Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,421 --> 00:00:26,421
PROHIBIDO PARA MENORES DE 18 AÃOS
2
00:00:38,860 --> 00:00:42,860
UN FILM PERDIDO EN EL COSMOS
3
00:00:43,617 --> 00:00:45,007
- Es para ti.
- ¿Quién?
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,508
De la oficina. Luego llama a mamá
para ver si la clÃnica está de acuerdo...
5
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- ¡Pero si ya la llamé! - No te habrá
entendido... Los espera para comer.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Cuando Roland trae de
vuelta a tu padre...
7
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
estarÃa bien que tuvieran
un accidente...
8
00:01:08,140 --> 00:01:12,000
U
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: week, end, a, zuydcoote, 1964, 1, cd, spanish, es, fin, de, semana, en, dunkerque, subtitulos, espa, ??ol, forzados,
original filename: Week-end a Zuydcoote - 1964 - 1CD - Spanish - es - 70139d68343ee0b465526085d85dc393.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,250 --> 00:03:45,490
Al mar. Est? a pocos Km. de aqu?.
Est? bien para el fin de semana ?no?
2
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
MA?ANA DEL S?BADO
1? JUNIO DE 1940
3
00:20:04,770 --> 00:20:05,970
Defectuosa.
4
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
- Est?n a 70 Km. de aqu?, ?no?
- Est?n a bastante menos de la mitad.
5
00:20:12,500 --> 00:20:17,020
- A cu?nto menos de los 70 Km., ?A menos
de 50? - 10 Km. m?ximo.
6
00:20:18,050 --> 00:20:21,940
- ?Est?n a 10 Km. de aqu??
- S?, as? est? el asunto.
7
00:20:23,370 --> 00:20:24,850
Para m? la situaci?n es clara.
8
00:20:25,540 --> 00:20:28,92
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: naturalbornkillers, 1994, spanish, a, tale, of, two, sisters, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2003, thousand, clarinets, kdyby, tisic, klarinetu, eng, 1964, 1,
original filename: NaturalBornKillers1994-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{88}{204}Koko naapurusto nauroi silloin makeasti.
{207}{311}Kun hän oli pieni, ja näki|miehen tekevän sen kerran.
{320}{400}Hän näki miehen tekevän|sen kerran ja lähti sitten juoksemaan -
{403}{458}sen hullun kanssa.
{543}{632}Ãitimme näki sen|ja melkein pyörtyi.
{640}{692}Muistatko?
{700}{749}Kai sinä muistat?
{801}{848}Sano jotain.
{851}{896}Etkö muista?
{906}{1013}Kai sinä muistat?
{1120}{1164}En.
{1168}{1203}En muista.
{1240}{1275}Mitä?
{1379}{1464}Sanoin, etten muista.
{2027}{2075}Mikset muista?
{2251}{2305}Oletko hullu?
{3002}{3025}Mi-hee!
{3194}{3229}Mi-hee!
{3257}{3289}Pidä hänestä kiinni.
{32
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,119 --> 00:05:03,057
Bueno, Thomas Becket.
2
00:05:04,108 --> 00:05:05,667
He cumplido.
3
00:05:07,609 --> 00:05:09,809
Heme aquà desnudo,
arrodillándome en tu tumba,
4
00:05:11,177 --> 00:05:13,478
...mientras esos traicioneros
monjes sajones tuyos...
5
00:05:13,544 --> 00:05:15,511
...se están preparando para azotarme.
6
00:05:16,584 --> 00:05:20,165
A mÃ, con mi delicada piel.
7
00:05:20,840 --> 00:05:23,840
Apuesto a que tú nunca
me habrÃas hecho algo asÃ.
8
00:05:23,912 --> 00:05:27,207
Pero supongo que tengo que
cumplir esta penitencia...
9
00:05:27,272 --
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: trainthe, 1964, spanish, train, john, frankenheimer, burt, lancaster, vf, 7,
original filename: TrainThe1964-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:17,665
LOS REALIZADORES DE ESTE FILME
DESEAMOS RENDIR HOMENAJE
2
00:00:17,790 --> 00:00:21,211
A LOS FERROVIARIOS FRANCESES,
VIVOS Y MUERTOS,
3
00:00:21,336 --> 00:00:25,758
CUYO EXTRAORDINARIO TEMPLE
Y CORAJE INSPIRARON ESTA HISTORIA.
4
00:00:25,884 --> 00:00:28,595
TAMBIÃN DESEAMOS DAR LAS GRACIAS
5
00:00:28,721 --> 00:00:33,435
A LOS FERROCARRILES NACIONALES
Y LAS FUERZAS ARMADAS FRANCESAS,
6
00:00:33,560 --> 00:00:40,193
CUYA ENTUSIASTA COOPERACIÃN
HIZO POSIBLE ESTA PRODUCCIÃN.
7
00:00:47,411 --> 00:00:58,549
ParÃs, 2 de agosto de 1944
DÃa 1.511 de la o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1092}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1131}{1222}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1227}{1322}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1548}{1618}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1623}{1689}...it would be nice if they both|died in an accident
{1711}{1800}A FILM FOUND ON A DUMP
{1809}{1914}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1973}{2064}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2167}{2214}That would be lovely
{2852}{2901}But what will you do?
{2927}{3016}I'm not driving back with them;|I'll say I have a coug
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,160 --> 00:01:56,760
CHim cHiminy, CHim cHiminy
CHim cHim cHeree
2
00:01:56,800 --> 00:02:01,000
Un deshollinador es tan afortunado
como afortunado pueda ser.
3
00:02:01,080 --> 00:02:04,760
CHim cHiminy, CHim cHiminy
CHim cHim cHeroo
4
00:02:04,800 --> 00:02:09,120
Buena suerte tendr?n si mi mano les doy.
5
00:02:09,240 --> 00:02:13,280
CHim cHiminy
CHim cHim cHeree, cHim cHeroo
6
00:02:13,320 --> 00:02:14,640
Rum diddly-diddly-diddly
Rum diddle-die
7
00:02:14,680 --> 00:02:16,640
Rum diddly-diddly-diddly
Rum diddle-die
8
00:03:24,400 --> 00:03:26,560
Muy bien, se?oras
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, patsy, 1964, 2, cd, spanish, es, jerry, lewis, mp, 3, by, absynth, cst, sp,
original filename: The Patsy - 1964 - 2CD - Spanish - es - d11c7172f9bdd5fcb6e640e8092ad742.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,158 --> 00:00:27,854
? Extra! ? Ent?rese!
2
00:00:28,061 --> 00:00:29,892
COMEDlANTE WALLY BRANDFORD
MUERE EN ACClDENTE A?REO
3
00:00:30,096 --> 00:00:34,032
? Extra! ? Ent?rese! ? Extra!
4
00:00:34,234 --> 00:00:39,137
? Ent?rese! ? Extra!
? Ent?rese!
5
00:00:39,339 --> 00:00:40,670
La muerte de Wally Brandford...
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,775
...famoso comediante, muerto
en un accidente a?reo en Alaska...
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,002
...ha impactado a Hollywood.
8
00:00:46,212 --> 00:00:47,907
Este reportero habl?
con el amigo de toda la vida...
9
00:00:48,114 -
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: no, end, in, sight, 2007, 1, cd, spanish, es, doc, charles, ferguson, lpd, esp,
original filename: No End in Sight - 2007 - 1CD - Spanish - es - caffbeeb2eed667160a6a23d2f936de2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,448 --> 00:00:20,044
El gran respeto que le profeso
a su liderazgo, se?or Presidente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:25,820
en esta guerra incomprendida
y desconocida...
3
00:00:25,892 --> 00:00:28,986
la primera guerra del siglo XXI.
4
00:00:31,798 --> 00:00:34,926
No se conoce bien, no se entendi? bien...
5
00:00:35,001 --> 00:00:38,437
a la gente le resulta dif?cil comprenderla...
6
00:00:38,505 --> 00:00:42,236
pero yo s? con cierta seguridad
que, con el tiempo...
7
00:00:42,308 --> 00:00:47,143
sus contribuciones
ser?n registradas en la historia.
8
00:01:02,629 --> 00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,444 --> 00:00:22,843
<i>Define violencia.</i>
2
00:00:25,204 --> 00:00:25,795
<i>¿Qué?</i>
3
00:00:26,644 --> 00:00:27,793
<i>Violencia.</i>
4
00:00:28,004 --> 00:00:29,722
<i>- DefÃnela.
- No sé.</i>
5
00:00:30,444 --> 00:00:33,083
<i>Haces una pelÃcula sobre
ella, deberÃas saber qué es.</i>
6
00:00:33,364 --> 00:00:34,513
<i>Vamos a prepararnos.</i>
7
00:00:36,004 --> 00:00:37,232
<i>Estoy preparada.</i>
8
00:00:38,524 --> 00:00:41,357
EL FINAL DE LA VIOLENCIA
9
00:00:41,564 --> 00:00:42,360
<i>Vamos allá.</i>
10
00:00:42,884 --> 00:00:44,363
Intenta defi
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: spanish, los, caballos, de, fuego, teni, zabytyh, predkovi, sergei, paradjanov, 1964, esp, corregidos,
original filename: TinizabutykhpredkivLoscaballosdefuego1964SergeiParadjanov-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,951
Esta pelÃcula cuenta el gran amor
de Iván y Maritchka.
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,790
Nos introduce en un mundo
de leyendas aún vivas
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,195
en los Cárpatos milenarios.
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,956
Una producción
de Studios Dovjenko
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,679
dedicada al centenario
de Mikhaïl Kotsioubinski
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,150
¡Oleksa!
7
00:00:39,040 --> 00:00:40,359
¿Me oyes?
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,638
¡Ven a comer!
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,075
¡QuÃtate, Ivanko!
10
00:00:59,560 -
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, world, of, henry, orient, fin, 2, 5, fps, 1964, 73, 93, 1, 52,
original filename: The World Of Henry Orient - Fin - 25fps - 1964.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,720 --> 00:02:36,748
Foinikia. Antiikin valtio Välimeren
rannalla, Palestiinan pohjoispuolella.
2
00:02:36,880 --> 00:02:42,989
Foinikialaiset olivat matkustajakansaa.
He valtasivat Kyproksen, Rhodoksen...
3
00:02:43,120 --> 00:02:47,113
Kreetan. Kyproksen,
Rhodoksen ja Kreetan.
4
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
Ota ne kiinni.
5
00:03:15,280 --> 00:03:17,430
Anteeksi. Mitä ne olivat?
6
00:03:17,560 --> 00:03:21,553
Nuotteja. Minun on tehtävä ne uudelleen.
7
00:03:21,680 --> 00:03:25,229
Ja tiedän, että herra Drago pillastuu.
8
00:03:33,920 --> 00:03:37,629
Voisin heittÃ
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: week, end, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mediamaniacs,
original filename: Week End (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
3
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
It's your office. Ring mother after,
to check about the clinic
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- I told you, I've done it
- She's misunderstood you, then
5
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
When Roland drives your father
home from the clinic...
6
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
...it would be nice if they both
died in an accident
7
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
A FILM FOUND ON A DUMP
8
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
- Did he get his brakes repaired?
- No, I man
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, spanish, es, borat, benefit, glorious, nation, kazakhstan, fin, 3,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Spanish - es - e54f3f3c4ba38f2397e0702f39667227.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[JRT2: 702 0 ]
{0}{0}http://www.opensubtitles.org/subtitles/3100201
{1}{1}25.000
{590}{660}KAZAKSTANIN TIEDOTUSMINISTERIÃ TARJOAA
{745}{842}KAZAKSTANIN TELEVISION TUOTANNON
{933}{1002}YHTEISTYÃSSÃ BAGATOV FILMSIN KANSSA
{1895}{1958}Minä olla Borat. Pitää sinusta.
{1967}{2060}Pitää seksistä.|Se on kivaa.
{2076}{2147}Tämä kotimaani Kazakstan.
{2150}{2303}Se sijaitsee Tajikistanin, Kirghistanin|ja Uzbekistanin paskiaisten välissä.
{2319}{2445}Tämä on kotikaupunkini Kusek.|Hän on Orkin, kaupungin raiskari.
{2456}{2592}Tuhmeliini! Ja täällä on|kaupunkimme lastentarha.
{2638}{2763}Ja täällä asuu Muktar Sahanov,|kaupunkimme mekaanikko ja abortintekijä.
{2798}{2862
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1047}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1085}{1172}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1177}{1268}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1485}{1552}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1557}{1620}...it would be nice if they both|died in an accident
{1641}{1726}A FILM FOUND ON A DUMP
{1735}{1836}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1892}{1979}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2078}{2123}That would be lovely
{2735}{2782}But what will you do?
{2807}{2892}I'm not driving back with them;|I'll say I have a cough
{2980}{3022
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: fadni, odpoledne, 1964, 1, cd, spanish, es, sbern, ??, surovosti, f, idni, juraj, herz, ivan, passer, 1965,
original filename: Fadni odpoledne - 1964 - 1CD - Spanish - es - cbe7eb8dc31b8f7629f572a1f6a73fbd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:29:49,900 --> 00:29:52,500
UNA TARDE ABURRIDA
2
00:30:28,500 --> 00:30:29,600
Eso esta bien.
3
00:30:29,900 --> 00:30:31,300
Jupo!
4
00:30:32,500 --> 00:30:36,300
Deja de preocuparte y ven aqu? con nosotros.
Hoy les vamos a dar una buena.
5
00:30:36,600 --> 00:30:39,600
Si, y recibir? un golpe de nuevo.
6
00:30:43,900 --> 00:30:46,800
T? decides.
Ser? una paliza!
7
00:30:48,700 --> 00:30:50,800
Hey chicas! Estar listas para
la celebraci?n de esta noche.
8
00:32:21,900 --> 00:32:24,100
Ver nada, o?r nada,
9
00:32:24,400 --> 00:32:27,200
fumarse 19 cigarrillos
y pedir una qu
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, fin, 1, cd, 1472, a, fistful, of, dollars, clint, eastwood,
original filename: per.un.pugno.di.dollari.(1964).fin.1cd.(1472).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{456}{462}FORUM.DIVXFINLAND.COM
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, end, of, affair, 1955, 1, cd, spanish, es, wolfman,
original filename: The End of the Affair - 1955 - 1CD - Spanish - es - 7b9e2dc0abf283eca642b47bcbd02cfc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,767 --> 00:01:16,883
<i>Todo empez? en Londres.</i>
2
00:01:16,967 --> 00:01:19,720
<i>Tras ser herido en la guerra,
fui licenciado del ej?rcito,</i>
3
00:01:19,807 --> 00:01:21,957
<i>pero me qued? en Londres
porque era escritor...</i>
4
00:01:22,047 --> 00:01:25,642
<i>y me hab?a interesado por otro grupo
de defensores de Inglaterra,</i>
5
00:01:25,727 --> 00:01:28,639
<i>los hombres que luchaban desde casa,
los funcionarios.</i>
6
00:01:28,727 --> 00:01:32,561
<i>Una semana antes me hab?an presentado
a uno de estos hombres, Henry Miles,</i>
7
00:01:32,647 --> 00:01:36,276
<
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, deep, end, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Deep End - 2001 - 1CD - Finnish - fi - b903246983098decc31d7b04ebcd99c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hietmokko, NeegroMan2000.
{615}{730}Oikoluku: epi ja Solidsnake
{1621}{1668}Etsin Dar
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: mughaleazam, 1960, spanish, 00, 7, tomorrow, never, dies, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: MughalEAzam1960-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,835 --> 00:00:50,509
TERRORISTIEN ASEBASAARI
VENÃJÃN RAJALLA
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,080
Miehemme on asemissa.
3
00:01:20,205 --> 00:01:22,416
Sehän on kuin terroristien
supermarketti.
4
00:01:22,541 --> 00:01:26,587
Kiinalainen Scud,
Panther-rynnäkköhelikopteri,
5
00:01:26,753 --> 00:01:30,465
venäläisiä kranaatinheittimiä,
ja laatikoissa amerikkalaisia kiväärejä.
6
00:01:30,591 --> 00:01:32,759
Chileläisiä miinoja,
saksalaisia räjähteitä.
7
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
Huvia koko perheelle.
8
00:01:35,679 --> 00:01:36,972
Keitä he ovat?
9
00:0
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: dead, end, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 04, 46,
original filename: Dead End - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{422}Suomentajat: tomik, battle royale,|hulivili, homer101, jasi7777, Haunted.
{423}{510}Oikoluku: Hietmokko.
{626
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:47,538
Gertrud.
2
00:01:54,548 --> 00:01:55,378
Gertrud.
3
00:02:01,922 --> 00:02:03,219
Todav?a est?s aqu?.
4
00:02:13,734 --> 00:02:14,962
Iba a salir ahora.
5
00:02:16,336 --> 00:02:18,566
?Vas a ir a los sindicatos
esta noche?
6
00:02:18,872 --> 00:02:21,170
S?. Hay una reuni?n en la direcci?n.
7
00:02:24,778 --> 00:02:28,612
Ir? a la ?pera
a mi rinc?n de siempre.
8
00:02:29,249 --> 00:02:31,012
- ?Qu? representan?
- Fidelio.
9
00:02:31,885 --> 00:02:34,854
Ven un momento.
10
00:02:36,223 --> 00:02:38,248
- Tengo que decirte algo.
- ?S??
11
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: warlock, iii, the, end, of, innocence, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, saphire,
original filename: Warlock III - The End of Innocence - Fin - 23.976fps - 1999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{432}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{436}{556}Suomennos: Solidsnake
{1187}{1259}Lepäämme hetken, rakas.
{2002}{2050}Kullannuppu?
{2072}{2122}Kullannuppu?
{2134}{2194}Missä olet?
{2194}{2266}Tule äidin luokse.
{2314}{2386}Kris.
{2458}{2530}Kris.
{2577}{2649}Missä olet?
{4113}{4167}Vain silloin, kun hän katsoo sinuun...
{4167}{4233}Hän soittaa.
{4233}{4276}Oletko varma ettet lähde tänään ulos?
{4276}{4348}Haluaisin, mutta minun täytyy saada|piirrokset valmiiksi maanantaiksi.
{4377}{4425}Miksen minä voi|olla suuri taiteilija?
{4425}{4484}Piirtelisin koko viikonlopun|sen sijaan, että -
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, room, upstairs, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, la, culpa, spanish, www, newpct, fin, finsubs,
original filename: The.Room.Upstairs.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{85}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{90}{170}Tekstityksen päiväys: 24.04.2007|Versionumero: 1.1
{175}{255}Suomennos: locomot, jali, Villae,|_blaah, LadyGandalf, miika- ja Veekku
{260}{340}Oikoluku: qwert
{3804}{3856}HOITOLA LORENA|TOINEN KERROS
{3912}{3977}- Hei sitten.|- Hei.
{4015}{4069}Kiitos kaikesta, Emilla.
{4073}{4181}- Kiitos, kulta.|- Pidä hauskaa. Tulen pian Vickyn kanssa.
{4185}{4269}Pidä hauskaa, kulta.
{5328}{5400}Tule sisään, Gloria. Talo on kylmä.|Lämmitän sen pian.
{5404}{5470}- Hei.|- Hyvää päivää.
{5474}{5536}- Tuo nuo Glorian huoneeseen.|- Selvä.
{5540}{5603}Tässä on Tere
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,811 --> 00:00:27,236
"UNA PRODUCCION
""KINDAI EIGA"" TOKIO"
2
00:00:31,532 --> 00:00:34,368
"ESTA HISTORIA,
BASADA EN UNA VIEJA LEYENDA,"
3
00:00:34,535 --> 00:00:36,495
"SOBRE GUERRAS Y TRAGEDIAS,"
4
00:00:36,787 --> 00:00:40,541
MUESTRA EL ASPECTO PRIMITIVO...
5
00:00:40,707 --> 00:00:43,794
QUE HAY BAJO LA CIVILIZACIÃN.
6
00:00:47,881 --> 00:00:53,178
"UN AGUJERO,"
7
00:00:54,346 --> 00:00:57,558
"NEGRO Y PROFUNDO,"
8
00:00:59,059 --> 00:01:01,061
CUYA OSCURIDAD DURA...
9
00:01:01,228 --> 00:01:04,982
DESDE TIEMPOS REMOTOS
HASTA LA ACTUALIDAD.
10
00:01:06,984 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,530 --> 00:00:53,658
Est? sendo a noite
De um dia dif?cil
2
00:00:53,867 --> 00:00:57,132
E eu tenho trabalhado
Como um c?o
3
00:00:57,337 --> 00:01:00,704
"OS REIS DO l?-l?-l?"
Est? sendo a noite de um dia dif?cil
4
00:01:00,907 --> 00:01:04,138
Eu deveria estar dormindo
Como uma tora
5
00:01:04,344 --> 00:01:07,609
Mas quando chego em casa pra voc?
Vejo que as coisas que voc? faz
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,147
Far?o com que eu me sinta bem
7
00:01:11,351 --> 00:01:14,479
Voc? sabe que eu trabalho
O dia inteiro
8
00:01:14,688 --> 00:01:18,454
Para ganhar dinheiro
Para
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: the, curse, of, mummys, tomb, 1964, 1, cd, spanish, es, mummy's, michael, carreras, dual, spa, eng,
original filename: The Curse of the Mummys Tomb - 1964 - 1CD - Spanish - es - 4dd2bae7c8d52a0cfa6f80f16513b7f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,191 --> 00:01:55,140
Egipto
a?o 1900
2
00:03:33,351 --> 00:03:35,387
? que hora es, john?
3
00:03:39,191 --> 00:03:43,821
Diez minutos mas tarde que la ultima vez
que lo preguntaste, querida.
4
00:03:43,911 --> 00:03:47,904
lo siento, pero papa no suele venir
tan tarde a la excavaci?n.
5
00:03:49,431 --> 00:03:51,661
Estas tumbas me producen escalofr?os.
6
00:03:52,671 --> 00:03:56,027
Quiz? haya encontrado algo interesante.
7
00:03:56,591 --> 00:04:00,584
Si, la urna canopica.
Dijo que la reconstruir?a.
8
00:04:00,791 --> 00:04:04,181
Querida, he dicho algo interesante,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,194 --> 00:00:18,196
...alerta general en Ciudad Gótica
para capturar al Guasón...
2
00:00:18,250 --> 00:00:21,022
...que una vez más
escapó del Asilo Arkham...
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,210
Nos hemos comunicado con
M. Cabb en Arkham
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,840
y nos confirmó que dos
guardias fueron atacados...
5
00:00:29,050 --> 00:00:33,250
cuando el conocido criminal, Guasón,
escapó de su celda de máxima seguridad.
6
00:00:33,753 --> 00:00:36,408
En este momento, los médicos permanecen
en Arkham, prestando primeros auxilios...
7
00:00:36,700 --> 00:00:39,658
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,900
Tämänkin tekstityksen teille tarjoaa:
Direct Connect© yhteisö.
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
3
00:00:47,400 --> 00:00:53,300
Yli vuoden länsijohtajat olivat
kuulleet vaarallisia huhuja -
4
00:00:53,800 --> 00:00:58,800
että Neuvostoliitto kehitteli
"ylivertaista asetta".
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
Tuomiopäivän laitetta.
6
00:01:01,700 --> 00:01:05,800
Tiedustelulähteiden
mukaan jäljet johtivat -
7
00:01:06,100 --> 00:01:11,400
Zhohova-saarten ikuisen sumun
peittämään erämaahan.
8
00:01:11,800 --> 00:01:16,900
Mitä raken
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: warlock, iii:, the, end, of, innocence, 1999, 1, cd, finnish, fi, iii, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Warlock III: The End of Innocence - 1999 - 1CD - Finnish - fi - e4a2a6873f6376954dce8e2a065ae821.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{432}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{436}{556}Suomennos: Solidsnake
{1187}{1259}Lep??mme hetken, rakas.
{2002}{2050}Kullannuppu?
{2072}{2122}Kullannuppu?
{2134}{2194}Miss? olet?
{2194}{2266}Tule ?idin luokse.
{2314}{2386}Kris.
{2458}{2530}Kris.
{2577}{2649}Miss? olet?
{4113}{4167}Vain silloin, kun h?n katsoo sinuun...
{4167}{4233}H?n soittaa.
{4233}{4276}Oletko varma ettet l?hde t?n??n ulos?
{4276}{4348}Haluaisin, mutta minun t?ytyy saada|piirrokset valmiiksi maanantaiksi.
{4377}{4425}Miksen min? voi|olla suuri taiteilija?
{4425}{4484}Piirtelisin koko viikonlopun|sen sijaan, ett? -
{4485}{4544}ko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{979}{1092}A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
{1131}{1222}It's your office. Ring mother after,|to check about the clinic
{1227}{1322}- I told you, I've done it|- She's misunderstood you, then
{1548}{1618}When Roland drives your father|home from the clinic...
{1623}{1689}...it would be nice if they both|died in an accident
{1711}{1800}A FILM FOUND ON A DUMP
{1809}{1914}- Did he get his brakes repaired?|- No, I managed to make him forget
{1973}{2064}Seven people were killed|at Evreux junction last Sunday
{2167}{2214}That would be lovely
{2852}{2901}But what will you do?
{2927}{3016}I'm not driving back with them;|I'll say I have a cough
{3107}{3151}What are you thinking?
{31
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.05.2006
{57}{182}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{187}{287}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Otukka
{456}{535}Tänään on maanantai.
{549}{708}Hääkelloilla on hunajainen|ääni, mutta karvas kaiku.
{1375}{1431}Puuha-Pete.|Mies, jonka morsian torjui.
{1665}{1715}VASTANAINEET
{1785}{1970}Hyvä veljenpoika, häälahjana annan teille|talon ja tontin numero 99 Apple Streetillä.
{1980}{2093}Kaikkea hyvää, Mike-setä.
{2119}{2169}ONNEA.|TARVITSETTE SITÃ.
{2998}{3048}JÃLLEEN YKSI HYVÃ|MIES TEHNYT VIRHEEN
{4093}{4143}Siinä on talonne!
{4357}{4407}Ohjeet.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
Een film op drift in de kosmos.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Het is jouw kantoor. Bel moeder later
om te vragen naar de kliniek.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Ik zei al, dat heb ik al gedaan.
- Dan heeft zij je niet begrepen.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Als Roland jouw vader naar huis rijdt
uit de kliniek...
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
zou het fijn zijn als zij beide
omkwamen in een ongeluk.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
Een film bij het afval gevonden.
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Heeft hij de remmen laten repareren?
- Nee, ik heb gezorg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,680
FILM, KI TAVA PO VESOLJU
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,880
Iz pisarne klièejo. Poklièi
mamo, zaradi bolnišnice.
3
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
Rekel sem ti, da sem že.
-Te je pa narobe razumela.
4
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
Ko bo Roland peljal tvojega
oèeta iz klinike domov,
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
bi bilo lepo, èe bi oba
umrla v prometni nesreèi.
6
00:01:08,440 --> 00:01:12,000
FILM, NAJDEN NA SMETIÅ ÃU
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,560
Je dal popraviti zavore? -Ne,
poskrbela sem, da je pozabil.
8
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
Sedem l
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: dead, end, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 04, 46,
original filename: Dead End - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{422}Suomentajat: tomik, battle royale,|hulivili, homer101, jasi7777, Haunted.
{423}{510}Oikoluku: Hietmokko.
{626
Subtítulos para Week End A Zuydcoote 1964 1 Cd Spanish Es Fin De
keywords: onibaba, 1964, 1, cd, finnish, fi, hole, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Onibaba - 1964 - 1CD - Finnish - fi - d7633476aa93be33fbf2110faccce82f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01