Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Welcome To The Jungle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Welcome To The Jungle por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{637}{Y:i}Mã înnebunesc dupã ciuperci.
{641}{798}{Y:i}Preferatele mele,|reginele ciupercilor, sunt porcini.
{810}{862}{Y:i}Staþi puþin.
{866}{901}{Y:i}Nu vã alarmaþi.
{905}{1053}{Y:i}Se face o confuzie între "porcini",|numele italian,
{1082}{1142}{Y:i}ºi "cépes", numele francez.
{1162}{1228}{Y:i}Astea sunt mai grase.
{1238}{1353}{Y:i}La noi, porcini se gãseºte uscat.
{1369}{1512}{Y:i}Iar pe etichetã scrie "Porcini uscate",|nu "Cépes uscate".
{1516}{1545}Beck!
{1549}{1584}Haide!
{1801}{1845}Mai stãteai mult? Aºtept de o orã!
{1849}{1917}Ai noroc cã poþi intra.|E o petrecere particularã.
{1988}{2070}- Ce bea?|- Jä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{240}I MADE THIS©
{280}{290}F
{290}{300}FL
{300}{310}FLO
{310}{320}FLOP
{320}{330}FLOPI
{330}{340}LOPI
{340}{350}OPI
{350}{360}PI
{360}{370}I
{400}{410}FLOPI
{420}{430}FLOPI
{440}{490}FLOPI
{500}{550}flopi@prosport.ro
{604}{643}Ãmi plac ciupercile.
{647}{716}Una din favoritele mele|sau cum îi spun eu
{720}{812}regele ciupercilor este "porcini"
{816}{867}Acum, opriþi-vã chiar aici.
{872}{908}Nu vã alarmaþi.
{912}{1031}Existã multã confuzie în þara|asta cu privire la "porcini"
{1036}{1067}dupã numele italian sau "cepes",
{1068}{1165}dupã cel francez.
{1169}{1241}Sunt grase ºi pãmânteºti.
{1245}{1365}"Porcini
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{633}Ãmi plac ciupercile.
{637}{706}Una din favoritele mele|sau cum îi spun eu
{710}{802}regele ciupercilor este "porcini"
{806}{857}Acum, opriþi-vã chiar aici.
{862}{898}Nu vã alarmaþi.
{902}{1021}Existã multã confuzie în þara|asta cu privire la "porcini"
{1026}{1057}dupã numele italian sau "cepes",
{1058}{1155}dupã cel francez.
{1159}{1231}Sunt grase ºi pãmânteºti.
{1235}{1355}"Porcini" sunt cele mai|folosite în þara asta.
{1366}{1425}ªi mereu le vor eticheta
{1461}{1540}"porcini uscate" ºi nu "cepes uscate".|- Beck!
{1544}{1633}- Vino inco!|- Sunt foarte foarte gustoase.
{1798}{1841}Era ºi timpul.|Te aºtepta
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: 1089, rundown, the, 2003, welcome, to, jungle, 2, 5, fps, aka,
original filename: 10893-Rundown,_The_(2003)_[Welcome_to_the_Jungle]-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{637}{y:i}Mã înnebunesc dupã ciuperci.
{641}{798}{y:i}Preferatele mele,|{y:i}reginele ciupercilor, sunt porcini.
{810}{862}{y:i}Staþi puþin.
{866}{901}{y:i}Nu vã alarmaþi.
{905}{1053}{y:i}Se face o confuzie între "porcini",|{y:i}numele italian,
{1082}{1142}{y:i}ºi "cépes", numele francez.
{1162}{1228}{y:i}Astea sunt mai grase.
{1238}{1353}{y:i}La noi, porcini se gãseºte uscat.
{1369}{1512}{y:i}Iar pe etichetã scrie "Porcini uscate",|{y:i}nu "Cépes uscate".
{1516}{1545}Beck !
{1549}{1584}Haide !
{1801}{1845}Mai stãteai mult ? Aºtept de o orã !
{1849}{1917}Ai noroc cã poþi intra.|E o petrecere particularã.
{1988}{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,243 --> 00:00:48,620
Welcome to the jungle
We've got fun 'n' games
2
00:00:48,808 --> 00:00:51,882
We got everything you want
Honey, we know the names
3
00:00:50,808 --> 00:00:55,882
We are the people that can find
Whatever you may need
4
00:00:55,072 --> 00:00:58,156
If you got the money, honey
5
00:00:58,346 --> 00:00:59,731
We got your disease
6
00:00:59,743 --> 00:01:02,751
In the jungle
Welcome to the jungle
7
00:01:02,612 --> 00:01:04,332
Watch it bring you to your
8
00:01:05,994 --> 00:01:08,494
knees, knees
9
00:01:10,399 --> 00:01:11,445
I wanna wa
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: welcome, to, the, jungle, 2007, 1, cd, english, en, unrated, eng,
original filename: Welcome to the Jungle - 2007 - 1CD - English - en - e766314873a5ee72ef88d427fb4c7aa0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,019 --> 00:00:52,011
- <i>[ Insects Buzzing ]</i>
- <i>[ Birds Squawking ]</i>
2
00:02:16,439 --> 00:02:19,602
- <i>[ Woman ] Here we are in downtown Suva.</i>
- <i>[ Horn Honks ]</i>
3
00:02:19,676 --> 00:02:21,974
<i>Mandi's videography extraordinaire.</i>
4
00:02:22,045 --> 00:02:26,141
<i>Waiting for Bijou coming off</i>
<i>the plane from Sydney.</i>
5
00:02:30,253 --> 00:02:32,619
<i>BijouI Bij-He- Bijou. HeyI</i>
6
00:02:32,689 --> 00:02:34,884
- Hey!
- <i>Come here.</i>
7
00:02:34,958 --> 00:02:36,949
- How are you?
- <i>Give me a kiss. Hey.</i>
8
00:02:37,027 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{637}{Y:i}Mã înnebunesc dupã ciuperci.
{641}{798}{Y:i}Preferatele mele,|reginele ciupercilor, sunt porcini.
{810}{862}{Y:i}Staþi puþin.
{866}{901}{Y:i}Nu vã alarmaþi.
{905}{1053}{Y:i}Se face o confuzie între "porcini",|numele italian,
{1082}{1142}{Y:i}ºi "cépes", numele francez.
{1162}{1228}{Y:i}Astea sunt mai grase.
{1238}{1353}{Y:i}La noi, porcini se gãseºte uscat.
{1369}{1512}{Y:i}Iar pe etichetã scrie "Porcini uscate",|nu "Cépes uscate".
{1516}{1545}Beck!
{1549}{1584}Haide!
{1801}{1845}Mai stãteai mult? Aºtept de o orã!
{1849}{1917}Ai noroc cã poþi intra.|E o petrecere particularã.
{1988}{2070}- Ce bea?|- Jä
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,076 --> 00:00:06,562
Sub. por el ABUELO...
2
00:00:12,700 --> 00:00:14,500
OH DIOS MIO.........!!!
3
00:00:45,100 --> 00:00:46,900
Bienvenido a la jungla
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,700
tenemos diversion y juegos
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,800
tenemos todo lo que quieres
6
00:00:50,950 --> 00:00:52,200
cariño,conocemos todos los nombres
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
somos la gente que puede encontrar
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,500
cualquier cosa que pudieras necesitar
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,700
si tu te derrites por el dinero, cariño
10
00:00:58,800 --> 00:
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: welcome, to, the, jungle, 2007, 1, cd, english, en, unrated, eng,
original filename: Welcome to the Jungle - 2007 - 1CD - English - en - 7f5b99807cbfc9e6fff7f6d5259e1059.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,019 --> 00:00:52,011
- <i>[ Insects Buzzing ]</i>
- <i>[ Birds Squawking ]</i>
2
00:02:16,439 --> 00:02:19,602
- <i>[ Woman ] Here we are in downtown Suva.</i>
- <i>[ Horn Honks ]</i>
3
00:02:19,676 --> 00:02:21,974
<i>Mandi's videography extraordinaire.</i>
4
00:02:22,045 --> 00:02:26,141
<i>Waiting for Bijou coming off</i>
<i>the plane from Sydney.</i>
5
00:02:30,253 --> 00:02:32,619
<i>BijouI Bij-He- Bijou. HeyI</i>
6
00:02:32,689 --> 00:02:34,884
- Hey!
- <i>Come here.</i>
7
00:02:34,958 --> 00:02:36,949
- How are you?
- <i>Give me a kiss. Hey.</i>
8
00:02:37,027 --> 00:02:39,757
- Kisses. Kisses.
- <i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{565}29,97/ Ãîðåêöèè Ã.Ã.Ã. |rosen76@abv.bg
{1285}{1315}Ãåê.
{1310}{1372}Ãà éäå.
{1645}{1705}Ãðà éÃî âðåìå áåøå.|Ãà êà ì òå îò åäèà ÷à ñ!
{1706}{1752}Ãìà ìå êúñìåò|âúòðå Ã¥.
{1753}{1837}Ãà çè âå÷åð èìà èçêëþ÷èòåëÃî ÷à ñòÃî ïà ðòè. |Ãà âëèçà ìå, õà éäå.
{1885}{1909}Ãà êâî ïèå?
{1910}{1987}Ãåãúðìà ñòúð â êðèñòà ëÃà ÷à øà .
{2013}{2044}ÃóäåñÃî.
{2310}{2332}Ãõðà Ãà ?
{2333}{2415}Ãÿìà .Ãà ìî ñòà Ãäà ðòÃà òà â êëóáà .
{2445}{2487}Ãñïåõ!
{2564}{2603}Ãà êúâ Ã¥ ïðîáëå
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
00:00:08: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
00:00:11: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
00:00:14: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
00:00:17: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
00:00:25:Po prostu uwielbiam grzyby. Najulubie?szym grzybem, albo jak to si? m?wi, kr?lem grzyb?w, jest porczini. Zatrzymajmy si? tu. W tym kraju myl? porczini, w?osk? nazw? i seps, co jest francuzk? nazw?. S? t?uste i ?liskie. Natomiast w tym kraju najcz??ciej uwa?a si?, ?e porczini s? suche. I b?d? zawsze okre?lane mianem suchych porczini, nie suchych seps.
00:01:03:Hej!
00:01:04:Chod?!
00:01:15:Sam czas. Poczekaj w samochodzie
00:01:16:Cz?owieku, nie wejdziesz tam beze mnie. Dzisiaj tam prywatny wiecz?r.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,376 --> 00:00:13,068
<i>Medellin</i>,
scene 25, take 14.
2
00:00:13,454 --> 00:00:14,609
Mark!
3
00:00:17,641 --> 00:00:20,466
<i>Medellin</i> is the story of Pablo Escobar,
4
00:00:20,850 --> 00:00:23,366
one of the greatest outlaws
the world had ever known.
5
00:00:23,512 --> 00:00:25,539
And what attracted you to this project?
6
00:00:26,046 --> 00:00:28,742
What attracted me to this project?
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,214
Everything.
8
00:00:32,345 --> 00:00:35,341
It was the script for me. The first time
I read it, I couldn't put it down.
9
00:00:35,401 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,929 --> 00:00:25,487
??????? ?? ?????????.
2
00:00:25,649 --> 00:00:28,402
??'???? ??? ??? ???
?'????????? ???...
3
00:00:28,569 --> 00:00:32,244
....??? ?? ??????? '' ??????? ???
??????????'' ????? ?? ????????.
4
00:00:32,409 --> 00:00:34,479
????????.
5
00:00:34,649 --> 00:00:36,048
??? ????????? ???????.
6
00:00:36,209 --> 00:00:40,999
?'????? ?? ???? ??????? ???????
???? ????? ?? ??????? ????? ???...
7
00:00:41,169 --> 00:00:46,323
...?? ????????, ??? ?? ???? ???
????? ?? ??????? ?????.
8
00:00:46,489 --> 00:00:49,367
????? ??????? ??? ????? ?????.
9
00:00:49,529 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,940 --> 00:00:49,260
Hay desaparecidos todos los dÃas.
2
00:00:53,340 --> 00:00:57,900
Pero no el hijo del vicepresidente
de los EE. UU.
3
00:01:00,580 --> 00:01:05,300
Y no en el territorio de los canÃbales.
4
00:01:09,460 --> 00:01:12,740
En 1961...
5
00:01:14,140 --> 00:01:18,900
...la desaparición
de Michael Rockefeller...
6
00:01:20,660 --> 00:01:25,060
...llevó a la búsqueda más grande
de la historia de EE. UU.
7
00:01:41,860 --> 00:01:46,660
BIENVENIDOS A LA JUNGLA
8
00:01:51,380 --> 00:01:55,060
<i>CÃMARA #1
SUVA, FIYI</i>
9
00:01:56,660 --> 00:01:59,660
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: welcome, to, the, jungle, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bestdivx, wttj,
original filename: Welcome to the Jungle - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - bffe6bedf9f4b72ca8b3e389995ff543.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,940 --> 00:00:49,260
H? desaparecidos todos os dias.
2
00:00:53,340 --> 00:00:57,900
Mas n?o o filho do
vice-presidente dos Estados Unidos.
3
00:01:00,580 --> 00:01:05,300
e muito menos em territ?rio de canibais.
4
00:01:09,460 --> 00:01:12,740
Em 1961...
5
00:01:14,140 --> 00:01:18,900
...o desaparecimento
de Michael Rockefeller...
6
00:01:20,660 --> 00:01:25,060
...levou ? maior busca
da hist?ria dos Estados Unidos.
7
00:01:41,860 --> 00:01:46,660
BEM-VINDOS ? SELVA
8
00:01:51,380 --> 00:01:55,060
<i>C?MARA #1
SUVA, FIYI</i>
9
00:01:56,660 --> 00:01:59,660
Estamos n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,857 --> 00:00:25,415
??????? ?? ?????????.
2
00:00:25,577 --> 00:00:28,330
??'???? ??? ??? ???
?'????????? ???...
3
00:00:28,497 --> 00:00:32,172
....??? ?? ??????? '' ??????? ???
??????????'' ????? ?? ????????.
4
00:00:32,337 --> 00:00:34,407
????????.
5
00:00:34,577 --> 00:00:35,976
??? ????????? ???????.
6
00:00:36,137 --> 00:00:40,927
?'????? ?? ???? ??????? ???????
???? ????? ?? ??????? ????? ???...
7
00:00:41,097 --> 00:00:46,251
...?? ????????, ??? ?? ???? ???
????? ?? ??????? ?????.
8
00:00:46,417 --> 00:00:49,295
????? ??????? ??? ????? ?????.
9
00:00:49,457 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,019 --> 00:00:52,011
- <i>[ Insects Buzzing ]</i>
- <i>[ Birds Squawking ]</i>
2
00:02:16,439 --> 00:02:19,602
- <i>[ Woman ] Here we are in downtown Suva.</i>
- <i>[ Horn Honks ]</i>
3
00:02:19,676 --> 00:02:21,974
<i>Mandi's videography extraordinaire.</i>
4
00:02:22,045 --> 00:02:26,141
<i>Waiting for Bijou coming off</i>
<i>the plane from Sydney.</i>
5
00:02:30,253 --> 00:02:32,619
<i>BijouI Bij-He- Bijou. HeyI</i>
6
00:02:32,689 --> 00:02:34,884
- Hey!
- <i>Come here.</i>
7
00:02:34,958 --> 00:02:36,949
- How are you?
- <i>Give me a kiss. Hey.</i>
8
00:02:37,027 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{632}Po prostu uwielbiam grzyby.
{636}{706}Jednym z moich ulubionych,|lub jak go nazywam...
{710}{802}kr?l grzyb?w,|jest porcini.
{806}{857}Tutaj si? zatrzymajmy.
{862}{897}Nie b?d?cie zaniepokojeni.
{901}{1020}Jest wiele niedom?wie? w|tym kraju, pomi?dzy porcini,
{1056}{1154}jego w?osk? nazw?, i cepes,|kt?ra jest nazw? francusk?.
{1159}{1230}S? grube i przyziemne.
{1235}{1354}W tym kraju porcini s?|najcz??ciej widziane jako suszone.
{1365}{1424}I powinny by? zawsze oznaczone jako...
{1460}{1539}- suszone porcini, a nie suszone cepes.|- Beck!
{1543}{1633}- Chod?!|- S? bardzo, bardzo, bardzo smaczne.
{1797}{1840}Najwy?szy czas.|P??tor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{633}Preprosto obožujem gobe.
{637}{706}Ena mojih najljubših,|oziroma - kot ji reèem jaz -
{710}{802}"kraljica vseh gob",|je porcini.
{806}{857}Ok, samo trenutek.
{862}{898}Brez panike.
{902}{1021}Tukaj v tej državi je velika zmešnjava|glede porcinijev,
{1026}{1057}italijanskega imena, ter imena cèpes,|ki izhaja iz francošèine.
{1057}{1155}italijanskega imena, ter imena cèpes,|ki izhaja iz francošèine.
{1159}{1231}So debeli in zemeljski.
{1235}{1355}Torej, porcine v tej državi najveèkrat|najdemo posušene.
{1366}{1425}In vedno bo na embalaži pisalo
{1461}{1540}posušeni porcini, nikoli ne posušeni cèpes.|- Beck!
{1544
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: welcome, to, the, jungle, a, k, rundown, 2003, proper, bg,
original filename: welcome_to_the_jungle_a.k.a._the_rundown.2003.proper(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{84}Ã
{84}{99}ÃÃ
{99}{128}ÃÃÃ
{152}{200}{Y:bi}Ãâî|Ãðåäñòà âÿ
{1738}{1782}Ãà êà ì îò ïîëîâèà ÷à ñ òà ì.
{1782}{1883}Ãåøå òðóäÃî äà ãî óðåäÿ.|Ãìà ÿêî ïà ðòè òà çè âå÷åð.
{2269}{2295}Ãõðà Ãà ?
{2295}{2341}ÃÃ¥, Ãî òðÿáâà äà ñå äúðæèì|âñå åäÃî ñìå áðà òÿ.
{2367}{2402}Ãà áà âëÿâà éòå ñå.
{2444}{2494}Ãà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
{2559}{2589}Ãîâà å ïðîáëåìÃ
{2599}{2639}ÃÃÿ îò ëÿâî Ã¥ Ãæà ëèë ÃæîÃñà Ã.
{2674}{2732}Ãæà ìà ë ÃæîÃñúà - êðà åà çà ùèòÃèê.
{2748
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: entourage, 2004, s04e0, 1, welcome, to, the, jungle, notv, s04e01,
original filename: Entourage(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,426 --> 00:00:12,118
MedellÃn, escena 25, toma 14.
2
00:00:12,504 --> 00:00:13,659
¡Marca!
3
00:00:16,691 --> 00:00:19,516
<i>MedellÃn es la historia de
Pablo Escobar...</i>
4
00:00:19,900 --> 00:00:22,416
...uno de los más grandes
forajidos que el mundo conoció.
5
00:00:22,562 --> 00:00:24,589
<i>¿Y qué te atrajo de este proyecto?</i>
6
00:00:25,096 --> 00:00:27,792
¿Qué me atrajo de este proyecto?
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,264
Todo.
8
00:00:31,395 --> 00:00:34,391
Fue el guión. La primera vez que lo
leà no podÃa dejarlo.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,123
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: predator:, welcome, to, the, jungle, 2001, cd, croatian, hr, predator, tothe, cro,
original filename: Predator: Welcome to the Jungle - 2001 - 1CD - Croatian - hr - d72f5c71db23c79533d5dcd494dde348.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,929 --> 00:00:25,487
Obo?avam gljive.
2
00:00:25,649 --> 00:00:28,402
Jedna od meni najdra?ih
ili, kak o je ja zovem...
3
00:00:28,569 --> 00:00:32,244
...kraljica gljiva, jest vrganj.
4
00:00:32,409 --> 00:00:34,479
Samo malo!
5
00:00:34,649 --> 00:00:36,048
Ne uzbu?ujte se.
6
00:00:36,209 --> 00:00:40,999
U Americi ?esto mije?aju
porcini...
7
00:00:41,169 --> 00:00:46,323
...?to je talijansk o ime, i cepes,
?to je francusk o ime.
8
00:00:46,489 --> 00:00:49,367
To su debele
i mesnate gljive.
9
00:00:49,529 --> 00:00:54,319
U Americi ih naj?e??e
imaju u su?enom obli
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,576 --> 00:00:06,562
Subtitulo hecho por Lucho
elsie7e@hotmail.com
2
00:00:15,125 --> 00:00:17,250
Sabes donde carajo estas ?
3
00:00:23,208 --> 00:00:24,791
estas en la jungla nena
4
00:00:26,333 --> 00:00:27,374
despierta
5
00:00:28,583 --> 00:00:31,583
Intenta de nuevo
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,500
Bienvenido a la jungla
7
00:01:08,375 --> 00:01:10,416
tenemos diversion y juegos
8
00:01:10,500 --> 00:01:11,916
tenemos todo lo que quieres
9
00:01:12,250 --> 00:01:13,750
cariño,conocemos todos los nombres
10
00:01:13,583 --> 00:01:16,041
somos la gente que puede
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6900}{7050}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{7052}{7091}Obožavam gljive.
{7095}{7164}Jedna od meni najdražih|ili, kako je ja zovem...
{7168}{7260}...kraljica gljiva, jest vrganj.
{7264}{7316}Samo malo!
{7320}{7355}Ne uzbuðujte se.
{7359}{7479}U Americi èesto miješaju|porcini...
{7483}{7612}...što je talijansko ime, i cepes,|što je francusko ime.
{7616}{7688}To su debele|i mesnate gljive.
{7692}{7812}U Americi ih najèešæe|imaju u sušenom obliku.
{7823}{7882}I kao takve, uvijek|su oznaèene kao...
{7922}{7999}...sušeni porcini, a ne sušeni cepes.|- Beck!
{8003}{8092}Za mnom!
{8255}{8299}Bilo je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,019 --> 00:00:52,011
- <i>[ Insects Buzzing ]</i>
- <i>[ Birds Squawking ]</i>
2
00:02:16,439 --> 00:02:19,602
- <i>[ Woman ] Here we are in downtown Suva.</i>
- <i>[ Horn Honks ]</i>
3
00:02:19,676 --> 00:02:21,974
<i>Mandi's videography extraordinaire.</i>
4
00:02:22,045 --> 00:02:26,141
<i>Waiting for Bijou coming off</i>
<i>the plane from Sydney.</i>
5
00:02:30,253 --> 00:02:32,619
<i>BijouI Bij-He- Bijou. HeyI</i>
6
00:02:32,689 --> 00:02:34,884
- Hey!
- <i>Come here.</i>
7
00:02:34,958 --> 00:02:36,949
- How are you?
- <i>Give me a kiss. Hey.</i>
8
00:02:37,027 --> 00:02:39,757
- Kisses. Kisses.
- <i
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: predator:, welcome, to, the, jungle, 2001, cd, romanian, ro, amazonas, kincse,
original filename: Predator: Welcome to the Jungle - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 9f97513b4df1d8f6e6486db2d49706a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,089 --> 00:00:25,488
m? ?nnebunesc dup? ciuperci.
2
00:00:25,649 --> 00:00:31,918
Preferatele mele,
reginele ciupercilor, sunt porcini.
3
00:00:32,409 --> 00:00:34,479
Sta?i pu?in.
4
00:00:34,649 --> 00:00:36,048
Nu v? alarmati.
5
00:00:36,209 --> 00:00:42,125
Se face o confuzie ?ntre "porcini",
numele italian,
6
00:00:43,289 --> 00:00:45,678
?i "c?pes", numele francez.
7
00:00:46,489 --> 00:00:49,128
Astea sunt mai grase.
8
00:00:49,529 --> 00:00:54,125
La noi, porcini se g?se?te uscat.
9
00:00:54,769 --> 00:01:00,480
lar pe etichet? scrie "Porcini uscate",
nu "c?pes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,066 --> 00:00:26,658
<i>Adoro cogumelos.</i>
2
00:00:26,834 --> 00:00:31,396
<i>Um dos meus favoritos,</i>
<i>que chamo de rei dos cogumelos...</i>
3
00:00:31,873 --> 00:00:33,534
<i>é o</i> porcini.
4
00:00:33,741 --> 00:00:37,199
<i>Pode parar. Não se assuste.</i>
5
00:00:37,812 --> 00:00:43,773
<i>Fazem muita confusão entre</i>
porcini<i>, o nome italiano...</i>
6
00:00:44,719 --> 00:00:50,817
<i>e</i> c<i>è</i>pes<i>, o nome francês.</i>
<i>Estes são grandes e terrosos.</i>
7
00:00:51,459 --> 00:00:56,328
<i>Já o</i> porcini <i>é vendido</i>
<i>seco neste paÃs.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:26,400
Ik hou echt van champignons.
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,440
Een van m'n favorieten,
of zoals ik ze noem...
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,440
de koning van de champignons,
is de porcini.
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,760
Nu, stop precies hier.
5
00:00:35,960 --> 00:00:37,440
Schrik niet.
6
00:00:37,640 --> 00:00:42,600
Er is veel verwarring
in dit land tussen porcini...
7
00:00:42,800 --> 00:00:48,080
de Italiaanse naam, en cèpes,
wat de Franse naam is.
8
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
Ze zijn vet en ze zijn gronderig.
9
00:00:51,520 --> 00:00:56,520
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:03: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
0:00:06: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
0:00:09: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
0:00:12: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
0:00:15: LoRD_mAg belgarath@o2.pl
0:00:22:Po prostu uwielbiam grzyby. Najulubie?szym grzybem, albo jak to si? m?wi, kr?lem grzyb?w, jest porczini. Zatrzymajmy si? tu. W tym kraju myl? porczini, w?osk? nazw? i seps, co jest francuzk? nazw?. S? t?uste i ?liskie. Natomiast w tym kraju najcz??ciej uwa?a si?, ?e porczini s? suche. I b?d? zawsze okre?lane mianem suchych porczini, nie suchych seps.
0:01:00:Hej!
0:01:01:Chod?!
0:01:12:Sam czas. Poczekaj w samochodzie
0:01:13:Cz?owieku, nie wejdziesz tam beze mnie. Dzisiaj tam prywatny wiecz?r.
0:01:17:Idz
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: pinky, and, the, brain, 20, 9, 1995, s02e0, welcome, to, jungle, saints, s02e09,
original filename: Pinky.and.the.Brain(209)(1995).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:06,960
LABORATORIOS ACME
2
00:00:08,132 --> 00:00:10,600
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:10,768 --> 00:00:14,864
Lo mismo que todas las noches,
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:15,039 --> 00:00:16,870
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:17,041 --> 00:00:19,032
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:19,210 --> 00:00:22,839
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:23,013 --> 00:00:24,878
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:25,049 --> 00:00:26,880
<i>Con genes injertados.</i>
9
00:00:27,051 --> 00:00:29,519
<i>Son
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,200
"MEDELLIN"
Escena 25, toma 14.
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
<i>¡Acción!</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,599
<i>"Medellin" es la historia
de Pablo Escobar,</i>
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,200
uno de los fugitivos
más grandes de la historia.
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
¿Y qué te llamó la atención
de este proyecto?
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
¿Qué me llamó la atención?
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,199
Todo.
8
00:00:31,200 --> 00:00:33,199
A mà el guión.
La primera vez que lo leÃ,
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,900
no le encontrÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
English subtitles by <GItt< - Enjoy!
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,200
Here we are in downtown Suva.
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
Mandi's videography extraordinaire.
4
00:02:02,300 --> 00:02:06,400
Waiting for Bijou coming off
the plane from Sydney.
5
00:02:10,200 --> 00:02:12,600
Bijou! Bij- Here- Bijou. Hey!
6
00:02:12,500 --> 00:02:14,700
- Hey!
- Come here.
7
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
- How are you?
- Give me a kiss. Hey.
8
00:02:16,700 --> 00:02:19,400
- Kisses. Kisses.
- Quick. Jump in.
9
00:02:19,400 --> 00:02:21,700
10
00:02:21,
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, welcome, to, jungle, bestdivx,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 3cfc7469da3d418690d83fc0cc1e0824.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,940 --> 00:00:49,260
Hay desaparecidos todos los d?as.
2
00:00:53,340 --> 00:00:57,900
Pero no el hijo del vicepresidente
de los EE. UU.
3
00:01:00,580 --> 00:01:05,300
Y no en el territorio de los can?bales.
4
00:01:09,460 --> 00:01:12,740
En 1961...
5
00:01:14,140 --> 00:01:18,900
...la desaparici?n
de Michael Rockefeller...
6
00:01:20,660 --> 00:01:25,060
...llev? a la b?squeda m?s grande
de la historia de EE. UU.
7
00:01:41,860 --> 00:01:46,660
BIENVENIDOS A LA JUNGLA
8
00:01:51,380 --> 00:01:55,060
<i>C?MARA #1
SUVA, FIYI</i>
9
00:01:56,660 --> 00:01:59,660
Estam
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: 1089, rundown, the, 2003, welcome, to, jungle, 2, 5, fps, aka,
original filename: 10893-Rundown,_The_(2003)_[Welcome_to_the_Jungle]-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{602}{637}{y:i}M? ?nnebunesc dup? ciuperci.
{641}{798}{y:i}Preferatele mele,|{y:i}reginele ciupercilor, sunt porcini.
{810}{862}{y:i}Sta?i pu?in.
{866}{901}{y:i}Nu v? alarma?i.
{905}{1053}{y:i}Se face o confuzie ?ntre "porcini",|{y:i}numele italian,
{1082}{1142}{y:i}?i "c?pes", numele francez.
{1162}{1228}{y:i}Astea sunt mai grase.
{1238}{1353}{y:i}La noi, porcini se g?se?te uscat.
{1369}{1512}{y:i}Iar pe etichet? scrie "Porcini uscate",|{y:i}nu "C?pes uscate".
{1516}{1545}Beck !
{1549}{1584}Haide !
{1801}{1845}Mai st?teai mult ? A?tept de o or? !
{1849}{1917}Ai noroc c? po?i intra.|E o petrecere particular?.
{1988}{2070}- Ce bea ?|- J?germeister ?i Cristal.
{2086}{2116}Minunat
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: the, rundown, imbt, welcome, to, jungle, est, 73, 4, 12, 7, 28,
original filename: 37155.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{621}{701}Ma lihtsalt armastan seeni.|Ãks mu lemmikuid
{700}{780}või nagu ma seda kutsun:|Seente kuningas
{780}{830}on Porcini.
{830}{930}Nüüd pidage korraks kinni.|Ãrge häbenege aga
{930}{1130}siin maal tekitab palju segadust Porcini,|itaaliakeene nimi ja Ceps,
{1130}{1260}mis on prantsusepärane nimi.|Nad on rasvased ja sulavad.
{1260}{1390}Porcinit serveeritakse kõige sagedamini|kuivatatult, siin meie maal.
{1390}{1560}Ja need on alati nimetatud Kuivatatud Porcinid,|mitte Kuivatatud Ceps'id
{1562}{1586}Tule juba.
{1819}{1869}Oli ka juba aeg, ma|ootasin poolteist tundi.
{1869}{1903}Ja sa peaks olema õnnelik,|et sa sisse saad.
{19
Subtítulos para Welcome To The Jungle
keywords: 1597, george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 1, 2, ro,
original filename: 1597-sub_George-of-the-Jungle-II-2003-V_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã din copac în copac
{1882}{1927}Ai grijã