Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Weapon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Weapon por relevancia:
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 1, directors, cut,
original filename: 720dc2d8985d132605ef48102db9618e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1112}{1190}SMRTONOSNO ORUŽJE 1
{6679}{6723}Iznenaðenje!
{6737}{6800}Sretan roðendan, tata!
{7027}{7065}Poželi nešto!
{7071}{7121}Želim...|Neæu vam reæi.
{7127}{7172}Hajde, puši!
{7294}{7331}Daj pusu, brzo.
{7343}{7414}Još jedna svijeæa i|ukljuèio bi se dimni alarm.
{7519}{7555}Velikih "50"!.
{7598}{7684}ZnaÅ¡ Å¡to? Brada ti je sijeda.|Ãini te starim.
{7689}{7734}Ali nije važno.|Još uvijek te volim.
{7767}{7800}Zdravo, tata.
{10391}{10448}Jutro! Zdravo, gospoðo Murtaugh.
{10462}{10526}- Gdje je Rianne?|- Gore.
{10560}{10601}Dobro jutro!
{10606}{10655}- To je moja slanina!|- Sad je moja.
{10660}{10712}Zar se ovdje ne za
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, mdvd, 2, 5, fps, eng,
original filename: lethal_weapon_4_mdvd_25fps_eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{825}Riggs, you sure we're on|the right street?
{842}{870}We must be getting warm.
{894}{961}-You see anything?|-Where? I don't see anything.
{968}{998}This must be the place.
{1004}{1035}Holy shit!
{1070}{1103}What the Hell is that?
{1204}{1227}Jesus!
{1245}{1270}Who's this joker?
{1275}{1320}I don't know.|A spokesman for the NRA.
{1346}{1371}Regular asshole.
{1376}{1405}What do we do now?
{1431}{1452}Run him over.
{1473}{1517}What if he shoots us with that rifle?
{1523}{1594}-He hasn't yet. Maybe he won't.|-What if he does?
{1603}{1672}Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
{1679}{1699}Positive?
{1727}{1784}-Run him ov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
ARMA MORTÃFERA 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Gosto disto!
Não podes ir mais depressa?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
O carro é da minha mulher!
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
- Não vou acelerar.
- Mas já vais a 1 20!
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
A 1 20? Merda!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Tira o pé do acelerador!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Estamos a perseguir
um BMW vermelho.
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
O condutor é louro.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
MatrÃcula: 2BAH1 74.
10
00:00:50,573 --> 00:00:53,770
O carro
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38949-Lethal_Weapon_2_(1989)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,161 --> 00:00:31,830
Ador meseria asta.
Nu poþi sã mergi mai repede?
2
00:00:33,249 --> 00:00:35,626
E a nevesta-mii. Nu merge mai repede.
3
00:00:35,835 --> 00:00:37,128
Ai de abia 120.
4
00:00:37,337 --> 00:00:38,797
120, rahat.
5
00:00:39,089 --> 00:00:41,800
Ia piciorul de pe acceleraþie.
Mã calci pe bãtãturi.
6
00:00:44,512 --> 00:00:49,434
Suntem pe strada 4, în urmãrirea unui
BMW roºu. ªoferul e un tip alb, blond.
7
00:00:49,768 --> 00:00:52,188
Numãrul de înmatriuclare P-2-BAH-174.
8
00:00:54,023 --> 00:00:57,361
Vã îndreptaþi spre strada 2.
Echipaju
Subtítulos para Weapon
keywords: naked, weapon, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Naked Weapon - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,710 --> 00:01:18,608
Hyvää päivää rouva.
2
00:01:20,647 --> 00:01:21,443
Hyvää päivää.
3
00:01:25,018 --> 00:01:26,042
Kuka hän on, Mike?
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,184
Selvitän sitä parhaillaan
5
00:01:29,489 --> 00:01:30,683
Fiona Birch
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,451
Alias Fiona Nielson
syntynyt Lontoossa, Englannissa, 1978
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,357
Etsintäkuulutettu murhista Espanjassa,
Brasiliassa ja Yhdysvalloissa.
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,529
Ja tästä sinä tulet pitämään,
9
00:01:38,765 --> 00:01:40,733
tässä sanotaan, että hänet
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 5, lethalweapon,
original filename: sub_Lethal-Weapon-3-1992_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{160}subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
{0100}{0500}Comandati filme noi la:|www.cdmania.home.ro
{2791}{2823}Riggs de la Omucideri.
{2827}{2861}- Nu e nici un mort.|- Ãncã nu-i prea târziu.
{2863}{2907}Acesta e sergentul Murtaugh.
{2909}{2944}- Ameninþare sau sperieturã?|- E chestie realã.
{2946}{2983}El a vãzut dispozitivul.
{2987}{3064}E la nivelul 1, lângã pompele de benzinã.|Am notat numãrul de înmatriculare.
{3066}{3108}E în regulã, domnule. Mulþumesc.
{3110}{3163}- Aþi evacuat clãdirea?|- Da.
{3165}{3201}- Unde e echipa de geniºti?|- E pe drum.
{3203}{3256}Bun. Totul e sub control.|Sã plecãm.
{3259}{331
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998, internal,
original filename: Lethal Weapon 4 - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,115
Let the women go.
2
00:00:27,042 --> 00:00:28,737
I can't breathe!
3
00:00:59,874 --> 00:01:01,102
Son of a bitch!
4
00:01:24,065 --> 00:01:25,555
I'll be damned! Thanks, kid!
5
00:01:31,072 --> 00:01:32,664
Ping, cut us loose, cut us loose.
6
00:01:39,314 --> 00:01:40,406
Cut me loose, Ping!
7
00:01:42,684 --> 00:01:44,208
Go ahead, cut me.
8
00:01:44,419 --> 00:01:45,750
Cut me.
9
00:02:26,428 --> 00:02:27,622
It's all right.
10
00:02:28,963 --> 00:02:30,328
You okay, honey?
11
00:02:30,632 --> 00:02:32,532
I owe you one, kid.
12
00:02
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 2, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Lethal Weapon 2 - 1989 - 1CD - Finnish - fi - ff655f840008a4c287bb4b5c7c36df33.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
TAPPAVA ASE 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Rakastan t?t? hommaa!
Etk? p??se kovempaa?
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Kaasu pohjaan.
-T?m? on vaimon uusi auto.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-En aja lujempaa.
-Ajat nyt jo sataa.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
Helvetti!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Jalka pois kaasulta!
Kovettumat l?htee jaloista!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
lt??n 4. katua. Ajamme takaa
punaista BMW:t?.
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
Kuski valkoihoinen.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Rekisteri 2 BAH 1 74.
10
00:0
Subtítulos para Weapon
keywords: chek, law, dak, gung, 2002, naked, weapon,
original filename: sub_Chek-law-dak-gung-2002_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:10,600
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,600
Bunã ziua, doamnã.
2
00:01:20,600 --> 00:01:21,400
Bunã ziua.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Mike, cine e?
4
00:01:26,200 --> 00:01:27,100
Ãncerc sã-mi dau seama.
5
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Fiona Birch.
6
00:01:30,900 --> 00:01:34,400
Alias Fiona Nielson
nãscutã în Londra în 1978.
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
E cãutatã pentru crimã în Spania,
Brazilia ºi America.
8
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Asta o sã-þi placã.
9
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
Scrie cã
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 3, cro,
original filename: f32ef291e353db28346c3d4bdb988a4b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5252}{5293}SMRTONOSNO ORUŽJE 3
{5612}{5644}Riggs, Ubojstva.
{5648}{5682}-Nema mrtvih.|-Duga je noæ...
{5684}{5728}Ovo je narednik Murtaugh.
{5730}{5765}-Lažna ili prava?|-Posve prava.
{5767}{5806}Gospodin je vidio bombu.
{5808}{5883}Prva razina, kraj crpki. Imam i registraciju.
{5887}{5929}Puno hvala na pomoæi.
{5931}{5984}-Ispraznili ste zgradu?|-Sve je èisto.
{5986}{6022}-Gdje su bombaši?|-Stižu.
{6024}{6078}Sjajno, sve je pod nadzorom. Idemo.
{6080}{6121}Provjerimo mi to.
{6161}{6188}Å to?
{6198}{6250}-Stižu bombaši.|-Ma, nema bombe!
{6252}{6309}-Otkud znaš?|-Jer je pun mjesec.
{6315}{6370}Mjesec, mjeseèari, luðaci. Ima
Subtítulos para Weapon
keywords: 35, 1, lethal, weapon, 8, lethalweapon,
original filename: 351-sub_Lethal-Weapon_8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:56,360 --> 00:01:00,960
{C:$FF8000}ARMÃ MORTALÃ
3
00:04:40,360 --> 00:04:42,440
Surprizã!
4
00:04:42,680 --> 00:04:46,680
La mulþi ani, tãticule!
5
00:04:54,280 --> 00:04:55,800
Pune-þi o dorinþã!
6
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
Ãmi doresc...
Nu vã spun.
7
00:04:58,280 --> 00:05:01,560
Haide, stinge-le pe toate!
8
00:05:04,960 --> 00:05:06,680
Dã-mi un pupic!
9
00:05:06,920 --> 00:05:11,240
Ãncã o lumânare
ºi pornim alarma.
10
00:05:14,000 --> 00:05:16,920
Ai trecut
în deceniul al cincilea.
11
00:05:17,120 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
D?DBRINGENDE V?BEN 4
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggs, er du sikker p?,
at det er den rigtige gade?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
Tampen m? br?nde.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Kan du se noget?
- Hvor? Nej.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Det m? da v?re her.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
Hold da k?ft!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Hvad helvede er det?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Du godeste!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,802
Hvem er den nar?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
M?ske lobbyist
for v?bentilh?ngerne.
11
00:00:53,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7000}{7045}¡Sorpresa!
{7060}{7112}¡Feliz cumpleaños, papá!
{7352}{7386}¡Pide algo!
{7393}{7441}Pido...no se lo voy a decir.
{7448}{7493}¡Apágalas!
{7613}{7652}Dame azúcar, morena.
{7664}{7736}Una velita más, y|hacemos sonar la alarma.
{7841}{7877}¡50 de los grandes!
{7918}{8002}Sabes qué? Tienes canas|en la barba. Te avejentan.
{8009}{8058}No importa, aún te quiero.
{10784}{10846}- Donde está Rianne?|-Arriba.
{10928}{10978}-¡Es mi tocino!|-¡Era!
{10985}{11033}No saben cerrar las puertas?
{11038}{11079}Qué tengo en la corbata?
{11115}{11153}Es pura fealdad.
{11158}{11211}Gracias. Eres lista como pocas.
{1
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, hearing, impared, ger,
original filename: 5d2db05b543579faaf52beb21aa0893a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:01:00,407
LETHAL WEAPON 1 -
ZWEI STAHLHARTE PROFIS
2
00:04:39,970 --> 00:04:41,722
MURTAUGHS FAMILIE:
Ãberraschung!
3
00:04:42,290 --> 00:04:44,804
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag!
4
00:04:45,050 --> 00:04:47,359
SINGEN:
{y:i}Happy birthda y to you.
5
00:04:47,610 --> 00:04:49,487
{y:i}Happy birthda y to you.
6
00:04:49,730 --> 00:04:53,609
{y:i}Happy birthda y, lieber {y:i}Papa.
{y:i}Happy birthda y to you!
7
00:04:53,890 --> 00:04:55,403
Wünsch dir was!
8
00:04:55,650 --> 00:04:57,641
Ich wünsche mir--
Sag ich euch nicht.
9
00:04:57,890 --> 00:
Subtítulos para Weapon
keywords: loaded, weapon, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 72, 5, 69, 8, 56,
original filename: 7ae90fe652629a520c9c1646c969f78b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2622}{2657}Mida põrgut see tähendas?
{2657}{2690}Hallo, hallo.|Kuidas läheb?
{2690}{2736}Ilus ilm meil täna.
{2737}{2774}Ilus ilm?
{2785}{2868}Te arvate, et meil on ilus ilm?
{2887}{2926}Ma arvan, et te pole|kaotanud ainsat,
{2926}{2975}mis teile midagi teie|elus tähendas.
{2975}{3033}Ma arvan, te ei tunne end|läbipõlenuna...
{3033}{3083}inimlikust viletsusest ja|lootusetusest...
{3083}{3122}tingitud kriminaalsest saastast...
{3122}{3190}mis nakatab iga tükikese|sellest kõdunenud linnast...
{3190}{3270}pannes sind neelama odavat veini|ja veel odavamat viskit...
{3270}{3331}et vaigistada valu,|mis murrab südame...
{3331}{3415}r
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 3 - 1992 - 1CD - Czech - cz - 6da16c218a7e27dcf1530d60a6120e4b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2482}SMRTONOSN? ZBRA? 3
{2805}{2840}Riggs, odd?len? vra?d.
{2840}{2875}-Nikdo nen? mrtv?.|-Je brzy.
{2877}{2920}To je ser?ant Murtaugh.
{2922}{2957}-Plan? poplach?|-Ne.
{2960}{2995}Vid?l bombu.
{3000}{3067}Je v prvn?m pat?e. M?m pozn?vac? zna?ku.
{3080}{3122}To je v po??dku. Moc d?kujeme.
{3125}{3177}-Vyklidili jste budovu?|-Ano.
{3180}{3215}-Odborn?ci na bomby?|-Jedou.
{3217}{3270}Tak to je pod kontrolou. Jdeme.
{3272}{3327}Mysl?m, ?e bychom to m?li prov??it.
{3355}{3380}Co?
{3390}{3442}-Jedou sem odborn?ci.|-Nic tam nen?!
{3445}{3502}-Jak to v???|-Proto?e je ?pln?k.
{3507}{3562}Luna, m?s?c, n?m?s??n?ci. Jsou v?ude.
{3565}{361
Subtítulos para Weapon
keywords: napisy, info, 1861, lethal, weapon, 4,
original filename: napisy_info_18615.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:24:ZAB?JCZA BRO? 4
00:00:32:To na pewno tu?
00:00:35:Tak. Robi si? cieplej.
00:00:37:- Widzisz co??|- Gdzie? Nic nie widz?.
00:00:40:To musi by? tu.
00:00:42:O cholera!
00:00:45:A to co?
00:00:50:Jezu!
00:00:52:Co to za osio??
00:00:53:Zdeklarowany militarysta?
00:00:56:Kretyn.
00:00:57:Co robimy?
00:01:00:Przejed?my go.
00:01:00:A jak u?yje strzelby?
00:01:04:- Mo?e nie u?yje.|- A jak u?yje?
00:01:07:Nie b?d? taki na "nie" .|B?d? optymist?.
00:01:09:Optymist??
00:01:12:- Jed?!|- Mi?o, ?e si? zgadzamy.
00:01:15:Oby si? nie odwr?ci?.
00:01:15:Podjedziemy cichutko.
00:01:21:Zmusimy go si?? woli.
00:01:23:Nie odwracaj si?.|Pom?? mi.
00:01:27:Powtarzaj.
00:01:28:Potr
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, cd, 1, divx,
original filename: Lethal.Weapon.4.(1998).CD1.DVDRip.DivX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,189 --> 00:00:33,442
Tens a certeza que ? nesta rua?
2
00:00:34,359 --> 00:00:35,569
Devemos estar perto.
3
00:00:36,528 --> 00:00:39,364
- V?s alguma coisa?
- Onde? N?o vejo nada.
4
00:00:39,614 --> 00:00:40,907
Deve ser por aqui.
5
00:00:41,199 --> 00:00:42,451
Caramba!
6
00:00:43,869 --> 00:00:45,287
Que diabo ? aquilo?!
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,459
Credo!
8
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Quem ? este idiota?
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,337
Um porta-voz para armas de fogo.
10
00:00:55,464 --> 00:00:56,506
Mas que cretino. . .
11
00:00:56,965 --> 00:00:57,924
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{549}ARMÃ MORTALÃ 2
{629}{691}Ador meseria asta.|Nu poti sã mergi mai repede?
{723}{778}E a nevesti-mi. Nu merge mai repede.
{783}{812}Ai d-abia 120.
{817}{851}120, rahat.
{857}{920}Ia piciorul de pe acceleratie.|Mã calci pe bãtãturi.
{982}{1095}Suntem pe strada 4, în urmãrirea unui |BMW rosu. Soferul e un tip alb, blond.
{1103}{1159}Numãrul de înmatriuclare P-2-BAH-174.
{1201}{1277}Vã îndreptati spre strada 2. |Echipajul 2-W-12 se aflã spre sud.
{1285}{1360}Vã îndreptati unul spre celãlalt.
{1366}{1415}-Unul din echipaje sã se retragã.|-Am înteles.
{1421}{1477}-Ce a spus?|-Cã vom avea un accident.
{1918}{2009}Dã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,133 --> 00:01:40,248
Ãèãñ, "Ãáèéñòâà ".
2
00:01:40,333 --> 00:01:42,051
-Ãÿìà óáèòè.
-Ãîùòà åäâà çà ïî÷âà .
3
00:01:42,133 --> 00:01:43,646
Ãîâà å ñåðæà Ãò Ãúðòî.
4
00:01:43,733 --> 00:01:45,325
-ÃÃîÃèìÃà çà ïëà õà ?
-ÃñòèÃñêà áîìáà .
5
00:01:45,413 --> 00:01:46,687
Ãèäÿë Ã¥ óñòðîéñòâîòî.
6
00:01:46,773 --> 00:01:50,049
Ãà 1-âî Ãèâî Ã¥, äî ïîìïèòå.
Ãà ïèñà õ Ãîìåðà Ãà êîëà òà .
7
00:01:50,133 --> 00:01:51,805
Ãîñòà òú÷Ãî. ÃÃîãî áëà ãîäÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1095}{1140}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{6665}{6728}ÃçÃÃ¥Ãà äà !|Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, òà òêî!
{7025}{7068}Ãîæåëà é ñè Ãåùî!
{7070}{7130}Ãîæåëà âà ì ñè...|Ãÿìà äà òè êà æà .
{7340}{7426}Ãùå åäÃà ñâåùè÷êà è ùÿõìå äà |çà äåèñòâà ìå ïîæà ðÃà òà à ëà ðìà .
{7505}{7544}Ãîëîâèà âåê.
{7580}{7648}Ãðà äà òà òè Ã¥ ïîñèâÿëà .|Ãðà âè òå ïî-ñòà ð.
{7685}{7742}Ãñå åäÃî,|Ãà ëè îùå òå îáè÷à ì.
{10460}{10512}- Ãúäå Ã¥ Ãèà Ã?|- Ãîðå Ã¥.
{10595}{10655}- à áå, òîâà å ìîÿò áåêîÃ!|- Ãå÷å
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,570 --> 00:01:43,003
[Flammen prasseln]
2
00:01:45,330 --> 00:01:46,649
[Sirenen heulen]
3
00:01:48,170 --> 00:01:49,683
[Reifen quietschen]
4
00:01:52,250 --> 00:01:53,603
Riggs, Mordkommission.
5
00:01:53,690 --> 00:01:55,043
POLIZIST: Kein Toter.
RIGGS: Noch nicht.
6
00:01:55,130 --> 00:01:56,882
Das ist Sergeant Murtaugh.
7
00:01:56,970 --> 00:01:58,369
RIGGS: Angst oder Panik?
POLIZIST: Etwas ernstes.
8
00:01:58,450 --> 00:02:00,008
POLIZIST: Er sah die Bombe.
9
00:02:00,090 --> 00:02:02,365
MANN: lm 1 . Stock, bei den Gaspumpen.
10
00:02:03,250 --> 00:02:04,92
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,173 --> 00:00:13,164
Valtion elokuvatarkastamo:
lk?raja: K 1 6 (nro T -961 54)
2
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
TAPPAVA ASE 2
3
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Rakastan t?t? hommaa!
Etk? p??se kovempaa?
4
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Kaasu pohjaan.
-T?m? on vaimon uusi auto.
5
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-En aja lujempaa.
-Ajat nyt jo sataa.
6
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
Helvetti!
7
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Jalka pois kaasulta!
Kovettumat l?htee jaloista!
8
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
lt??n 4. katua. Ajamme takaa
punaista BMW:t?.
9
00:00:44,853 --> 00:00:46
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - 3c2f4a0e815130eb5442704ff52f02e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
J????i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - e14ed1d63e1ae875d64c6dc907d4483b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
J????i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Subtítulos para Weapon
keywords: napisy, info, 1396, lethal, weapon, 3, pl,
original filename: napisy_info_13966.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:52:Riggs, Wydzia? Zab?jstw.
00:01:53:- Nikt nie zgin??.|- Jest wcze?nie.
00:01:55:To jest sier?ant Murtaugh.
00:01:56:Na postrach?
00:01:58:Widzia? bomb?.
00:02:00:Na pierwszym poziomie,|przy dystrybutorze. Spisa?em numery.
00:02:03:W porz?dku. Dzi?kujemy.
00:02:05:- Ewakuowali?cie ludzi?|- Jest pusto.
00:02:07:- Gdzie s? saperzy?|- W drodze.
00:02:08:Dobrze. Wszystko pod kontrol?. Chod?my.
00:02:10:My?l?, ?e powinni?my to sprawdzi?.
00:02:14:Co?
00:02:15:- Saperzy s? w drodze.|- Nie ma ?adnej bomby!
00:02:17:- Sk?d wiesz?|- Bo jest pe?nia.
00:02:20:Ksi??yc-luna, lunatycy. Pe?no ich.
00:02:22:- To z greki?|- Nie, z ?aciny.
00:02:24:Zaskakujesz mnie jak diabli.
00:02:26
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,440 --> 00:00:47,920
??????????? ??????
2
00:04:27,120 --> 00:04:28,880
???????!
3
00:04:29,440 --> 00:04:31,960
? ???? ????????, ????!
4
00:04:41,040 --> 00:04:42,560
????????? ???????!
5
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
? ????...
? ??? ?? ?????.
6
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
?????, ???????!
7
00:04:51,720 --> 00:04:53,200
??-??, ??????? ????, ?????.
8
00:04:53,680 --> 00:04:56,520
??? ???? ?????, ? ????????? ??
??????????????? ????????????.
9
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
????? 50.
10
00:05:03,880 --> 00:05:07,320
???? ?????? ???????? ??????.
??? ?????? ????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,530 --> 00:00:48,783
<b>HAL?LOS FEGYVER</b>
2
00:04:37,720 --> 00:04:39,555
Meglepet?s!
3
00:04:40,139 --> 00:04:42,767
Isten ?ltessen, apa!
4
00:04:52,234 --> 00:04:53,819
K?v?nj valamit!
5
00:04:54,070 --> 00:04:56,155
Azt, hogy...
Nem ?rulom el.
6
00:04:56,405 --> 00:04:58,282
Na, f?jd el!
7
00:05:03,370 --> 00:05:04,914
Nagy puszit!
8
00:05:05,414 --> 00:05:08,375
M?g egy gyertya ?s
megsz?lal a t?zriad?.
9
00:05:12,755 --> 00:05:14,256
?tven ?v!
10
00:05:16,050 --> 00:05:19,637
?sz?l a szak?llad.
Rettent?en ?reg?t.
11
00:05:19,845 --> 00:05:21,722
De az?r
Subtítulos para Weapon
keywords: 1857, lethal, weapon, 3, greek, subtitle,
original filename: 18572-Lethal Weapon 3 ( Greek Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:25,052 --> 00:01:26,485
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ 3
2
00:01:39,452 --> 00:01:40,805
Ãéãêò, Ããêëçìáôïëïãéêï.
3
00:01:40,892 --> 00:01:42,245
- ¼÷é èõìáôá.
- ÃéÃáé Ãùñéò.
4
00:01:42,332 --> 00:01:43,731
YðáóôõÃïìïò Ãåñôï.
5
00:01:44,172 --> 00:01:45,571
- Ãïìâá ç öáñóá;
- Ãïìâá.
6
00:01:45,652 --> 00:01:47,131
Ãéäå ôï ìç÷áÃéóìï.
7
00:01:47,292 --> 00:01:50,364
ÃéÃáé óôï éóïãåéï, óôéò áÃôëéåò.
¸÷ù ôïà áñéèìï êõêëïöïñéáò.
8
00:01:50,452 --> 00:01:52,
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, cd, 1, divx,
original filename: Lethal.Weapon.4.(1998).CD1.DVDRip.DivX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,189 --> 00:00:33,442
Tens a certeza que ? nesta rua?
2
00:00:34,359 --> 00:00:35,569
Devemos estar perto.
3
00:00:36,528 --> 00:00:39,364
- V?s alguma coisa?
- Onde? N?o vejo nada.
4
00:00:39,614 --> 00:00:40,907
Deve ser por aqui.
5
00:00:41,199 --> 00:00:42,451
Caramba!
6
00:00:43,869 --> 00:00:45,287
Que diabo ? aquilo?!
7
00:00:49,499 --> 00:00:50,459
Credo!
8
00:00:50,959 --> 00:00:51,960
Quem ? este idiota?
9
00:00:52,210 --> 00:00:54,337
Um porta-voz para armas de fogo.
10
00:00:55,464 --> 00:00:56,506
Mas que cretino. . .
11
00:00:56,965 --> 00:00:57,924
Subtítulos para Weapon
keywords: lethal+weapon+, 2, lethal, weapon, d, c, ger,
original filename: 151244_Lethal%2BWeapon%2B2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,294 --> 00:00:35,762
LETHAL WEAPON 2
BRENNPUNKT L.A.
2
00:00:39,294 --> 00:00:42,047
Ich liebe diesen Job!
Geht's nicht schneller?
3
00:00:42,254 --> 00:00:44,131
- Gib Gas!
- Der Wagen geh?rt meiner Frau.
4
00:00:44,334 --> 00:00:46,973
- Ich fahre nicht schneller!
- Wir fahren schon 65!
5
00:00:47,174 --> 00:00:48,653
65? Schei?e!
6
00:00:48,894 --> 00:00:51,533
Nimm deinen Fu? vom Gas!
Mein armes H?hnerauge!
7
00:00:54,134 --> 00:00:57,285
Verfolgen einen roten BMW
auf der 4., Richtung Osten,
8
00:00:57,494 --> 00:00:59,007
Fahrer wei?, blonde Haare.
9
00:00:59,21
Subtítulos para Weapon
keywords: naked, weapon, bg, cd, 1, 2,
original filename: naked_weapon(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1475}Ãèì
{1863}{1906}Ãîáúð äåÃ, ãîñïîæî.
{1933}{1965}Ãîáúð äåÃ.
{2038}{2090}- Ãîÿ Ã¥ òÿ, Ãà éê?|- Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
{2145}{2178}ÃèîÃà Ãðè÷.
{2179}{2264}Ãëèà ñ ÃèîÃà ÃåëñúÃ,|ðîäåÃà â ÃîÃäîà ïðåç 1978.
{2269}{2362}ÃúðñåÃà çà óáèéñòâà â Ãñïà Ãèÿ, Ãðà çèëèÿ|è Ãìåðèêà . Ãîâà ùå òè õà ðåñà .
{2367}{2446}Ãèøå, ֌ ñà ÿ îòâëåêëè|êîãà òî áèëà Ãà 12 ãîäèÃè.
{2462}{2528}Ãà äà ì à îáè÷à äà ãè òðåÃèðà îò ìà ëêè.
{2603}{2661}Ãç ñúì Ãà ïà ðòå
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1475}Ãèì
{1863}{1906}Ãîáúð äåÃ, ãîñïîæî.
{1933}{1965}Ãîáúð äåÃ.
{2038}{2090}- Ãîÿ Ã¥ òÿ, Ãà éê?|- Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
{2145}{2178}ÃèîÃà Ãðè÷.
{2179}{2264}Ãëèà ñ ÃèîÃà ÃåëñúÃ,|ðîäåÃà â ÃîÃäîà ïðåç 1978.
{2269}{2362}ÃúðñåÃà çà óáèéñòâà â Ãñïà Ãèÿ, Ãðà çèëèÿ|è Ãìåðèêà . Ãîâà ùå òè õà ðåñà .
{2367}{2446}Ãèøå, ֌ ñà ÿ îòâëåêëè|êîãà òî áèëà Ãà 12 ãîäèÃè.
{2462}{2528}Ãà äà ì à îáè÷à äà ãè òðåÃèðà îò ìà ëêè.
{2603}{2661}Ãç ñúì Ãà ïà ðòå
Subtítulos para Weapon
keywords: 1015, naked, weapon, 2002, na, fps, nakedweapon, 1, ro,
original filename: 1015-Naked_Weapon_(2002)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1862}{1884}Bunã ziua, doamnã.
{1932}{1951}Bunã ziua.
{2037}{2061}Cine e ea, Mike?
{2066}{2088}Acum mã strãduiesc sã aflu.
{2143}{2172}Fiona Birch.
{2179}{2263}Alias Fiona Nielson, nãscutã la Londra, Anglia, 1978.
{2268}{2332}Cãutatã pentru crimã în Spania, Brazilia ºi SUA.
{2337}{2361}ªi ia uite ceva ce o sã-þi placã.
{2366}{2414}Scrie aici cã a fost rãpitã de la pãrinþi când avea...
{2421}{2445}Când avea 12 ani.
{2462}{2510}Doamnei M îi place sã punã mâna pe alea de tinere.
{2601}{2654}Sunt în hol. Ãncotro sã mã duc?
{2685}{2711}Uite-te în dreapta.
{2730}{2790}Ia liftul pentru VIP-uri pânã la etajul 1
Subtítulos para Weapon
keywords: chek, law, dak, gung, 2002, 5, fps, cd, en, divxforever, naked, weapon, 1,
original filename: Chek law dak gung (2002) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,710 --> 00:01:18,608
Good day Mam
2
00:01:20,647 --> 00:01:21,443
Good day
3
00:01:25,018 --> 00:01:26,042
Who is she, Mike?
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,184
I'm working on it
5
00:01:29,489 --> 00:01:30,683
Fiona Birch
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,451
Alias Fiona Nielson
born in London, England, 1978
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,357
Wanted for murders in Spain
Brazil and United States
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,529
And here you're gonna like this
9
00:01:38,765 --> 00:01:40,733
It says here she was kidnapped from
her parents when she was...
10
00:01:41,000 --> 00:01
Subtítulos para Weapon
keywords: chek, law, dak, gung, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, naked, weapon, 1,
original fil