Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,100
Precedemment dans Weeds...
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,080
Oui, j'ai mis le feu ? la maison.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,160
On va a Ren Mar.
4
00:00:11,170 --> 00:00:13,110
- Ho, quoi?
- On va voir Bubbie
5
00:00:13,120 --> 00:00:13,990
Comment elle est?
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,860
Elle est quelque part, loin, tr?s loin.
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,750
C'est vraiment dommage que vous n'ayez pas eu la chance de la connaitre.
8
00:00:20,240 --> 00:00:21,830
Mais pour ?a vous pouvez en vouloir ? votre m?re.
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,320
Ouais, vo
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, french, fr, la, vie, des, autres, vostfr,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - French - fr - cce4cd7454d97dc4dee40c6e9081ce73.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Stop. Baissez le regard.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Continuez ? marcher.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Locaux d'interrogatoire
du Minist?re de la S?curit? de l'?tat.
4
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Adressez-vous ? lui
en tant que 'Herr' Capitaine.
5
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Rentrez.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Asseyez-vous.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Mains sous vos cuisses,
paumes vers le bas.
8
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Qu'est-ce que vous avez ? nous raconter ?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
Je n'ai rien fait.
10
00
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, 2005, 1, cd, french, fr, saison, ??pisode, 2, free, goat,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - French - fr - a32c73b7c8b86378d2bacf4d301a5eab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:04,033
Faute!
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,400
Hey l'arbitre, c'est quoi le probl?me
avec ton sifflet!
3
00:00:06,946 --> 00:00:11,325
Tu sais, tu devrais vraiment
encourager Shane et Silas
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,429
? parler de la mort de Juda
5
00:00:13,516 --> 00:00:15,912
ou alors, plus tard, il faut t'attendre ? avoir deux
6
00:00:15,994 --> 00:00:17,608
adultes anormaux.
7
00:00:19,592 --> 00:00:20,285
Merde!
8
00:00:21,611 --> 00:00:23,398
Il a d? lui laisser pas mal d'argent.
9
00:00:23,515 --> 00:00:24,694
J'ai entendu qu'il n'y avait rien.
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, hungarian, hu, french, vostfr, by, gonzoprod6, 4,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a12f58f0904b39cf68ef377cd1a4c9df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,660
.
2
00:00:00,660 --> 00:00:01,330
..
3
00:00:01,330 --> 00:00:01,990
...
4
00:00:01,990 --> 00:00:02,660
...Z
5
00:00:02,660 --> 00:00:03,330
...Ze
6
00:00:03,330 --> 00:00:03,990
...Zei
7
00:00:03,990 --> 00:00:04,660
...Zeit
8
00:00:04,660 --> 00:00:05,320
...Zeitg
9
00:00:05,320 --> 00:00:05,990
...Zeitge
10
00:00:05,990 --> 00:00:06,660
...Zeitgei
11
00:00:06,660 --> 00:00:07,320
...Zeitgeis
12
00:00:07,320 --> 00:00:07,990
...Zeitgeist
13
00:00:07,990 --> 00:00:08,650
...Zeitgeist.
14
00:00:08,650 --> 00:00:09,320
...Zeit
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, 2005, 1, cd, french, fr, s01e0, 6, loki, s01e06,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - French - fr - e36ef4898b2f88bc18f5c38d593389a9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,070 --> 00:00:16,732
Pr?c?demment dans Weeds...
2
00:00:20,083 --> 00:00:21,011
Tout le monde va bien?
3
00:00:21,178 --> 00:00:22,029
Blanche-neige?
4
00:00:22,168 --> 00:00:23,640
Elle est choqu?e. Gifle la!
5
00:00:24,248 --> 00:00:24,886
C'est quoi ?a?
6
00:00:24,932 --> 00:00:27,981
Vous encourez une amende et
probablement un cours anti-drogue.
7
00:00:28,075 --> 00:00:31,458
J'ai ?crit un gangsta rap dans lequel je parle
de tuer Devon Ransler avec mon flingue.
8
00:00:31,504 --> 00:00:34,170
Mon th?rapeute dit que je fais semblant
? cause de la mort de mon p?re.
9
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, gangbang, 5, 1997, 1, cd, french, fr, s03e09, hr, crimson,
original filename: Weeds Gangbang 5 - 1997 - 1CD - French - fr - eb1845046975c6e86611c7765eddd864.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,130 --> 00:02:09,132
Sous-titres par Travis.
Resynchro par Lemmy.
www.forom.com
2
00:02:11,950 --> 00:02:13,693
Alors? J'attends.
3
00:02:14,806 --> 00:02:17,498
- Si vous ne...
- Ne bougez pas votre corps.
4
00:02:17,776 --> 00:02:20,229
Utilisez vos l?vres,
faites des phrases.
5
00:02:20,971 --> 00:02:22,382
C'est quoi ces lignes?
6
00:02:24,330 --> 00:02:27,307
Le docteur vous fera
un diagnostic complet.
7
00:02:27,537 --> 00:02:31,319
- Mais vous le savez.
- Il vous reste une semaine ? vivre.
8
00:02:31,456 --> 00:02:33,675
- C'est pas dr?le.
- Ca m'a un peu fait ri
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, 2005, 1, cd, french, fr, saison, ??pisode, 3, good, shit, lollipop,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - French - fr - 99473bed281fdc75cd19589a7109930d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:07,603
Pr?c?demment dans Weeds...
2
00:00:07,696 --> 00:00:09,167
Elle a dit que ton ch?que a ?t? refus?.
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,495
Tu n'as pas d'argent sur ton compte ch?que?
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,104
Vous pas payez moi la semaine derni?re.
5
00:00:13,197 --> 00:00:13,808
Je suis ? la rue.
6
00:00:13,901 --> 00:00:16,566
J'ai fait en sorte de mettre en place
une fa?ade afin de blanchir de l'argent.
7
00:00:16,612 --> 00:00:19,231
Est-ce que mon business de fa?ade pourrait
?ventuellement devenir mon vrai business?
8
00:00:19,323 --> 00:00:21,702
Bon
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: tekkon, kinkreet, 2006, 1, cd, french, fr, vostfr, hd, 72, p, x26, 4, by, c, tc,
original filename: Tekkon kinkreet - 2006 - 1CD - French - fr - 7868a308b8becc75d868149ad0e99926.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,456 --> 00:00:09,485
L'argent en papier
vaut plus que l'argent en m?tal.
2
00:00:09,963 --> 00:00:13,419
Neuf vient apr?s huit.
3
00:00:13,966 --> 00:00:18,801
Et le printemps vient apr?s l'hiver.
Pas vrai, Noir ?
4
00:00:19,171 --> 00:00:21,469
C'est ?a ?
5
00:00:30,283 --> 00:00:35,744
Noir, quand il fait nuit noire,
6
00:00:36,855 --> 00:00:41,759
pourquoi j'ai autant le cafard ?
7
00:00:51,939 --> 00:00:55,601
Le feu est un ?l?ment ?trange.
8
00:00:56,076 --> 00:01:00,069
Il est si calme et paisible ? l'ext?rieur,
9
00:01:00,281 --> 00:01:04,776
mais ? l'int?rieur,
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, french, fr, s04e0, 3, proper, awesometv, s04e03,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - French - fr - f508bd42033667c597c3596c2abbb780.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,878
<i>Pr?c?demment dans</i> Desperate Housewives.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,714
<i>Bree avait d?couvert
un secret de famille.</i>
3
00:00:04,946 --> 00:00:06,174
Je vais vomir.
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,512
<i>Lynette se battait avec la chimio...</i>
5
00:00:10,196 --> 00:00:12,388
<i>Tandis que Susan se r?jouissait
de sa grossesse...</i>
6
00:00:12,620 --> 00:00:13,681
Je mange pour deux.
7
00:00:14,364 --> 00:00:16,935
<i>Le pire obstacle entre
Carlos et Gaby...</i>
8
00:00:17,339 --> 00:00:19,395
Le fisc pourrait me faire
t?moigner contre toi.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
Tu sais pas compter ?
2
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
On a trois enfants,
et c'est déjà trop.
3
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Je t'avais dit de ne pas épouser
une fille de la ville. Tu vois ?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,509
Tu connais pas
les lois chinoises ?!
5
00:06:55,960 --> 00:06:58,918
On sait même pas
ce qui va arriver au bébé.
6
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Ils peuvent ne pas le prendre
à l'école,
7
00:07:03,480 --> 00:07:06,438
il est de trop,
et toi tu en veux un quatrième.
8
00:07:26,200 --> 00:07:27,428
Bouïn,
9
00:07:28,36
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, french, fr, stargate, s04e0, 8, dsr, tv, vostfr, 6, th, race, s04e08,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - French - fr - 5bf1e96a0d9aed485b6679e31d222f34.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,012
Pr?c?demment dans Stargate Atlantis...
2
00:00:02,082 --> 00:00:03,199
- ? propos de nous,
3
00:00:03,479 --> 00:00:07,460
en savez-vous assez sur cet
endroit pour nous sortir d'ici ?
4
00:00:07,572 --> 00:00:11,218
Nous nous rendons ? la Porte,
puis nous allons chacun de notre c?t?.
5
00:00:11,379 --> 00:00:14,592
Jusque l?, nous avons
besoin l'un de l'autre.
6
00:00:14,693 --> 00:00:16,386
- La prochaine fois que
nous nous verrons...
7
00:00:16,454 --> 00:00:17,616
- Notre march? ne tiendra plus.
8
00:00:17,865 --> 00:00:20,604
- C'est une commande q
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, french, fr, vostfr, 9,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - French - fr - cb4259e99e136f35b6d504c81c8c2d43.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:5,093 --> 00:00:10,958
Traduction, adaptation, incrust par Gkar (V1.0)
Relecture Difool.
1
00:00:27,093 --> 00:00:28,958
<i>Je crois que lorsque l'on quitte un endroit...</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,598
<i>...une partie de lui part avec nous,</i>
<i>et une partie de nous reste.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
<i>Allez n'importe o? dans la station et ?coutez</i>
<i>Quand tout est silencieux et ?coutez simplement.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,600
<i>Apr?s un moment, vous entendrez l'?cho</i>
<i>de toutes nos conversations...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,538
<i>...chaques pens?es, chaques mots</i>
<i>que nous avons ?chang?s.</i>
6
00:00:43,
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: 10, days, in, the, jungle, 2002, 1, cd, french, fr, s04e03, dsr, orenji,
original filename: 100 Days in the Jungle - 2002 - 1CD - French - fr - bd29b0fd970b6621b7ee6c17eba76cd4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,478 --> 00:00:01,616
<i>SeriesSub</i> pr?sente...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,381
4400 avaient disparu
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,203
4400 sont revenus
4
00:00:14,384 --> 00:00:15,767
Tous poss?dent une aptitude unique
5
00:00:20,596 --> 00:00:22,084
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,642 --> 00:00:26,141
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,566 --> 00:00:30,778
Le risque est immense
8
00:00:35,288 --> 00:00:36,363
? la hauteur des bienfaits
9
00:00:40,203 --> 00:00:41,488
C'est irr?versible
10
00:00:41,861 --> 00:00:43,728
Le monde devra nous ac
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 3x1, 6, elburlador, vostfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - 5e61c4ec866874e6cadd2b37cd97174f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Ho, ho ! Remets-moi ?a.
Remets l?.
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
Ne me regarde pas comme ?a, tu sais que
c'est pas moi. D'accord ?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Tu aurais mieux fait de mettre des piles
neuves dans ce truc, comme je te l'avais dit
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Je l'ai fait, Sergent, juste quand vous...
quand vous me les avez donn?es, je l'ai fait.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
Je les ai mises.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Bon, et bien, tape dessus, fais quelque chose.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
Sinon, vous allez devoir m'?co
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 31, 2, elburlador, vostfr, elburladorstfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - e858af5f4d197c40d65d9f5ed76dfdb8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,265 --> 00:00:05,413
- Comment puis je vous aider
par ce beau matin ?
2
00:00:05,414 --> 00:00:06,364
- Vous avez des cas ?
3
00:00:07,048 --> 00:00:07,998
- Trois !
4
00:00:08,195 --> 00:00:10,881
- J'ai un ado afro americain
transplant? des poumons
5
00:00:11,006 --> 00:00:13,806
- Ces prochains jours vous ne
ferez que des consultations
6
00:00:14,191 --> 00:00:15,941
- Je viens de dire--
- Vous mentiez!
7
00:00:16,363 --> 00:00:17,363
- Alors pourquoi avez vous
demand? ?
8
00:00:17,987 --> 00:00:19,371
- Parceque si vous aviez dit
la verit?
9
00:00:19,372 -->
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, weeds, s03e10,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - a9aba9eb3d4f01c84c0a88c05a7244ca.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,198
Pr?c?demment dans Weeds.
2
00:00:02,477 --> 00:00:03,488
Je veux en acheter.
3
00:00:03,626 --> 00:00:06,840
Reviens avec 5 chiffres
et on fera affaire.
4
00:00:07,023 --> 00:00:09,099
Je ne pourrais pas
t'emprunter 10 000$?
5
00:00:09,276 --> 00:00:11,086
Je connais un
comptable/conseiller municipal
6
00:00:11,116 --> 00:00:13,360
qui a acc?s ? un portfolio
d'investissement civique.
7
00:00:13,592 --> 00:00:14,482
Disons 50 000$.
8
00:00:14,899 --> 00:00:16,927
De la lecture de la part
des Affaires Internes.
9
00:00:17,064 --> 00:00:19,186
On di
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,376
... que peu de gens
auraient pu anticiper.
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,739
Merci, M. Groff.
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,415
- Sullivan.
- Quel nom ? la con!
4
00:00:05,599 --> 00:00:06,873
Je m'appelle Guilermo.
5
00:00:07,057 --> 00:00:10,544
Dis ? ton ami U-Turn qu'il est
un jockey de jardin maintenant.
6
00:00:10,683 --> 00:00:12,669
- C'est quoi ?a?
- Ton herbe.
7
00:00:12,807 --> 00:00:16,028
- T'?tais cens?e ramener 1 kg de Jack!
- H?ro?ne?
8
00:00:16,167 --> 00:00:20,148
- Je vais tuer cet encul?!
- H?ro?ne?
9
00:00:20,612 --> 00:00:23,337
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s04e0, 3, s04e03,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - 6a5aa9e0a4cd79fcaec1840ed03e1d9c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,404
Alors, tu es un interne...
3
00:00:03,405 --> 00:00:04,544
- ? nouveau.
- Oui.
4
00:00:04,698 --> 00:00:05,536
Je ne le dirai ? personne.
5
00:00:05,537 --> 00:00:07,212
Izzie, voil? le tr?s vieux type.
6
00:00:08,484 --> 00:00:09,978
C'est la meilleure rupture de ma vie.
7
00:00:10,021 --> 00:00:12,187
Je ne sais pas pourquoi on n'a
pas rompu bien avant.
8
00:00:12,309 --> 00:00:13,180
Il est parti.
9
00:00:13,181 --> 00:00:15,229
Tu es ma soeur,
tu es ma famille.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,178
<i>Pr?c?demment dans</i> Desperate Housewives.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,014
<i>Bree avait d?couvert
un secret de famille.</i>
3
00:00:05,246 --> 00:00:06,474
Je vais vomir.
4
00:00:06,706 --> 00:00:08,812
<i>Lynette se battait avec la chimio...</i>
5
00:00:10,496 --> 00:00:12,688
<i>Tandis que Susan se r?jouissait
de sa grossesse...</i>
6
00:00:12,920 --> 00:00:13,981
Je mange pour deux.
7
00:00:14,664 --> 00:00:17,235
<i>Le pire obstacle entre
Carlos et Gaby...</i>
8
00:00:17,639 --> 00:00:19,695
Le fisc pourrait me faire
t?moigner contre toi.
9
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, french, fr, s03e0, 3, vostfr, s03e03,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - French - fr - cc94f642128ce1262bf2c0116a8fc8a0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,786
Pr?c?demment dans Prison Break:
2
00:00:02,924 --> 00:00:05,144
Je suis vraiment d?sol?.
Ils m'ont moi et Sara.
3
00:00:05,357 --> 00:00:08,711
LJ et Sara seront ?chang?s
contre Whistler. Compris?
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,606
Je veux une photo de mon fils et de
Sara qui prouve qu'ils sont en vie.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,303
Un jour je serais jug? et ce jour-l?,
tu seras l?.
6
00:00:14,333 --> 00:00:16,553
- Tu es seul.
- Sofia Lugo.
7
00:00:16,673 --> 00:00:18,609
Je suis la petite
amie de Whistler.
8
00:00:19,909 --> 00:00:22,603
- Pourquoi i
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 31, elburlador, vostfr, elburladorstfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - c4364c97ed4018474285cb197cbd4abd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,700
Je vais bien
Rentrons !
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,900
Tu dois te faire examiner
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
J'ai gliss? sur la glace
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
8 autres gamins ont gliss?
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,900
C'est embarrassant
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
Tu me dis que tu vas tra?ner avec tes amis
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,700
Je me retourne et je te trouve
?tendue sur la glace
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,100
Ca va bien !
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,300
Tu n'en sais rien
10
00:00:19,800 --> 00:00:20,900
Tu es tomb?
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, s04e0, 72, p, x26, 4, hd, s04e03,
original filename: 53304-Weeds_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,100
?n episoadele anterioare
din "WEEDS":
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,000
Da, am dat foc casei.
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
Mergem ?n Ren Mar.
4
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
- Poftim ?
- Mergem s-o vedem pe Buni.
5
00:00:12,100 --> 00:00:12,900
Ce fel de om e ?
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
E undeva foarte, foarte departe.
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,700
E p?cat c? n-a?i ajuns
s-o cunoa?te?i.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Pute?i da vina pe mama
voastr? pentru asta.
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
N-o s? ie?i?i prea cur?nd
de aici.
10
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
M-a?i scos ?ap isp??itor,
nenoroci?ilor
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 31, 3, lol, vostfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - c8e372bf4450cd3a5719ac1d9b3869b8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,571 --> 00:00:07,601
Attends.
2
00:00:08,002 --> 00:00:09,064
On ne devrait pas--
3
00:00:09,850 --> 00:00:11,250
On ne devrait pas faire ?a.
4
00:00:11,556 --> 00:00:13,089
Quoi ? Ca ne te plait pas ?
5
00:00:14,664 --> 00:00:16,162
C'est pas ?a, c'est juste --
6
00:00:16,537 --> 00:00:18,063
Tu preferais etre avec tes potes ?
7
00:00:18,820 --> 00:00:19,770
Non.
8
00:00:20,601 --> 00:00:21,651
Alors, viens
9
00:00:35,566 --> 00:00:38,045
- Besoin d'aide les gosses ?
- Non, non ca va bien
10
00:00:38,235 --> 00:00:39,185
Probl?me de voiture ?
11
00:00:39,843 --
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 3x1, 9, elburlador, vostfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - c03b2c39964c2d19e1a4d764ad539434.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,690
Jasper, tiens-toi tranquille,
arr?te de remuer, tranquille.
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,390
Qu'est-ce qu'il a encore fait?
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,890
Il s'est encore bagarr?.
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,590
Et je n'arrive pas ?
emp?cher son nez de saigner
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,490
Il faut appuyer plus fort que ?a.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,690
Il fallait que tu fasses ?a aujourd'hui.
7
00:00:22,700 --> 00:00:25,390
Je devrais ?tre au bureau.
Je suis cens? d?ner avec le doyen.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,690
Tu ne peux pas juste exploser co
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 31, 3, elburlador, vostfr, elburladorstfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - 53c9e3b39eb69b29693aafa3ee355e81.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,571 --> 00:00:07,601
Attends.
2
00:00:08,002 --> 00:00:09,064
On ne devrait pas--
3
00:00:09,850 --> 00:00:11,250
On ne devrait pas faire ?a.
4
00:00:11,556 --> 00:00:13,089
Quoi ? Ca ne te plait pas ?
5
00:00:14,664 --> 00:00:16,162
C'est pas ?a, c'est juste --
6
00:00:16,537 --> 00:00:18,063
Tu preferais etre avec tes potes ?
7
00:00:18,820 --> 00:00:19,770
Non.
8
00:00:20,601 --> 00:00:21,651
Alors, viens
9
00:00:35,566 --> 00:00:38,045
- Besoin d'aide les gosses ?
- Non, non ca va bien
10
00:00:38,235 --> 00:00:39,185
Probl?me de voiture ?
11
00:00:39,843 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:02,842
Tu as vendu pour
2000$ en un jour?
2
00:00:03,074 --> 00:00:04,108
Impressionnant, hein?
3
00:00:04,246 --> 00:00:05,646
Ton fr?re est en
col?re contre moi.
4
00:00:05,750 --> 00:00:07,528
Je l'ai inscrit aux
cours d'?t? de Majestic.
5
00:00:07,538 --> 00:00:10,370
On va peut-?tre pouvoir
r?soudre un meurtre.
6
00:00:10,492 --> 00:00:12,333
Les balles pointent
vers Kyle et Jill.
7
00:00:12,471 --> 00:00:14,738
Jill a eu un avortement!
8
00:00:15,712 --> 00:00:21,158
Avec ces documents vous ne ferez
plus partie de la r?serve militaire.
9
00:00:21,
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds+, +fourth+season, weeds, s04e0, 3, proper, aaf, german, tv, 4, user, s04e03,
original filename: 154078_Weeds%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Zuvor bei "Weeds"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,100
Ja, ich habe das Haus abgebrannt.
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,180
Wir gehen nach Ren Mar.
4
00:00:06,190 --> 00:00:08,130
- Bitte was???
- Wir werden Bubbie wieder sehen.
5
00:00:08,140 --> 00:00:09,010
Was ist mir ihr los?
6
00:00:09,050 --> 00:00:11,880
Sie ist gerade irgendwo...
weit weit entfernt.
7
00:00:11,890 --> 00:00:14,770
Es ist eine Schande, dass ihr Jungs
sie niemals kennengelernt habt.
8
00:00:15,260 --> 00:00:16,850
Aber ihr k?nnt eurer Mutter
die Schuld daf?r geben.
9
00:00:16,860
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 31, 2, lol, vostfr,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - ce8bb4430fb60cb13f9acb37e4f435c6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,265 --> 00:00:05,413
- Comment puis je vous aider
par ce beau matin ?
2
00:00:05,414 --> 00:00:06,364
- Vous avez des cas ?
3
00:00:07,048 --> 00:00:07,998
- Trois !
4
00:00:08,195 --> 00:00:10,881
- J'ai un ado afro americain
transplant? des poumons
5
00:00:11,006 --> 00:00:13,806
- Ces prochains jours vous ne
ferez que des consultations
6
00:00:14,191 --> 00:00:15,941
- Je viens de dire--
- Vous mentiez!
7
00:00:16,363 --> 00:00:17,363
- Alors pourquoi avez vous
demand? ?
8
00:00:17,987 --> 00:00:19,371
- Parceque si vous aviez dit
la verit?
9
00:00:19,372 -->
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, french, fr, 7, vostfr,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - French - fr - bdbbb723fa92a1227074e184e40fd5d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:7,000
A ceux qui ont aim? ce monde et qui ont pass?
du temps avec ses amis
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,160
Rassemblez-vous ? nouveau et consacrez votre temps...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Traduction par Vico
4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
498 ans plus t?t...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
[Crat?re nord]
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Jette un coup d'oeil !
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Trouv?
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...plut?t flagrant, non ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
D?p?chez-vous, ouais
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds+, +fourth+season, weeds, s04e0, 3, tv, german, 4, user, s04e03,
original filename: 154077_Weeds%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,980 --> 00:00:07,100
Zuvor bei "Weeds"...
2
00:00:07,150 --> 00:00:10,080
Ja, ich habe das Haus abgebrannt.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,160
Wir gehen nach Ren Mar.
4
00:00:11,170 --> 00:00:13,110
- Bitte was???
- Wir werden Bubbie wieder sehen.
5
00:00:13,120 --> 00:00:13,990
Was ist mir ihr los?
6
00:00:14,030 --> 00:00:16,860
Sie ist gerade irgendwo...
weit weit entfernt.
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,750
Es ist eine Schande, dass ihr Jungs
sie niemals kennengelernt habt.
8
00:00:20,240 --> 00:00:21,830
Aber ihr k?nnt eurer Mutter
die Schuld daf?r geben.
9
00:00:21,840
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: weeds, 2005, 2, cd, french, fr, s02e05, 72, p, 1, hv, vf, s02e06,
original filename: Weeds - 2005 - 2CD - French - fr - e1c640550d7986f55da0632bc8eeba3d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,373 --> 00:01:06,253
Elle a d?j? utilis?
toute une bo?te de tests.
2
00:01:06,298 --> 00:01:07,938
Elle va en utiliser une autre.
3
00:01:09,073 --> 00:01:10,483
Tu l'humilies.
4
00:01:10,618 --> 00:01:13,370
- Silas, elle va bien.
- Elle est enceinte!
5
00:01:13,493 --> 00:01:15,375
On va s'en assurer.
6
00:01:17,474 --> 00:01:19,435
Pourquoi tu as un test
de grossesse ? la maison?
7
00:01:19,592 --> 00:01:21,785
Tu veux que je te tue?
8
00:01:22,519 --> 00:01:23,670
Je n'arrive pas ? pisser.
9
00:01:23,805 --> 00:01:25,685
Bois de l'eau.
10
00:01:26,977 --> 00:01
Subtítulos para Weeds S04e03 Tv French Vostfr Naertcrew Subsstfr
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, cd, french, fr, s04e0, 3, xor, s04e03, s04e04,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 2CD - French - fr - 894a72d1b4f545b764cae7a1da62b853.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,178
<i>Pr?c?demment dans</i> Desperate Housewives.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,014
<i>Bree avait d?couvert
un secret de famille.</i>
3
00:00:05,246 --> 00:00:06,474
Je vais vomir.
4
00:00:06,706 --> 00:00:08,812
<i>Lynette se battait avec la chimio...</i>
5
00:00:10,496 --> 00:00:12,688
<i>Tandis que Susan se r?jouissait
de sa grossesse...</i>
6
00:00:12,920 --> 00:00:13,981
Je mange pour deux.
7
00:00:14,664 --> 00:00:17,235
<i>Le pire obstacle entre
Carlos et Gaby...</i>
8
00:00:17,639 --> 00:00:19,695
Le fisc pourrait me faire
t?moigner contre toi.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,816 --> 00:02:18,815
¡Manos arriba!
¡Esto es un asalto!
2
00:02:18,816 --> 00:02:22,810
¡Deme ese dinero!,
¡apúrese!
3
00:02:23,937 --> 00:02:24,972
¿Qué es eso?
4
00:02:25,016 --> 00:02:26,016
Son Yens, Señor.
5
00:02:26,017 --> 00:02:27,936
No quiero dinero chino.
6
00:02:27,937 --> 00:02:29,857
No es chino, son Yens japoneses.
La tasa de cambio es muy buena.
7
00:02:29,858 --> 00:02:32,857
¡Cállese! ¡Necesito Euros!
¡Euros franceses!
8
00:02:32,858 --> 00:02:34,818
¡TenÃa hace un momento!
Esos Japoneses se llevaron todo.
9
00:02:36,042 --> 00:02:37,38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,575 --> 00:01:52,602
THIS STORY AND ITS CHARACTERS
ARE IMAGINARY.
2
00:01:52,745 --> 00:01:58,513
THEY SHOULD NOT BE SEEN TO
REPRESENT REAL PEOPLE OR EVENTS.
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,656
DANGLARD'S THE CHINESE SCREEN
PRESENTS <i>LA BELLE ABBESSE</i>
4
00:02:12,365 --> 00:02:15,334
Come see me in the Casbah!
5
00:02:21,241 --> 00:02:22,970
Not too nervous?
6
00:02:23,042 --> 00:02:25,533
Looks like a rough crowd,
Monsieur Danglard.
7
00:02:25,778 --> 00:02:27,541
I'd sooner enter a cage of tigers.
8
00:02:27,680 --> 00:02:29,841
You have to tame them,
or they'll eat you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,133 --> 00:00:29,222
EST-CE QUE TOUT CE QUE NOUS
VOYONS OU AVONS VU...
2
00:00:29,605 --> 00:00:33,773
SIMPLEMENT UN R?VE D'UN R?VE?
3
00:00:57,518 --> 00:01:02,617
23 h 55. Presque minuit.
4
00:01:02,658 --> 00:01:06,253
Nous avons encore du temps
pour une autre histoire.
5
00:01:06,295 --> 00:01:11,290
Une autre histoire
avant minuit...
6
00:01:11,334 --> 00:01:13,767
juste pour nous garder
au chaud.
7
00:01:15,471 --> 00:01:21,740
Dans cinq minutes,
nous serons le 21 avril.
8
00:01:21,777 --> 00:01:27,011
Il y a cent ans,
le 21 avril...
9
00:01:27,050 --> 00:01:30
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{609}{704}{C:{preview}FFFF}UGC ïðåäñòà âÿ
{925}{934}{C:{preview}FFFF}Ã
{934}{943}{C:{preview}FFFF}ÃÃ
{943}{953}{C:{preview}FFFF}ÃÃ Ã
{953}{962}{C:{preview}FFFF}Ãà Ãê
{962}{971}{C:{preview}FFFF}Ãà Ãêî
{971}{990}{C:{preview}FFFF}Ãà Ãêîê
{1140}{1179}Ãà òêî!
{1188}{1237}Ãèëè÷êà òà ìè...
{1241}{1290}Ãîëêî ñå ðà äâà ì ֌ äîéäå.
{1292}{1364}Ãè ñè èñòèÃñêî óêðà øåÃèå çà âå÷åðòà .
{1548}{1607}ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é.|Ãðÿáâà ìó âðåìå,çà äà òå ïðèåìå.
{1629}{1678}Ãîâà å ãîñïîäèà ÃîÃ&s