORESTE O FATA**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2345}{2436}Numele meu e Daphne Reynolds|si m-am nascut in New York.
{2464}{2566}Toata viata am trait impreuna cu mama|intr-un bloc din Chinatown.
{2605}{2674}Intotdeauna am fost doar noi doua|eu si Libby.
{2697}{2766}Dar in fiecare an de ziua mea|imi puneam o dorinta.
{2770}{2826}Pune-ti o dorinta, micuto!
{2894}{2943}Oricine ar fi putut fi in locul meu...
{2959}{3014}Si in fiecare an cind nu se implinea...
{3018}{3076}...o rugam pe mama sa-mi spuna|aceeasi poveste.
{3153}{3249}Nu te plictisesti de ea, nu?|Okay.
{3253}{3296}A fost odata....
{3300}{3395}... era o cinta
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9563-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2456}{2539}Am inceput licitaþia|la 600. 650?
{2540}{2598}Avem 1000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3159}Dacã sunteþi aici pentru |licitaþia de articole sportive...
{3160}{3208}e miercurea viitoare.
{3245}{3340}A, bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3390}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3392}{3430}Bine.
{3432}{3523}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3524}{3567}Da, foarte splendid.
{3568}{3627}Da, este...pentru un fals.
{3628}{3675}Un fals?
{3676}{3726}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702...
{3727}{3772}Tânãrã la fereastrã...
{3773}{3834}este din secolul 17, din|ºcoala Fen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{291}{632}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1170}{1260}Când eram tânãr, am cunoscut o|fatã frumoasã pe un lac.
{1431}{1457}Scuzaþi, scuzaþi!
{1558}{1620}Puteti sã-mi spuneþi unde este Elveþia?
{1626}{1698}- Nu înþeleg.|- Nu înþelegi... unde e Elveþia?
{1763}{1789}Elveþia?
{1795}{1822}Elveþia... da.
{1915}{1947}Bine. Eºti american?
{1966}{1993}Ca ºi tine.
{2078}{2193}Mergi pe direcþia aceea pânã miroase|a bani sau pânã calci pe ciocolatã.
{2206}{2243}Foarte bine.|Mulþumesc.
{2380}{2406}Atenþie la cap.
{2431}{2472}- Eºti bine?|- Sunt bine.
{2834}{2904}DINCOLO DE VISE
{3049}{3084}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1404}{1497}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4582}{4622}- Pe opt!|- Opt.
{4685}{4758}Acum iese.
{4820}{4860}- Aruncã.|- Uite-le.
{4894}{4934}Rostogoleºte-le!
{4965}{5013}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{5054}{5110}Acum se opresc. Latã!
{5114}{5158}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5162}{5210}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5215}{5244}- Ãi are!|- Minunat!
{5258}{5323}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5328}{5395}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5400}{5498}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5502}{5579}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5584}{5638}dar eu sunt un
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1393}{1486}DA' BOB ?
{1996}{2129}Mã simt bine, mã simt grozav,|mã simt minunat.
{2741}{2794}Bunã dimineaþa, Gil !
{2800}{2912}Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
{2930}{3020}Trebuie sã merg la muncã. Pa !
{3505}{3581}Ureazã-mi noroc, Gil !
{4116}{4178}Nu-mi cere mie !
{4688}{4797}- Soþia dvs e la telefon.|- Mulþumesc, Claire !
{4810}{4938}Fay, eºti aºezatã ?
{4944}{5011}Editorul meu crede cã|se va-ntâmpla.
{5017}{5056}{Y:i}Bunã Dimineaþa, America
{5062}{5161}vine la Lacul Winnipes
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1320}{1413}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4498}{4538}- Pe opt!|- Opt.
{4601}{4674}Acum iese.
{4736}{4776}- Aruncã.|- Uite-le.
{4810}{4850}Rostogoleºte-le!
{4881}{4929}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{4970}{5026}Acum se opresc. Latã!
{5030}{5074}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5078}{5126}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5131}{5160}- Ãi are!|- Minunat!
{5174}{5239}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5244}{5311}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5316}{5414}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5418}{5495}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5500}{5554}dar eu sunt un om de afaceri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1400}Traducerea si adaptarea:|"cuculmeu@themail.com"
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Multumesc!.
{1647}{1683}-Ce romantic esti.|- Spre agentie si micul meu rasfatat.
{1692}{1711}Fii bunecuvantat.|Multumesc, taticule.
{1770}{1842}In opt ani la Berlitz,|ast e tot ce ai invatat?
{1863}{1907}El a invatat chin in prima luna,|apoi a invatat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi destept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce ati facut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|si voi sunteti fantastici.
{2355}{2323}Imi place la nebunie |mancarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1376, what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13760-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,907
Am inceput licitaþia
la 600. 650?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,352
Avem 1000 de dolari în spate.
Mulþumesc.
3
00:02:09,943 --> 00:02:11,740
Dacã sunteþi aici pentru
licitaþia de articole sportive...
4
00:02:11,778 --> 00:02:13,803
e miercurea viitoare.
5
00:02:15,348 --> 00:02:19,307
A, bine, mulþumesc,
dar sunt aici...
6
00:02:19,352 --> 00:02:21,411
sã mã uit la toate
tablourile acestea colorate.
7
00:02:21,488 --> 00:02:23,080
Bine.
8
00:02:23,156 --> 00:02:26,922
Ce pãrere aveþi despre acesta?
Nu-i aºa cã e spendid?
9
00:02:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa con
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta plan
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK¶`e2`â¹Ã:cÃ
What Dreams May Come.srt?½ÃŽ$Ãâ&zOâ¬Ã¯jà 3â¹ÂªÃÅððøF(u7%êâºâÅ¡ÃùÅÃÅ*â 6ÿ??µ3õH|âºÃ½ç#Åâ¹Ã{>BáÃÃgâîAjänîéannfŸýâ_µXüÿ§ºY,ÃÃÿxÃðÆÂ¯Â¿Ãº/¿ñ_õõWâ¢?,ç#ÃNGþúû¡xÿâw?ïþŸâÃw?ÿôù¯w7EÃ÷Ã?3â¢`Têö&V)â¢XÃô
Qy÷e»*Ãð)N_¶âÃMAÿ´<owÃåùôõWȉa8]Å â¡Ãy³Žâb?çm±âoâ¢zmÃc3[cloÃЍÿiÅþâ¢w£¿ÃgïâôLÃý¼<?¯ü~qüÃ?¿c"?¡1õÅH£D¾?ŸFzûx¹ÃÃÿß·üoçÃj,ÃâÃúâ°Ã¾m(~äZ'ÃÃIuJêùøeû:®ÃGù?Ëÿâ¬Â²Å?â¢_.ùÃý?Ã{#F_·Ãâ°Ã7?â°e¯â¿¾iêìý榮¯ïóëAâ>¨âºÂ¸ZÃÃ
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1375, what, s, eating, gilbert, grape, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13759-What S Eating Gilbert Grape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8}{56}Dacã ai vedea pe cineva zãcând...
{58}{131}cu capul în piscinã|nemiºcat...
{133}{207}sau chiar dacã se cam|miºcã un pic...
{209}{269}ceea ce nu fãcea, dar chiar dacã asta...|- Nu ºti asta !
{271}{363}Pãi, a fost un infarct|"post-cardiac" avansat.
{365}{438}- Avansat.|- Deci nu-i nimic ciudat ? - Nu.
{440}{511}Gilbert, uite !|E fata aia !
{513}{568}- Gilbert, e fata aia !|- E perfect logic.
{570}{633}Chiar dacã este... Ascultã.|Aºteaptã un minut, Tucker.
{635}{694}Nu vorbim despre... nu vorbim despre|luând un pistol ºi împuºcând pe cineva.
{697}{816}- Vorbim despre a împinge ceva ce|se învârte deja în dir
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,970 --> 00:00:19,169
-A fost aici de aproape jumatate de ora.
2
00:00:21,289 --> 00:00:22,769
-Stiu asta
-Mickey v-a vazut împreuna.
3
00:00:23,408 --> 00:00:26,208
Eu n-as fi deschis usa.
nu stiu cine, nu stiu unde...
4
00:00:28,127 --> 00:00:29,567
Nu stiu ce,
nu stiu nimic in aceste zile.
5
00:00:30,367 --> 00:00:32,766
El e prietenul meu. Imi pare rau.
Cred ca a baut prea mult.
6
00:00:35,485 --> 00:00:37,725
De asta am refacut codul cheilor.
pentru ca nu o sa o faca.
7
00:00:39,844 --> 00:00:42,084
Il duc înauntru.
Iti multumesc foarte mult.
8
00:00:44,043 -->
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, about, bob, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13671-What About Bob ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:01:23,250 --> 00:01:28,797
Mã simt bine, mã simt grozav,
mã simt minunat.
3
00:01:54,323 --> 00:01:56,533
Bunã dimineaþa, Gil !
4
00:01:56,783 --> 00:02:01,455
Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,959
Trebuie sã merg la muncã. Pa !
6
00:02:26,188 --> 00:02:29,358
Ureazã-mi noroc, Gil !
7
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Nu-mi cere mie !
8
00:03:15,529 --> 00:03:20,075
- Soþia dvs e la telefon.
- Mulþumesc, Claire !
9
00:03:20,617 --> 00:03:25,956
Fay, eºti aºezatã ?
10
00:03:26,206 --> 00:03:29,001
Editorul meu crede cã
se va-ntâmpla.
11
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
<i>Bunã Dimineaþa, America</i
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, dreams, may, come, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13676-What Dreams May Come ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{186}Acest spital din California|este un loc straniu.
{191}{281}Ãþi spune ce sã faci,|înainte de a te vedea psihiatrul.
{345}{446}Regulile sunt severe.|Sunt suspicioasã.
{450}{520}Ãncã o sãptãmânã de spitalizare...
{541}{590}spre binele meu.
{659}{797}Am avut un soþ iubitor,|doi copii grozavi,
{808}{847}o binecuvântare nesperatã,
{848}{907}din viaþa mea.
{940}{1024}ªi adevãrul e simplu,
{1028}{1102}s-a terminat!
{1107}{1212}Aceastã ultimã pierdere.
{1341}{1454}Nu-þi pot spune la revedere.|Tu ai murit, ºi eu sunt pierdutã.
{1500}{1571}Nu-þi pot spune la revedere.
{1627}{1691}Dar îþi voi spune ceva...
{16
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, women, want, subtitrari, romana, romanian, readme, cd, 2, 1,
original filename: What Women Want ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,780 --> 00:00:29,654
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,064 --> 00:00:51,020
[Men whooping and laughing]
3
00:00:54,602 --> 00:00:56,310
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,476 --> 00:00:59,017
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,183
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:01,766 --> 00:01:04,057
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,556 --> 00:01:06,639
Look.
8
00:01:06,722 --> 00:01:09,721
[Fly buzzing]
9
00:01:10,554 --> 00:01:12,178
I think you killed this guy.
10
00:01:12,262 --> 00:01:13,469
What?
11
00:01:14,636 --> 00:01:17,218
[Screaming]
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,145 --> 00:00:55,612
- Joli!
- Il faut que j'y aille! Il le faut!
2
00:00:55,679 --> 00:00:57,670
Joli!
3
00:00:57,748 --> 00:01:00,876
Ce qui arrive à Vegas,
reste à Vegas!
4
00:01:01,652 --> 00:01:04,587
Eh, j'ai trouvé la mienne!
5
00:01:10,728 --> 00:01:13,424
- Je pense que tu as tué ce type.
- Quoi?
6
00:01:45,963 --> 00:01:48,124
Rachel, comment ça va?
7
00:01:51,268 --> 00:01:53,668
Il me pince les fesses,
je l'assomme.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,671
Non, tu ne le feras pas.
9
00:01:57,641 --> 00:02:00,337
Je me souviens.
C'était le ménage à trois.
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, happens, in, vegas, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 27016-What Happens In Vegas ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:51,297 --> 00:00:53,527
LOCURA DE AMOR EN LAS VEGAS
2
00:00:57,639 --> 00:00:58,810
-Toma, cariño.
-Gracias.
3
00:00:59,056 --> 00:01:01,274
Esta mañana lo he probado
con plátanos y frutas secas.
4
00:01:01,804 --> 00:01:04,072
Como ves, he hecho un cambio.
Me pareció que merecÃas...
5
00:01:04,509 --> 00:01:05,751
algo especial el dÃa
de tu cumpleaños.
6
00:01:06,627 --> 00:01:07,566
SÃ, está rico.
7
00:01:08,089 --> 00:01:10,337
Bien, esta noche tenemos mesa
reservada a las 8:30 pm.
8
00:01:11,117 --> 00:01:12,817
Tal vez podrÃamos hablar de no sé,
9
00:01:12,817 --> 00:01:14,457
decidir fecha.
10
00:01:15,014 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{426}{520}Mult mai mult decât o serie|de mici ºi izolate incidente...
{525}{630}Se pare acum cã este opera unui|element criminal organizat.
{635}{690}ªi deocamdatã,|treaba merge bine.
{692}{768}Atât de bine, încât, se pare|cã nu existã martori oculari...
{768}{820}la niciunul din aceste delicte.
{820}{887}Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
{891}{923}la spargeri ºi efracþii...
{927}{971}telefoanele poliþiei au fost copleºite...
{975}{1042}de vocile supãrate a din ce|în ce mai mulþi cetãþeni...
{1047}{1112}ce au cãzut pradã|recentului val infracþional...
{1112}{1170}ce continuã sã afecteze oraºul.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,721
25.000
2
00:01:09,257 --> 00:01:11,257
Ok... fiecare dintre voi a primit un formular.
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,630
Completati-l, semnati-l si predati-l
cand sunteti strigati,
4
00:01:14,898 --> 00:01:17,748
dar cititi-l cu atentie inainte.
Daca va rupeti un picior,
5
00:01:19,721 --> 00:01:22,071
voi il tratati,
daca raciti avem aspirina gratis,
6
00:01:24,003 --> 00:01:27,303
orice vi s-ar intampla organizatorii
nu-si asuma nici o raspundere
7
00:01:31,529 --> 00:01:34,079
Asa ca cititi formularul si
abia dupa aia semnati-l.
8
00:02:27,138 --> 00:02
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1294, things, you, can, tell, just, by, looking, at, her, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12947-Things You Can Tell Just By Looking At Her ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1450}{1525}Directorul a lãsat-o în apartament|dis de dimineaþã.
{1570}{1633}A fost afarã toatã noaptea.|ªi-a pierdut cheile.
{1805}{1860}A spus cã s-a mutat aici|acum câteva sãptãmâni.
{1978}{2075}{y:i}CE POÃI SÃ SPUI|{y:i}DOAR UITÃNDU-TE LA EA
{2693}{2780}{y:i}Sunt Dr Keener
{4998}{5075}Alo? Da, sunt Dr Keener.
{5165}{5210}Cine sunteþi?
{5320}{5405}Bunã. Da.
{5453}{5515}Da. Poþi sã treci azi?
{5568}{5615}La orice orã e bine.
{5633}{5680}Ne vedem la ora 2.
{6478}{6583}Bunã. Dr Rosen este?|Sunt dr Keener.
{6660}{6765}Bine. Nu, am sã revin.|Nu sunt la cabinet azi.
{6793}{6900}Mulþumesc. De fapt, puteþi|sã-i sp
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,780 --> 00:00:24,418
ACEASTA ESTE ARMATA
2
00:00:24,820 --> 00:00:26,458
Aceasta este armata.
3
00:00:27,980 --> 00:00:32,132
Aici înveþi sã fii soldat.
ªi mult mai mult de-atât.
4
00:00:36,900 --> 00:00:41,974
Armata înseamnã râuri ce-þi îngheaþã
oasele ºi o masã care te încãlzeºte.
5
00:00:42,140 --> 00:00:44,449
Ãnseamnã jocul de softball,
aruncãrile la mustaþã.
6
00:00:44,620 --> 00:00:46,736
Ãnseamnã o sutã de feluri
de a-þi dovedi valoarea.
7
00:00:46,900 --> 00:00:48,128
Aceasta este armata.
8
00:00:49,460 --> 00:00:51,769
Dacã vrei sÃ
Subtítulos para What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1269, sunrise, a, song, of, two, humans, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12693-Sunrise A Song Of Two Humans ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{609}{830}AURORA|Cântec despre doi oameni
{1167}{1310}{Y:i}REGIA de F.W MURNAU
{2826}{3000}Acest cântec al bãrbatului ºi al femeii|de nicãieri ºi de pretutindeni,
{3010}{3175}ar putea fi ascultat|oriunde ºi oricând,
{3202}{3330}peste tot unde rãsare|ºi apune soarele,
{3340}{3500}în vârtejul oraºelor|sau în spaþiul deschis al unei ferme,
{3510}{3721}viaþa e mereu aceeaºi,|când amarã, când dulce.
{3850}{3995}Vara... anotimpul vacanþelor.
{6425}{6480}Printre vilegiaturiºti se aflã|o femeie din oraº.
{6481}{6580}Au trecut câteva sãptãmâni|de la venirea ei ºi încã zãboveºte.
{13610}{13770}Erau ca niºte copii
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,711
CALEA FERATÃ
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,830
<i>Doreºte-mi roºii trandafiri</i>
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,191
<i>ªi galbene baloane</i>
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,512
<i>Negri þechini care rotesc</i>
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,792
<i>Pe-o melodie veselã</i>
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,754
<i>Sã-mi dai comorile acestea</i>
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,111
<i>Mai mult nu îmi poþi da</i>
8
00:01:12,320 --> 00:01:15,278
<i>Doreºte-mi un curcubeu</i>
9
00:01:15,480 --> 00:01:17,994
<i>Toatã viaþa mea</i>
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1096}{1284}DULCE NOIEMBRIE
{1528}{1590}A fost bine.
{1622}{1695}Cel mai tare, cel mai mare,|cel mai rãu.
{1722}{1756}Cine e cel mai tare?
{1762}{1817}Eu sunt.
{1823}{1875}Cine e cel mai bun?
{1881}{1931}Eu sunt.
{1937}{2025}Mare ºi rãu.
{2353}{2417}Numãrul unu.
{2423}{2475}Ia-o încet, Fido.|Trebuie sã vorbim.
{2481}{2513}{y:i}- Da?|- Vince...
{2519}{2603}Ai vãzut vânzãrile de la Vitagirl?|Am ales exact pe cine trebuia.
{2609}{2641}Da, aratã bine.
{2647}{2685}- Despre ce vrei sã vorbim?|-