Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Weeds 10 7 2005 S01e0 Topaz S01e07 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Weeds 10 7 2005 S01e0 Topaz S01e07 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,626
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,835
Las nenas me abandonan.
3
00:00:04,935 --> 00:00:08,004
Después de la cirugÃa reconstructiva
te sentirás como nueva. ¡Mejor!
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,632
Entonces, Blanca, quiero que te lleves
toda la ropa. Sigue.
5
00:00:11,811 --> 00:00:13,676
¿Cómo estás de muebles?
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,339
Proteges tu pito y los haces girar
como si de ello dependiera tu vida.
7
00:00:17,517 --> 00:00:20,645
Debe parecer real,
para legalizar tus negocios.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,515
¿Quién
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,126
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,839
- ¿Todos están bien?
- ¿Copo de Nieve?
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,067
Está en choque.
Dale una bofetada.
4
00:00:10,243 --> 00:00:12,575
- ¿Qué es esto?
<i>- Recibirás una multa...</i>
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,043
...y una clase antidrogas.
6
00:00:14,214 --> 00:00:17,411
Escribà una canción rap sobre
matar a Devon Rensler con mi pistola.
7
00:00:17,584 --> 00:00:20,417
Mi terapeuta dice que me
comporto asà porque papá está muerto.
8
00:00:20,587 --> 00:00:23,215
Judah era mi herma
Subtítulos para Weeds 10 7 2005 S01e0 Topaz S01e07
keywords: weeds, 2005, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, topaz, s01e02,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Polish - pl - fa921ed00c70610d9845c5dc55baf575.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{75}Weeds.S01E02.DVDRip.XviD-TOPAZ
{78}{139}XviD 576x432 23.976 FPS 234 MB
{145}{177}{Y:i}W poprzednim odcinku:
{182}{203}Wyobra?acie to sobie?
{208}{290}Ch?opcy biegaj? z ojcem, dobrze|si? bawi?...i bum! Tato upada.
{294}{345}Gdyby m?j m?? pad? trupem,|zacz??abym bra?, wci?ga?...
{347}{386}i wstrzykiwa? wszystko, co si? rusza.
{397}{431}S?ysza?am, ?e nic|im nie zosta?o.
{436}{475}Zastanawia mnie,|jak sobie radzi.
{477}{518}Narkotyki sprzedaj? si? same.
{520}{575}"Nie dawa? dzieciom narkotyk?w"|lamentuje mamusia, dilerka zio?a.
{580}{626}Ale je?li pom?czy to pani? w nocy,|to dobrze dla ciebie
{628}{686}Mo?emy uprawia? seks|u pani w do
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,465
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,262
- ¡TÃo Andy!
- Hola.
3
00:00:04,437 --> 00:00:07,702
- ¿Cuánto tiempo planeas quedarte?
- Hasta que resuelva algunas cosas.
4
00:00:07,874 --> 00:00:09,239
- ¿Como qué?
- Mi vida.
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,310
Enviándole mensajes a mi novia.
Es sorda.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,175
Parece que debes cuidar
a esa chica, Silas. No lo dañes.
7
00:00:16,049 --> 00:00:19,246
<i>Leà que matar animales pequeños...</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:21,751
...es señal de comportamiento
sicótico.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,103 --> 00:01:11,331
AGRESTIC
Escuela Primaria
2
00:01:11,504 --> 00:01:13,267
Realmente me parece importante...
3
00:01:13,440 --> 00:01:16,898
...que retiremos todas las gaseosas
de las máquinas expendedoras...
4
00:01:17,077 --> 00:01:19,477
...y las reemplacemos
con agua embotellada...
5
00:01:19,646 --> 00:01:22,274
...y jugo de frutas
endulzado naturalmente.
6
00:01:22,582 --> 00:01:25,574
¿Estás hablando también
de la gaseosa de dieta?
7
00:01:25,752 --> 00:01:28,585
Porque no creo que deberÃamos
retirar la gaseosa de dieta.
8
00:01:28,755 --> 00:01:31,747
Mu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:07,838
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,532
Rechazaron tu cheque.
3
00:00:09,709 --> 00:00:11,643
No tienes dinero en la cuenta.
4
00:00:11,811 --> 00:00:13,142
No pagó la semana pasada.
5
00:00:13,313 --> 00:00:15,281
- Estoy en la ruina.
- Trato de conseguir...
6
00:00:15,448 --> 00:00:16,745
...una pantalla y lavar dinero.
7
00:00:16,916 --> 00:00:19,407
¿Mi pantalla podrá
volverse mi negocio real?
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
Buena suerte. Esta economÃa
mata al pequeño negocio.
9
00:00:22,255 --> 00:00:24,416
Si te doy a cré
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,362
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,765
Para mi negocio pantalla,
¿qué tal una panaderÃa?
3
00:00:04,871 --> 00:00:06,634
Con esto calmarán su hambre...
4
00:00:06,806 --> 00:00:09,172
...y tendrán un viaje duradero
al mismo tiempo.
5
00:00:09,342 --> 00:00:11,867
- Lista para tomar sus pedidos.
- Mierda. Me llevo todo.
6
00:00:12,045 --> 00:00:15,572
Lo de la semana pasada y ésta,
y con esto compro mi anillo, mi Rover.
7
00:00:15,749 --> 00:00:18,013
Te falta para todo
lo que pedirás esta semana.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,584
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:20,976
Caso resuelto
2
00:00:45,678 --> 00:00:47,669
Cariño, estoy vibrando.
3
00:00:48,548 --> 00:00:49,606
Por favor.
4
00:01:03,363 --> 00:01:05,854
Adelante. Contesta.
5
00:01:19,245 --> 00:01:22,237
<i>- Subjefa Brenda Leigh Johnson.
- Brenda, hola. Es Will.</i>
6
00:01:22,682 --> 00:01:24,747
<i>Disculpa la hora...</i>
7
00:01:24,748 --> 00:01:26,812
<i>...pero hay un juez
muerto en Griffith Park.</i>
8
00:01:35,462 --> 00:01:36,724
Voy para allá.
9
00:01:42,836 --> 00:01:44,326
Lo lamento.
10
00:01:59,519 --> 00:02:02,579
- Un merlot Napa del
Subtítulos para Weeds 10 7 2005 S01e0 Topaz S01e07
keywords: weeds, 2005, 1, cd, polish, pl, s01e0, 7, topazgg, s01e07,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Polish - pl - 43d375fab3ae4d0823bf7f75ddf5686c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{19}XviD 576x432 23.976 FPS 232 MB
{23}{64}{Y: i}W poprzednich odcinkach:
{68}{110}Cycuszki odchodz?,|Nancy.
{114}{151}Po operacji odbudowy,
{155}{195}b?dziesz si? czu?a jak|nowonarodzona. Nawet lepiej!
{199}{283}Blanca, we? wszystkie|rzeczy. No dalej!
{287}{332}Co powiesz na meble?
{336}{407}Os?aniasz swojego fiuta i machasz tym,|jakby od tego zale?a?o twoje ?ycie.
{420}{498}Musisz tylko sprawia? pozory, ?e prowadzisz|piekarni?, ?eby ukry?, ?e jeste? dilerk?.
{502}{539}Co mnie podkusi?o,|?ebym prowadzi?a piekarni??
{543}{581}Na mnie nie patrz.|Na?pa?em si? chlebem kukurydzianym.
{585}{644}Napisa?em gangsterski rap|o zabiciu Devona Rans
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,268
<i>Antes en Weeds...</i>
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,238
Quiero un aumento.
3
00:00:14,481 --> 00:00:16,711
Le dispara a un puma,
hace rap...
4
00:00:16,883 --> 00:00:18,908
...y ahora videos terroristas.
5
00:00:19,085 --> 00:00:21,246
Tengo cáncer y fiebre amarilla...
6
00:00:21,421 --> 00:00:24,151
...y esta noche,
una de las dos se va a curar.
7
00:00:24,457 --> 00:00:26,186
<i>Tú tienes un marido.</i>
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,350
- ¿Tienes marido?
- Murió de un ataque al corazón.
9
00:00:28,528 --> 00:00:29,722
Maldita sea.
10
00:0
Subtítulos para Weeds 10 7 2005 S01e0 Topaz S01e07
keywords: how, i, met, your, mother, 10, 7, 2005, s01e0, matchmaker, topaz, s01e07,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(107)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,281 --> 00:00:17,010
<i>Muchachos, antes de conocer a mamá...</i>
2
00:00:18,184 --> 00:00:20,516
<i>...mientras la buscaba,
aprendà una valiosa lección.</i>
3
00:00:20,620 --> 00:00:22,281
<i>Que el amor no es una ciencia.</i>
4
00:00:22,389 --> 00:00:24,949
- Qué gran historia, papá.
- Iremos a ver televisión.
5
00:00:25,058 --> 00:00:27,424
<i>Verán, a veces en la vida...</i>
6
00:00:27,527 --> 00:00:30,155
<i>...debes aceptar que algunas cosas
no tienen explicación...</i>
7
00:00:30,263 --> 00:00:32,128
<i>...y eso da miedo.</i>
8
00:00:32,665 --> 00:00:33,859
E
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,193
<i>Antes en Weeds...</i>
2
00:00:03,370 --> 00:00:06,601
Porque mi terapeuta dice que me
comporto asà porque papá está muerto.
3
00:00:06,773 --> 00:00:09,139
- Me llamaste traficante.
- Eres una traficante.
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,368
Soy una madre
que incidentalmente distribuye...
5
00:00:11,544 --> 00:00:13,774
...productos ilegales tras
una panaderÃa falsa...
6
00:00:13,947 --> 00:00:16,745
...falsa armada por mi
dudoso contador.
7
00:00:16,916 --> 00:00:18,679
Las nenas me abandonan...
8
00:00:18,852 --> 00:00:22,652
La quimioterapia no s
------------
Sponsored links:
------------