Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Happen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para What Happen por relevancia:
Subtítulos para What Happen
keywords: 2, 8, what, is, the, worst, that, could, happen, 2001, whats,
original filename: 28-sub_What-is-the-Worst-That-Could-Happen-2001_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{527}{c&HFF00&}Reprocesare video & audio, traducere, adaptare ºi subtitrare : {c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFF00&}{fs72}E{fs48}{fs62}n{fs48}{fs55}f{fs48}or{fs55}c{fs48}{fs62}e{fs48}{fs72}r {i1}{c&H80FF&}T{c&HFF00&}{i0}{fs56}{i1}{c&H80FF&}ea{c&HFF00&}{i0}{fs72}{i1}{c&H80FF&}m{c&HFF00&}{i0}{fs48} {fnMonotype Corsivai1}bad48@lycos.com.
{2455}{2539}Am început licitaþia | la 600... 650?
{2539}{2596}Avem 1000 de dolari în spate. | Mulþumesc.
{3114}{3208}Dacã sunteþi aici pentru licitaþia de articole sportive, |e miercurea viitoare.
{3243}{3390}Bine, mulþumesc, dar sunt aici ca sã mã |uit la toate tablourile acestea colorate.
{3390}{3428
Subtítulos para What Happen
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9563-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2456}{2539}Am inceput licitaþia|la 600. 650?
{2540}{2598}Avem 1000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3159}Dacã sunteþi aici pentru |licitaþia de articole sportive...
{3160}{3208}e miercurea viitoare.
{3245}{3340}A, bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3390}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3392}{3430}Bine.
{3432}{3523}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3524}{3567}Da, foarte splendid.
{3568}{3627}Da, este...pentru un fals.
{3628}{3675}Un fals?
{3676}{3726}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702...
{3727}{3772}Tânãrã la fereastrã...
{3773}{3834}este din secolul 17, din|ºcoala Fen
Subtítulos para What Happen
keywords: what, is, the, worst, that, could, happen, 2001, whats, dvdqs,
original filename: sub_What-is-the-Worst-That-Could-Happen-2001_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|www.titrari.com
{2456}{2523}Am început licitaþia la 600.|650?
{2540}{2610}Avem 1.000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3160}Dacã sunteþi aici pentru|licitaþia de articole sportive,
{3161}{3201}e miercurea viitoare.
{3245}{3328}Bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3388}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3393}{3416}Bine.
{3432}{3524}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3525}{3563}Da, foarte splendid.
{3568}{3620}Da, este...|pentru un fals.
{3628}{3652}Un fals?
{3676}{3727}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702.
{3728}{3769}Tânãrã la fereastrã
{377
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para What Happen
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, english, subtitles,
original filename: 4491-What S The Worst That Could Happen ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,436 --> 00:01:45,898
I start the bidding
at six hundred. Six fifty?
2
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
I have one thousand dollars
in the back. Thank you.
3
00:02:09,922 --> 00:02:11,715
If you're here for the sports
memorabilia auction...
4
00:02:11,757 --> 00:02:13,800
it's next Wednesday.
5
00:02:15,344 --> 00:02:19,306
Oh, well, thank you,
but I'm just here...
6
00:02:19,348 --> 00:02:21,391
to look at
all the colorful pictures.
7
00:02:21,475 --> 00:02:23,060
Well, good for you.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,897
How about this one?
Isn't it exquisite?
9
00:02:26,
Subtítulos para What Happen
keywords: what, is, the, worst, that, could, happen, 2001, 2, whats,
original filename: sub_What-is-the-Worst-That-Could-Happen-2001_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{527}{c&HFF00&}Reprocesare video & audio, traducere, adaptare ºi subtitrare : {c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFF00&}{fs72}E{fs48}{fs62}n{fs48}{fs55}f{fs48}or{fs55}c{fs48}{fs62}e{fs48}{fs72}r {i1}{c&H80FF&}T{c&HFF00&}{i0}{fs56}{i1}{c&H80FF&}ea{c&HFF00&}{i0}{fs72}{i1}{c&H80FF&}m{c&HFF00&}{i0}{fs48} {fnMonotype Corsivai1}bad48@lycos.com.
{2455}{2539}Am început licitaþia | la 600... 650?
{2539}{2596}Avem 1000 de dolari în spate. | Mulþumesc.
{3114}{3208}Dacã sunteþi aici pentru licitaþia de articole sportive, |e miercurea viitoare.
{3243}{3390}Bine, mulþumesc, dar sunt aici ca sã mã |uit la toate tablourile acestea colorate.
{3390}{3428
Subtítulos para What Happen
keywords: 2, 8, what, is, the, worst, that, could, happen, 2001, whats, dvdqs,
original filename: 28-sub_What-is-the-Worst-That-Could-Happen-2001_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|www.titrari.com
{2456}{2523}Am început licitaþia la 600.|650?
{2540}{2610}Avem 1.000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3160}Dacã sunteþi aici pentru|licitaþia de articole sportive,
{3161}{3201}e miercurea viitoare.
{3245}{3328}Bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3388}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3393}{3416}Bine.
{3432}{3524}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3525}{3563}Da, foarte splendid.
{3568}{3620}Da, este...|pentru un fals.
{3628}{3652}Un fals?
{3676}{3727}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702.
{3728}{3769}Tânãrã la fereastrã
{377
Subtítulos para What Happen
keywords: 1376, what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13760-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,907
Am inceput licitaþia
la 600. 650?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,352
Avem 1000 de dolari în spate.
Mulþumesc.
3
00:02:09,943 --> 00:02:11,740
Dacã sunteþi aici pentru
licitaþia de articole sportive...
4
00:02:11,778 --> 00:02:13,803
e miercurea viitoare.
5
00:02:15,348 --> 00:02:19,307
A, bine, mulþumesc,
dar sunt aici...
6
00:02:19,352 --> 00:02:21,411
sã mã uit la toate
tablourile acestea colorate.
7
00:02:21,488 --> 00:02:23,080
Bine.
8
00:02:23,156 --> 00:02:26,922
Ce pãrere aveþi despre acesta?
Nu-i aºa cã e spendid?
9
00:02:2
Subtítulos para What Happen
keywords: 86, 9, what, s, the, worst, that, could, happen, whats, rus, 2001,
original filename: 869-What_s_the_Worst_That_Could_Happen_.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,885
Ãà ÷èÃà åì ñ øåñòèñîò.
Ãòî äà ñò øåñòüñîò ïÿòüäåñÿò?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,318
Ãûñÿ÷à äîëëà ðîâ ñçà äè.
Ãåäè, ñïà ñèáî.
3
00:02:09,944 --> 00:02:11,742
Ãñëè âû çäåñü â ïà ìÿòü ñïîðòñìåÃîâ,
êîòîðûì òÿæåëî òî...
4
00:02:11,780 --> 00:02:13,805
Ãòî áóäåò çà âòðà .
5
00:02:15,350 --> 00:02:19,286
Ã, êîÃå÷Ãî ñïà ñèáî,
Ãî ÿ çäåñü äëÿ äðóãîãî...
6
00:02:19,321 --> 00:02:21,380
Ãìîòðþ êà ðòèÃêè, îÃè
Subtítulos para What Happen
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, whats, rus, 2001,
original filename: What_s_the_Worst_That_Could_Happen_.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,885
Ãà ÷èÃà åì ñ øåñòèñîò.
Ãòî äà ñò øåñòüñîò ïÿòüäåñÿò?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,318
Ãûñÿ÷à äîëëà ðîâ ñçà äè.
Ãåäè, ñïà ñèáî.
3
00:02:09,944 --> 00:02:11,742
Ãñëè âû çäåñü â ïà ìÿòü ñïîðòñìåÃîâ,
êîòîðûì òÿæåëî òî...
4
00:02:11,780 --> 00:02:13,805
Ãòî áóäåò çà âòðà .
5
00:02:15,350 --> 00:02:19,286
Ã, êîÃå÷Ãî ñïà ñèáî,
Ãî ÿ çäåñü äëÿ äðóãîãî...
6
00:02:19,321 --> 00:02:21,380
Ãìîòðþ êà ðòèÃêè, îÃè
Subtítulos para What Happen
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtítulos para What Happen
keywords: what, happens, during, ejaculation, co, siu, dzieje, podczas, stosunku,
original filename: Id028968.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:CO DZIEJE SI? PODCZAS STOSUNKU?
00:00:13:Tu m?zg.
00:00:14:Dalej, funkcja motoryczna 12.| Test
00:00:19:Noga go sw?dzi.
00:00:23:Podrapa? lew? nog?.
00:00:26:Noga zosta?a podrapana.
00:00:29:Na 4-1 dochodzi dowcip.
00:00:31:- Przygotowa? reakcj? na dowcip|- Reakcja na dowcip 182.
00:00:35:- U?miech, prosz?.|- U?miecha si?!
00:00:37:- M?zg do ?o??dka.|- ?o??dek do m?zgu. Odbi?r.
00:00:40:- Po?ywienie nadchodzi.|- Jakie?
00:00:43:- Fettucine.|- Jezu Chryste!
00:00:45:- W?oskie jedzenie nadchodzi!|- Znowu?!
00:00:48:W?oskie?!
00:00:54:?o??dek rozpoczyna trawienie.
00:00:56:Tu Centrum Kontrolne.
00:00:59:Czeka? w pogotowiu |na kontrol? system?w.
00:01:01:No i co s?dzisz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,516 --> 00:00:18,416
ÃåôÃöñáóç óôá åëëçÃéêÃ:
Beholder
2
00:00:18,518 --> 00:00:20,486
ÃîÃæù !
3
00:00:30,001 --> 00:00:33,357
Ãôçà áñ÷à Ãôáà ôï ÃÃ¥Ãü
4
00:00:34,339 --> 00:00:37,603
ÃÃ֌ Ãðåéñåò ðéèáÃüôçôåò.
5
00:00:38,039 --> 00:00:40,603
Ãðü ôéò ïðïÃåò åóåÃò
6
00:00:41,039 --> 00:00:42,603
Ã¥Ãóáóôå ìÃá...
7
00:00:44,177 --> 00:00:47,078
Ãé óõìâáÃÃåé, êáé ãéáôà åÃìáé åäþ ?
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,582
- Ãðü ðïõ åñ÷üìáóôå ?
- à êâáÃôéÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{122}CO DZIEJE SIÃ PODCZAS STOSUNKU?
{275}{324}Tu mózg.
{325}{424}Dalej, funkcja motoryczna 12 Test.
{425}{497}Noga go swêdzi.
{550}{671}- Podrapaæ lew¹ nogê.|- Noga zosta³a podrapana.
{700}{749}Na 4-1 dochodzi dowcip.
{750}{824}- Przygotowaæ reakcjê na dowcip.|- Reakcja na dowcip 182.
{825}{874}- UÅmiech, proszê.|- UÅmiecha siê!
{875}{924}Mózg do ¿o³¹dka.
{925}{974}¯o³¹dek do mózgu Odbiór.
{975}{1024}- Po¿ywienie nadchodzi.|- Jakie?
{1025}{1099}- Fettucine.|- Jezu Chryste!
{1100}{1174}- W³oskie jedzenie nadchodzi!|- Znowu?!
{1175}{1238}W³oskie?!
{1325}{1374}¯o³¹dek rozpoczyna trawienie.
{1375}{1424}Tu C
Subtítulos para What Happen
keywords: day, break, 1, x, 3, what, if, he, lets, her, go, limba, romana,
original filename: 69442.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,504 --> 00:00:09,114
Episodul 3
Dar dacã renunþã la ea?
2
00:00:11,349 --> 00:00:13,649
<i>Numele meu e detectivul
Brett Hopper,</i>
3
00:00:14,141 --> 00:00:16,554
<i>ºi aceasta e ziua
care schimbã totul.</i>
4
00:00:16,798 --> 00:00:17,972
Nu miºca !
Mâinile sus !
5
00:00:18,016 --> 00:00:21,012
Eºti arestat pentru asasinarea
procurorului adjunct Alberto Garza.
6
00:00:21,121 --> 00:00:22,956
<i>Voi fi acuzat de crimã.</i>
7
00:00:23,156 --> 00:00:24,847
Cine naiba sunteþi voi ?
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,842
<i>Prietena mea Rita
va fi în pericol.</i>
Subtítulos para What Happen
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, 2006, imbt, cd, 1,
original filename: what.the.bleep.down.the.rabbit.hole.2006.dvdrip.xvid.imbt.cd1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:31,280
?eviri: Elif Okan
Altyaz? D?zenleme: Hasan "Sonsuz" ?elikta?
www.derki.com
2
00:00:36,600 --> 00:00:39,800
IsNewsReal Films sunar... "Heyecan verici Haber!"
3
00:00:39,880 --> 00:00:41,720
Bo?anma sonu?land? m??
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,640
Ruh ve bilim bir kez daha bir araya m? geliyor?
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,400
Kilise ve laboratuar ayn? ?eyi mi s?yl?yor?
6
00:00:49,520 --> 00:00:56,400
Eski zamanlar?n puslu ?a?lar?ndan beri
kutsal olan? ve evrene ili?kin bilgileri aray??
elele y?r?d?ler.
7
00:00:56,480 --> 00:00:59,320
Eski S?merlerde,
Bir astro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1350}**CE-SI DORESTE O FATA**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2345}{2436}Numele meu e Daphne Reynolds|si m-am nascut in New York.
{2464}{2566}Toata viata am trait impreuna cu mama|intr-un bloc din Chinatown.
{2605}{2674}Intotdeauna am fost doar noi doua|eu si Libby.
{2697}{2766}Dar in fiecare an de ziua mea|imi puneam o dorinta.
{2770}{2826}Pune-ti o dorinta, micuto!
{2894}{2943}Oricine ar fi putut fi in locul meu...
{2959}{3014}Si in fiecare an cind nu se implinea...
{3018}{3076}...o rugam pe mama sa-mi spuna|aceeasi poveste.
{3153}{3249}Nu te plictisesti de ea, nu?|Okay.
{3253}{3296}A fost odata....
{3300}{3395}... era o cintareat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{251}KT?RA JEST TAM GODZINA?
{575}{648}SCENARIUSZ
{815}{935}RE?YSERIA
{2390}{2440}T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
{2450}{2500}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{2579}{2675}Hsiao Kang!
{5987}{6059}Tato, jedziemy|przez tunel.
{6059}{6155}Musisz pod??a? za nami, OK?
{8339}{8387}Uk?on pierwszy.
{8387}{8435}Uk?on drugi.
{8435}{8531}Uk?on trzeci.
{14579}{14675}Przymierz je?li chcesz.
{14723}{14795}Masz dwustrefowe zegarki?
{14795}{14891}Te dwa rz?dy|I tamte wodoodporne.
{14915}{15011}Ten na twoim r?ku jest ?adny.
{15011}{15059}Jest dwustrefowy?
{15059}{15155}Tak.
{15155}{15251}Mo?na taki kupi??
{15251}{15347}Wszystkie wyprzedan
Subtítulos para What Happen
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, 2006, imbt, cd, 2, divxforever, net,
original filename: what.the.bleep.down.the.rabbit.hole.2006.dvdrip.xvid.imbt.cd2.[DivXForever.Net].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:04,473
Es emocionante encontrar seres
de mente superior...
2
00:00:04,593 --> 00:00:06,473
o mente inferior.
3
00:00:06,593 --> 00:00:09,633
¿ Y dónde termina?
No termina.
4
00:00:09,753 --> 00:00:11,633
No termina.
5
00:00:13,153 --> 00:00:15,593
No queremos aceptar
la responsabilidad.
6
00:00:15,673 --> 00:00:18,513
No queremos aceptar
nuestra grandeza.
7
00:00:18,593 --> 00:00:21,273
Asi que es muy fácil
para cualquier sistema de pensamiento...
8
00:00:21,393 --> 00:00:23,753
religioso o de otro tipo.
Que surge
9
00:00:23,833 --> 00:00:27,433
Es
Subtítulos para What Happen
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Czech - cz - c51c9201575fe8988a50f8c5ee2d0569.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4372}www.titulky.com
{4392}{4443}Dobr? r?no, zlato.
{4514}{4583}Vst?vej, nebo zase|neodjedeme v?as.
{4606}{4665}Jsem naprosto p?ipravena.
{4679}{4732}Poj?. Ud?l?m ti l?vance.
{4737}{4774}- Mami...|- Caitlin.
{4779}{4823}Bor?vkov?!
{4879}{4909}Ahoj, Coopere.
{4915}{4956}Chce? taky sn?dani?
{4961}{4997}Chce? l?vance?
{5002}{5043}Hodn? pes.
{5667}{5718}Hele. Zase se h?daj?.
{5725}{5770}Bo?e, to je dvakr?t za...
{5775}{5814}Kdy se p?ist?hovali?
{5819}{5873}P?ed 3 t?dny. Jak se jmenuj??
{5878}{5971}Feurovi, mysl?m. Z psychiatrie.|Jsou to bl?zni.
{6143}{6190}U? je vzh?ru.
{6219}{6257}Budeme potichu.
{6264}{6292}Rychl? a potichu.
{
Subtítulos para What Happen
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, romanian, ro,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Romanian - ro - af4524970c2f9ed10962cec27c61ad19.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1260}C?nd eram t?n?r, am cunoscut o|fat? frumoas? pe un lac.
{1431}{1457}Scuza?i, scuza?i!
{1558}{1620}Puteti s?-mi spune?i unde este Elve?ia?
{1626}{1698}- Nu ?n?eleg.|- Nu ?n?elegi... unde e Elve?ia?
{1763}{1789}Elve?ia?
{1795}{1822}Elve?ia... da.
{1915}{1947}Bine. E?ti american?
{1966}{1993}Ca ?i tine.
{2078}{2193}Mergi pe direc?ia aceea p?n? miroase|a bani sau p?n? calci pe ciocolat?.
{2206}{2243}Foarte bine.|Mul?umesc.
{2380}{2406}Aten?ie la cap.
{2431}{2472}- E?ti bine?|- Sunt bine.
{2834}{2904}DINCOLO DE VISE
{3049}{3084}Pot s? m? a?ez aici?
{3157}{3183}De fapt nu.
{3212}{3238}Acum doi ani...
{3251}{3291}am rezervat acea
Subtítulos para What Happen
keywords: sex, and, the, city, 3x1, 7, what, goes, around, comes,
original filename: Id027443.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:46:Good luck, Charles.
00:00:47:Two months into her marriage,
00:00:50:Charlotte's life seemed to be a bed of roses.
00:00:52:That's what it looked like to an onlooker.
00:00:55:My boys have been playing each other
00:00:58:since prep school.
00:01:00:They're still not tired of it.
00:01:02:Let the girls play.
00:01:04:She's wearing pastels. It's whites only.
00:01:07:We can make an exception this one time.
00:01:12:Your father would roll over in his grave
00:01:14:if he heard you talking like that.
00:01:16:Charlotte hasn't been issued
00:01:19:a copy of the MacDougal house rules.
00:01:21:No, but it's time I got one.
00:01:23:It's next to the bible, on your bed stand.
Subtítulos para What Happen
keywords: what, women, want, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9523-What Women Want ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:35,267
En el comienzo fue el VacÃo
2
00:00:35,368 --> 00:00:39,236
Colmado de infinitas posibilidades
3
00:00:39,339 --> 00:00:41,534
De las cuales tú
4
00:00:41,641 --> 00:00:44,075
Eres una...
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,078
<i>¿Qué sucede y por qué estoy aqu�</i>
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,582
- ¿De dónde venimos?
- ¿Qué hace la fÃsica cuántica?
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,714
- Inmensos isótopos de mecánica cuántica.
- FÃsica de las posibilidades.
8
00:00:58,825 --> 00:01:00,884
La mecánica cuántica permite...
9
00:01:05,365 --> 00:0
Subtítulos para What Happen
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, italian, it, le, verita, nascoste,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Italian - it - 82fd5965069c2c0e55e53ede31a40935.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,639 --> 00:02:57,676
Buon giorno, bellee'e'a.
2
00:03:00,520 --> 00:03:03,273
Muoviti o non riusciremo
a partire in tempo.
3
00:03:04,199 --> 00:03:06,555
Sono totalmente pronta.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,236
Fore'a.
Ti preparo qualche cialda.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,919
- Mamma.
- Caitlin.
6
00:03:11,120 --> 00:03:12,872
Ai mirtilli!
7
00:03:15,120 --> 00:03:16,314
Ciao, Cooper.
8
00:03:16,560 --> 00:03:18,198
Vuoi far colae'ione?
9
00:03:18,400 --> 00:03:19,833
Cialde anche per te?
10
00:03:20,039 --> 00:03:21,678
Bravo piccolo.
11
00:03:46,639 --> 00:
Subtítulos para What Happen
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, english, en, s02e16, xor, eng,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - English - en - 7e9bf244393012fdb4464d98d0dcf202.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Pre?????????
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,000
I Don't Know ???????????Are You Gay?
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
I Want To Ask???????
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
Or Do U Want To?
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,000
Yes I Do.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,700
?????????
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,500
This Is A Joke?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,800
Don't Worry About????
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,400
Yeah???
10
00:00:17,400 --> 00:00:19,900
I??????
11
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
No???????
12
00:00:25,200 --> 00:00:27,900
I????
13
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{931}{986}We're all capable|of doing bad things.
{988}{1057}Lord knows,|I've done my share...
{1059}{1141}things I'm truly ashamed of.
{1143}{1187}But should my life...
{1189}{1264}so young|and full of sweet promise...
{1266}{1317}be tragically cut down...
{1319}{1393}before it ever|had a chance to shine?
{1493}{1588}If I ever get out of here,|as God as my witness...
{1589}{1631}somebody's going to pay.
{1666}{1713}Or as the great|German philosopher...
{1715}{1758}Fred Nietzsche once said...
{1760}{1839}that which does not kill us|is gonna wish it had...
{1841}{1896}because we're about|to FedEx its sorry ass...
{1898}{1965}back to Skank
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{130}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1402}{1467}W odleg³ym zak¹tku wszechÅwiata...
{1472}{1580}le¿y planeta istot|których osi¹gniêcia techniczne...
{1585}{1665}przekroczy³y ludzkie|pojêcie.
{1688}{1799}Nie istnieje tam kopulacja.|Ludzie ci s¹ klonowani...
{1805}{1928}a ich organy rozrodcze|skurczy³y siê i ca³kiem zniknê³y.
{1972}{2057}U tej rasy wszelkie uczucia|zosta³y wyeliminowane...
{2063}{2114}a ka¿de kolejne|pokolenie...
{2119}{2242}jest bardziej ambitne|i umotywowane od poprzedniego.
{2269}{2324}Chc¹ zaw³adn¹æ|wszechÅwiatem...
{2329
Subtítulos para What Happen
keywords: 1367, what, planet, are, you, from, 2000, 1,
original filename: 1367-sub_What-Planet-Are-You-From-2000_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa conduca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,900
Ãîãäà ÿ áûë ìîëîä, ÿ âñòðåòèë
ýòó ïðåëåñòÃóþ äåâóøêó.
2
00:00:59,400 --> 00:01:04,100
Ãêóçè!.. Ãêóçè, ñêóçè!
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,100
Ãî êà ïèø.
4
00:01:09,200 --> 00:01:13,100
Ãî êà Ãèø... ó ý ëÿ ñþèñ?
5
00:01:13,400 --> 00:01:17,400
Ãâåéöà ðèÿ?
Ã, ñüþñ, äà . à ÃÃ¥ çÃà þ èòà ëüÿÃñêîãî.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
Ãðèâåò.
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
Ã! Ãç Ãìåðèêè?
8
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
Ãà ... Ãû òîæå?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1350}{Y:b}ŠT A Ž E L E Ž E N E
{1506}{1597}Da li znate izraz|"muški muškarac"?
{1599}{1673}Muški muškarac je voða grupe.
{1675}{1793}Muškarac na kojeg se drugi muškarci|ugledaju, dive i oponašaju ga.
{1827}{1888}Muški muškarac je tip muškarca koji...
{1890}{1975}jednostavno ne razume žene.
{1977}{2107}Nick, moj bivši muž je|tipièni muški muškarac.
{2109}{2155}Verovatno se nisam trebala|ni udati za njega.
{2157}{2205}Mislim da nije razumeo|ni jednu stvar o meni.
{2207}{2284}I, ovo je Nick Marshallova kancelarija.|Hoæete da provirite?
{2286}{2333}Ne brini.|Nikad ne doðe pre 10:00.
{2334}{2402}Daæe vam više
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,780 --> 00:01:50,123
[ Gasps, Coughing ]
2
00:01:52,724 --> 00:01:54,829
[ Panting ]
3
00:02:08,116 --> 00:02:10,833
{y:i}[Pulls Plug]
4
00:02:17,428 --> 00:02:19,283
[ Stops ]
5
00:02:20,276 --> 00:02:23,439
[ Scoffs, Sighs ]
6
00:02:26,548 --> 00:02:29,330
- [ Shrieks ]
{y:i}- [Dryer Restarts]
7
00:02:55,700 --> 00:02:57,969
Good morning, beauty.
8
00:03:00,820 --> 00:03:03,820
Let's go, or we'll
never leave on time.
9
00:03:03,892 --> 00:03:06,706
I'm totally ready.
10
00:03:06,772 --> 00:03:09,641
[ Laughs ]
Come on. I'll make
you some waffles.
11
00:03:0
Subtítulos para What Happen
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, 1998, danish,
original filename: I Still Know What You Did Last Summer (1998).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,745 --> 00:01:54,533
Tilgiv mig, fader,
for jeg har syndet.
2
00:01:55,825 --> 00:02:01,138
Jeg har ikke skriftet i et ?r.
Jeg har ikke fortalt nogen om det.
3
00:02:01,305 --> 00:02:06,220
Hverken min mor, politiet
eller mine venner.
4
00:02:06,905 --> 00:02:10,420
Bortset fra dem, der var med ...
5
00:02:10,585 --> 00:02:13,941
De er her ikke mere.
6
00:02:14,585 --> 00:02:17,657
Men ser De ...
7
00:02:18,425 --> 00:02:21,019
Ja?
8
00:02:22,785 --> 00:02:26,494
Jeg har sl?et en mand ihjel.
9
00:02:26,665 --> 00:02:29,862
Men det var et uheld.
10
00:02:30,025 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}SubRip by Cristo|cristo@konto.pl
{1047}{1153}CZYM SOBIE NA TO|WSZYSTKO ZAS?U?Y?AM?
{1722}{1786}WYST?PUJ?
{3130}{3189}MUZYKA
{3509}{3569}ZDJ?CIA
{3974}{4057}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{7870}{7918}Aleja Donostiarra 4.
{7919}{7996}Co za traf, mieszkam tam.
{7997}{8066}Lubi pan Lotte von Mossel?
{8067}{8180}By?em w Niemczech|kierowc? jej przyjaci??ki.
{8181}{8309}Te? by?a ?piewaczk?,|tylko m?odsz?. Mieli?my romans.
{8329}{8395}Ta piosenka przywo?uje|moje wspomnienia.
{8396}{8511}- Czemu pan tam nie zosta??|- Sam nie wiem.
{8520}{8566}Prosz?.
{8567}{8687}To jej ksi??ka. Napisa?a biografi?|Lotte von Mossel.
{8688}{8759}Listy Hitlera!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=49127><P>MIT? NAINEN HALUAA
<SYNC Start=52005><P><br>
<SYNC Start=59207><P>Tunnettehan ilmauksen<br>"miesten mies".
<SYNC Start=62085><P><br>
<SYNC Start=62247><P>Miesten mies on laumanjohtaja.
<SYNC Start=65478><P><br>
<SYNC Start=65647><P>Muut kunnioittavat,<br>ihailevat ja matkivat h?nt?.
<SYNC Start=69845><P><br>
<SYNC Start=71447><P>
Subtítulos para What Happen
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 9, es, 21, what, have, i, done, toserve, this,
original filename: grey_s_anatomy_2x19_es.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,165
<i>Previamente Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró juntos en la cama.
3
00:00:05,335 --> 00:00:06,800
¿Cómo es que puedes
perdonarla a ella pero no a mÃ?
4
00:00:06,835 --> 00:00:09,665
- No la he perdonado.
- Denny, ella es la Dra. Stevens.
5
00:00:09,735 --> 00:00:13,400
- Te atenderá antes de tu operación.
- Ese Alex ¿Sales con él?
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
Qué bien, quiere decir que no
tengo que pelear con él por ti.
7
00:00:16,035 --> 00:00:17,565
¿Dónde está mi esposo?
8
Subtítulos para What Happen
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Shriek_If_You_Know_What_I_Did_Last_Friday_the_Thirteenth.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Previously in teen|horror films...
{198}{259}Hello, and welcome|to Movie Phone !
{260}{297}If you know the name of|the movie you'd like to see,
{298}{329}press one.
{330}{380}To choose from a list|of current,
{381}{436}overpriced blood-splattered|blockbusters, press two.
{437}{509}For cheap flicks with|a gay best friend, press three.
{510}{599}For big studio bombs,|press four.
{600}{658}For politically correct|buddy movies, press five.
{714}{796}- Dad?|- Hello, Cindy.
{797}{836}This isn't Cindy.
{837}{884}I think you have|a wrong number.
{885}{918}Uh, wait a minute.
{919}{953}What number did I dial?
{954}{1036}- Who is this?|-