Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2 por relevancia:
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: warriors, of, the, wind, napisy, ns, 1984, cd, 1, incite, 2,
original filename: Warriors_of_the_Wind_(NAPiSY-50081).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2017}{2074}Another village has died.
{2263}{2341}Let's go. This place, too,|will soon sink into the Wasteland.
{2880}{3037}Nausicaa of the Valley of the Wind
{7101}{7124}An Ohmu track.
{7319}{7342}It's still fresh.
{7762}{7806}A shed Ohmu shell.
{8080}{8109}Magnificent.
{8134}{8190}I've never seen such a perfect shell.
{8416}{8470}Good sound.
{8634}{8719}It chipped a ceramic sword.|The Valley people will be happy.
{8744}{8832}They won't have to worry about|materials for making tools for a long time.
{8939}{8973}What an amazing eye.
{9001}{9064}Maybe I can fly back with this one.
{9764}{9783}Got it.
{9833}{9883}It's so light.
{10199}{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2017}{2074}Another village has died.
{2263}{2341}Let's go. This place, too,|will soon sink into the Wasteland.
{2880}{3037}Nausicaa of the Valley of the Wind
{7101}{7124}An Ohmu track.
{7319}{7342}It's still fresh.
{7762}{7806}A shed Ohmu shell.
{8080}{8109}Magnificent.
{8134}{8190}I've never seen such a perfect shell.
{8416}{8470}Good sound.
{8634}{8719}It chipped a ceramic sword.|The Valley people will be happy.
{8744}{8832}They won't have to worry about|materials for making tools for a long time.
{8939}{8973}What an amazing eye.
{9001}{9064}Maybe I can fly back with this one.
{9764}{9783}Got it.
{9833}{9883}It's so light.
{10199}{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2075}Another village has died.
{2264}{2341}Let's go. This place, too,|will soon sink into the Wasteland.
{2880}{3037}Nausicaa of the Valley of the Wind
{7101}{7124}An Ohmu track.
{7319}{7342}It's still fresh.
{7762}{7806}A shed Ohmu shell.
{8079}{8109}Magnificent.
{8134}{8189}I've never seen such a perfect shell.
{8416}{8469}Good sound.
{8634}{8718}It chipped a ceramic sword.|The Valley people will be happy.
{8743}{8831}They won't have to worry about|materials for making tools for a long time.
{8938}{8972}What an amazing eye.
{9000}{9064}Maybe I can fly back with this one.
{9763}{9782}Got it.
{9833}{9882}It's so light.
{10198}{1
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: nausicaa, of, the, valley, winds, warriors, wind, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Nausicaa_Of_The_Valley_Of_The_Winds_Warriors_Of_The_Wind_(NAPiSY-52774).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2018}{2064}Nast?pna wioska wymar?a...
{2282}{2412}Ruszajmy...|Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
{2584}{2680}Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
{2682}{2764}Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
{2766}{2863}Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu i tak ju?|wyniszczonego gatunku ludzkiego.
{2879}{3027}{y:b}Nausica? z Doliny Wiatru
{3049}{3133}Re?yseria: Hayao Miyazaki
{7101}{7147}Trop Ohmu.
{7317}{7363}Jeszcze ?wie?y...
{7773}{7818}Zrzucony pancerz Ohmu!
{8084}{8106}Wspania?y.
{
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, warriors, of, the, wind, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,284 --> 00:00:17,284
Yaþýyor muydu?
2
00:00:17,319 --> 00:00:18,301
Bekle!
3
00:00:18,336 --> 00:00:19,284
Ohmu!
4
00:00:33,284 --> 00:00:35,349
Ne oluyor?
5
00:00:35,384 --> 00:00:37,484
Ohmularýn gözleri kýrmýzý oldu.
6
00:00:45,384 --> 00:00:46,249
Prenses -
7
00:00:46,284 --> 00:00:49,484
Mehve ile ne yapmayý düþünüyorsun?
8
00:00:49,519 --> 00:00:50,283
Su sakinleþtiðinde,
9
00:00:50,284 --> 00:00:52,384
Uçaðý kaldýrýn ve havada beni bekleyin.
10
00:00:52,419 --> 00:00:54,384
Eðer bir saat içinde dönmezsem,
11
00:00:54,419 --> 00:00:55,
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nausicaa, of, the, valley, wind, eng,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:19,400
Subtitled by fans for fans. This video should not be sold.
2
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Fansubbed by Inwards for #AVCD.
3
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
Another village has died.
4
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Let's go. This place too, will soon sink into the Wasteland.
5
00:01:46,400 --> 00:01:51,400
1000 years after the collapse of the giant industrial civilization, rust and ceramic fragments covered the land.
6
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
Over this Wasteland, a deadly forest of fungi spreads, releasing poisonous vapors.
7
00:01:55,400 --> 00:01:59,400
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, cd, czech, cz, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 1CD - Czech - cz - 310cddde43a17174ba1eda52c8f938a7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:07,867 --> 00:01:07,909
23.976 fps
Font Arial CE, Size 14, Color: White
2
00:02:18,354 --> 00:02:20,565
Dal?? vesnice vym?ela.
3
00:02:28,573 --> 00:02:31,284
Poj?me. Toto m?sto tak? brzy pohlt? Pustina.
4
00:02:42,420 --> 00:02:45,548
Tis?c let po p?du ob?? pr?myslov? civilizace
zemi pokryla rez a keramick? st?epy.
5
00:02:45,548 --> 00:02:48,676
Nad touto Pustinou kvete smrt?c? prales
pravideln? uvol?uj?c? jedovat? opar.
6
00:02:48,676 --> 00:02:51,763
Neust?vaj?c? roz?i?ov?n? Pustiny ohro?uje
p?e?it? zbytku lidsk?ho druhu.
7
00:02:54,515 --> 00:03:00,938
Nau?ika z V?trn?ho ?dol?
8
00:03:00,980 --> 00:03:05,777
Sc?n?? a re?ie: Hayao Miyazaki
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 1, napisy, a, scandal, in, bohemia, krolewski, skandal,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x01_(NAPiSY-72899).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{376}W rolach g??wnych
{517}{621}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{750}{837}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1185}{1282}w pozosta?ych rolach
{1310}{1407}KR?LEWSKI SKANDAL
{1435}{1532}scenariusz
{2167}{2192}Mam was!
{2582}{2640}S?uchaj no, pani...
{2790}{2865}- Ale? prosz? pani!|- Zamknij okno, John.
{3323}{3423}Dla Holmesa by?a zawsze|"t? kobiet?".
{3432}{3573}Pi?kna Irene Adler, budz?ca|niejednoznaczne wspomnienia.
{4007}{4107}Gdy uwik?ali?my si?|w spraw? Irene Adler,
{4115}{4232}Holmes i ja ju? od paru lat|dzielili?my pokoje na Baker Street.
{4240}{4357}Sprawy zawodowe wygna?y mnie|na par? dni poza miasto.
{4365}{440
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: fils, du, vent, les, sons, of, the, wind, great, challenge, napisy, yamakasi, ii, vents, oslonet,
original filename: Fils_du_vent_Les_Sons_of_the_Wind_Great_Challenge_The_(NAPiSY-70148).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DX50 640x256 25.0fps 673.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Poprawione przez Rezo ==>rezoslayer@o2.pl<==
00:00:15:synchro do Yamakasi.II.-.Les.fils.du.vents.[oslonet.net].avi - qq?ek
00:00:48:Tato!
00:00:51:C?reczko!|Strasznie si? ciesz?, ?e przysz?a?.
00:00:55:B?dziesz ozdob? tego wieczoru.
00:01:05:Przepraszam ,?e przychodz? tak po?no.
00:01:09:-Czy to jest pan Wong?|- Tak.
00:01:11:To on jest dzi? gospodarzem.
00:01:15:Organizuje najwi?ksze przyj?cia|jest przy tym jednym z najwa?niejszych w Triadzie.
00:01:28:Prosz?.
00:01:36:C?? za elegancja!
00:01:37:Pan Wong jest niezmiernie zamo?nym,|ale przede wszytskim godnym zaufania cz?owiekiem
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: tian, di, ying, xiong, napisy, ns, warriors, of, heaven, and, earth, 2003, engdub, ebwoy,
original filename: Tian_di_ying_xiong_(NAPiSY-72188).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2785}{2862}Na pocz?tku ?smego wieku|imperium dynastii Tang
{2886}{2946}rozci?ga?o si?|od Morza Japo?skiego po Uzbekistan.
{2968}{3043}Zachodnie regiony by?y ziemi? ?wi?t?,
{3061}{3160}obejmuj?c? 36 buddyjskich kr?lestw
{3185}{3333}po??czonych ze sob?|Jedwabnym Szlakiem.
{3364}{3464}Tureccy nomadowie walczyli|z cesarstwem o kontrol? nad szlakiem,
{3485}{3582}kt?rym przechodzi?y bogactwa
{3608}{3682}zar?wno duchowe, jak i materialne.
{3707}{3780}Walka o Jedwabny Szlak
{3804}{3873}zrodzi?a wielu bohater?w.|To jest historia dw?ch.
{4511}{4623}Pan Lai Xi|by? przyjacielem mojego ojca.
{4639}{4776}By? agentem cesarza|odbywaj?cym ta
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 3, napisy, the, norwood, builder, przedsiebiorca, budowlany, z,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x03_(NAPiSY-72908).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{497}W rolach g??wnych
{639}{742}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{959}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2460}{2574}w pozosta?ych rolach
{2844}{3013}PRZEDSI?BIORCA BUDOWLANY|Z NORWOOD
{4290}{4473}Dla detektywa Londyn sta? si?|wyj?tkowo nieciekawym miastem.
{4482}{4573}Nie s?dz?, by uczciwi mieszka?cy|zgodzili si? z tob?.
{4582}{4648}To dobrze.|Nie wolno by? egocentrycznym.
{4657}{4702}Spo?eczno?? na tym zyskuje,
{4711}{4836}opr?cz biednego, nieszcz??liwego|specjalisty, kt?remu brak zaj?cia.
{4990}{5098}Ostatnie miesi?ce z pewno?ci?|nie by?y zupe?nie spokojne.
{5157}{5248}Rozwik?ali?my spraw? dokument?w|by?ego prezyden
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ErrorErorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErrorErr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: simpsons, the, 06x0, 6, napisy, s06e06, treehouse, of, horror, v, divx, incite,
original filename: Simpsons_The_06x06_(NAPiSY-72893).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Witajcie ponownie.
00:00:05:Jak zwykle musz? was wszystkich ostrzec,|?e tegoroczny odcinek Haloweenowy jest bardzo bardzo straszny
00:00:10:i ci z was, kt?rzy maj? ma?e dzieci,|mo?e zechc? wys?a? je do ???ek i...
00:00:14:O rany.
00:00:16:Wygl?da na to, ?e ten odcinek jest tak straszny,|?e Kongres nawet nie pozwoli nam go pokaza?.
00:00:20:Zamiast tego zaproponowali klasyczny film|Glenna Forda z 1947r., "200 mil do Oregonu".
00:00:32:Nic z?ego nie dzieje si? z twoim telewizorem
00:00:35:Nie musisz regulowa? obrazu
00:00:38:My kontrolujemy transmisj?
00:00:42:Hej zobacz! Widz? sw?j g?os!
00:00:50:Toooo jeeeest m?j g?oooos!!!
00:00:53:W telewizjiiii !!!
00:00:55:Tato psuje
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 2, napisy, the, greek, interpreter, grecki, t??umacz,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x02_(NAPiSY-72907).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{507}W rolach g??wnych
{648}{752}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{876}{967}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2023}{2073}Pan Kratides?
{2082}{2165}Dobry wiecz?r. Pan Latimer?
{2173}{2248}Tak. Wyszed?em po pana.
{2257}{2398}- Mam list od mojej siostry, Sophy.|- Prosz? t?dy, pow?z czeka.
{3563}{3723}GRECKI T?UMACZ
{3965}{4040}Mimo d?ugiej i za?y?ej znajomo?ci|z Holmesem,
{4048}{4115}nie s?ysza?em,|by powo?ywa? si? na koneksje
{4123}{4198}lub nawi?zywa? do swego|wcze?niejszego ?ycia.
{4207}{4332}Przez t? ma?om?wno?? mia?em si?|za stra?nika odosobnionego fenomenu,
{4340}{4437}r?wnie wyzbytego uczu?,|co pe?nego inteligencji.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:13:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:16:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:19:Napisy sprawdzi? i poprawi? |r.markiewicz@chello.pl
00:00:49:W ROLACH G??WNYCH
00:01:06:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:08:MUZYKA
00:03:09:Pa?ac prezydencki, Kazachstan,|by?a republika ZSRR
00:04:03:Przelicz?.
00:04:12:?adunek pod?o?ony.
00:04:13:Spadamy!
00:04:28:W?a?!
00:04:42:Kry? si?!
00:05:30:Tu Low Boy,|przesy?ka gotowa.
00:05:36:MOSKWA - 3 tygodnie p??niej
00:05:47:Panie i panowie...
00:05:50:3 tygodnie temu rosyjskie|i ameryka?skie si?y specjalne
00:05:55:schwyta?y samozwa?czego|w?ad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1542}{1640}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{1641}{1739}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{2274}{2329}Stracili?my sterowno??!
{2333}{2368}Nie mamy sterowno?ci!
{2372}{2435}Trzyma? si?!
{2439}{2494}- Co si? dzieje?|- Nie wiem!
{2498}{2580}Nie mo?emy sterowa?...
{5663}{5687}Szybko...
{5691}{5736}Wychodzi? z wody.
{5740}{5795}Wychodzi? z wody.
{5799}{5862}Pom??cie im.
{5866}{5942}?adnego oci?gania.
{5993}{6023}Zr?bcie co? z tym grubasem.
{6023}{6102}- Wiesz, ?e to b?dzie ci? kosztowa?o obci?cie pensji.|- Zamknij si?, dwie sekundy.
{610
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, napisy, the, resident, patient, lekarz, i, jego, pacjent,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x04_(NAPiSY-72909).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{488}W rolach g??wnych
{630}{730}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{859}{948}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1882}{1923}Sutton!
{2082}{2132}Pom?? mi, Sutton!
{2207}{2257}Pom?? mi.
{2382}{2442}Prosz?, pomocy!
{2932}{3007}Nie pozw?l im mnie zabra?.
{3024}{3088}Sutton, pom?? mi.
{3193}{3274}Uratuj mnie. Pom?? mi.
{3332}{3388}Sutton, pom?? mi.
{3523}{3573}Prosz?, pomocy!
{5371}{5462}W pozosta?ych rolach
{5474}{5565}LEKARZ I JEGO PACJENT
{5973}{6048}Nie bierz tego tak do siebie,|Holmesie.
{6107}{6142}Czego?
{6150}{6243}Wiem, ?e to uci??liwe,|ale daj sobie z tym spok?j.
{6251}{6332}- Co masz na my?li?|- Siedzisz tam...
{
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 5, napisy, the, crooked, man, garbus,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x05_(NAPiSY-72903).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{501}W rolach g??wnych
{644}{748}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{873}{964}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1840}{1915}Pani Barclay, herbata.
{2023}{2054}Herbata.
{2223}{2317}- Pani Fenning, Bates, szybko!|- Co si? sta?o?
{2390}{2448}Pani i pu?kownik.|Co? si? dzieje...
{2457}{2523}- Nie mog? otworzy?.|- Ja spr?buj?.
{2650}{2740}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3357}{3417}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3425}{3500}Zamkni?te od wewn?trz,|klucza nie ma.
{3523}{3590}Sprowadz? lekarza i policj?.
{3618}{3728}W pozosta?ych rolach
{3757}{3927}GARBUS
{4323}{4423}S?ynny pu?k Royal Mallows.
{4432}{4548}Niewielu ich by?o na pok?a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow juz nie bedzie.NIesty tych napisow
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 2F06|Homer: Bad Man|Homer: Z?y Cz?owiek
00:00:07:NIE B?D? RZE?BI?|PRZEPUSTEK Z MYD?A
00:00:32:Niech drzwi ?cisn? Administracj? ?ywieniow?!|Czemu wszystkie nie mog? by? cukierkami ?lazowymi?
00:00:36:Bart, nie wk?adaj nie-?lazowych|z powrotem do pude?ka.
00:00:39:Powinne p?j?? do ?mieci!
00:00:41:Lubicie s?odycze, dzieci?
00:00:43:Znam miejsce s?odsze|ni? sam cukier.
00:00:45:W tym s?odkim miejscu, doczesne|p?czki s? tak kwa?ne jak trucizna...
00:00:49:wypluliby?cie je!
00:00:52:M?wi? o...|Targach Przemys?u Cukierniczego!
00:00:57:Sk?d wzi??e? bilety?
00:00:58:Ukryli je w co milionowym Batoniku Krusty'ego|i w Batoniku Migda?owym Krusty'ego.
00:01:07:Hej. Hej! Hej!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1062}[Man]|This is Sand Rock, Arizona,
{1063}{1133}on a late evening|in early spring.
{1135}{1200}It's a nice town,|knowing its past...
{1202}{1248}and sure|ofits future,
{1250}{1352}as it makes ready for the night|and the predictable morning.
{1399}{1459}The desert blankets|the earth, cooling,
{1461}{1570}resting for the fight|with tomorrow's sun.
{1571}{1627}And in my house|near the town,
{1629}{1689}we're also sure|ofthe future,
{1691}{1769}so very sure.
{1771}{1883}[ Clock Chiming ]
{1944}{2006}Hmm, 12:00 sharp.
{2008}{2110}Trying to get rid of me ?.|'Cause if you are,|it won't do you any good.
{2111}{2182}Well, I wouldn't|want
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}T?umaczenie:|Lucas & Kachaj
{435}{495}PSYCHOZA
{3281}{3376}PI?TEK, 11 GRUDNIA
{3527}{3617}GODZINA 14:43
{4150}{4203}Nawet nie zjad?a? lunchu.
{4205}{4253}Musz? wraca? do biura.
{4257}{4326}Te d?ugie przerwy obiadowe,|przyprawi? szefa o nadkwasot? ?o??dka.
{4330}{4401}Dlaczego do niego nie zadzwonisz i nie powiesz,|?e bierzesz wolne popo?udnie.
{4426}{4479}Dzi? pi?tek.
{4488}{4580}A co mam zrobi? z wolnym popo?udniem?|Odprowadzi? ci? na lotnisko?
{4606}{4664}C??, mo?emy pole?e? razem jeszcze chwilk?.
{4696}{4748}Musimy opu?ci? hotel o trzeciej.
{4762}{4843}W takich hotelach nikogo nie obchodzi,|kiedy przychodzisz...
{4858}{4897}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:T?umaczenie by Mortalus
00:00:44:Wi?c?
00:00:46:Symbole s? definitywnie zaszyfrowane.
00:00:49:Ale mo?esz je przet?umaczy? ?
00:00:52:To mapa do...
00:00:54:na pierwszy rzut oka, Ale musz? to przestudiowa? .|Potrzebuj? czasu.
00:01:00:To niemo?liwe, profesorze Huston.
00:01:03:- Kto to jest do cholery?|- Przet?umaczysz to teraz.
00:01:08:Do diab?a z tym. Idziemy profesorze.
00:01:14:Otw?rz te drzwi!
00:01:16:Kiedy b?dzie to przet?umaczone.
00:01:24:Moje drzwi!
00:01:30:Teraz...
00:01:32:To przet?umaczysz,
00:01:34:profesorze.
00:02:21:- Gdzie jest to miejsce, zreszt??|- T? drog?.
00:02:26:Wi?c udajmy si? t? drog??
00:02:28:Najkr?tsza odleg?o?? pomi?dzy|dwoma punktam
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 3, napisy, the, naval, treaty, traktat, morski,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x03_(NAPiSY-72901).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{394}{494}W rolach g??wnych
{640}{740}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{956}na motywach opowiadania|sir Arthura Conan Doyle'a
{1127}{1221}scenariusz
{1865}{1948}Pomocy!
{2282}{2357}Jestem zrujnowany!
{2365}{2473}Zdrada! Traktat!|Zabra? wr?g!
{2507}{2582}Niech mi B?g wybaczy!
{2744}{2879}TRAKTAT MORSKI
{3482}{3515}Holmes?
{3607}{3640}Holmes!
{3807}{3873}Trafi?e? na decyduj?c? chwil?.
{4115}{4232}Tyto? znajdziesz w perskim pantoflu.|Zaraz ci s?u??.
{4682}{4748}Je?li pozostanie niebieski,|wszystko w porz?dku,
{4757}{4823}je?li si? zar??owi,|to oznacza ?mier?.
{4882}{4932}Tak my?la?em.
{4957}{4998}Pani Hudson!
{5207}{5307}Niech pani ka?e
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: samurai, x, trust, and, betrayal, napisy, ns, incite, cd, 1, 2,
original filename: Samurai_X_Trust_and_Betrayal_(NAPiSY-52826).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:R u ro u n i Kens h i n
00:00:30:They are affl icted ,
00:00:32:the ti mes and the mi nd of man.
00:00:58:The w orld is headed for|destruction day by day.
00:01:01:Even if a man of i ncred i ble|strength w ere to arise,
00:01:04:he w ould not be able to stop it.
00:01:55:Please, spare the chi ld , l beg y ou !
00:01:57:Please, S hi nta, don't look.
00:02:09:S hi nta! S hi nta!|You are j ust a chi ld .
00:02:13:You ha ve not chosen y our l ife,|as w e ha ve been able to.
00:02:17:You cannot d ie now. You must l ive.
00:02:20:live a ful l l ife for the sak e of those|w ho d ied here tonig ht.
00:02:25:S hi nta, please l ive.
00:02:39:live, S hi nta.
00:02:43:live for me.
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, nausicaa, of, the, valley, wind, 2, 3, 97, 6, fps, part, 1,
original filename: 9902-Kaze_no_tani_no_Naushika_(1984)_[Nausicaa_of_The_Valley_Of_The_Wind]-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite
vor înghiþi repede acest loc.
4
00:01:33,070 --> 00:01:36,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:36,270 --> 00:01:39,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite
de o pãdure giganticã,
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:47,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite
ameninþã însãºi exi
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, seru, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, benioku, nausicaa, of, the, valley, wind,
original filename: Kaze no tani no Naushika (1984) - Seru - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Nausicaa of the Valley of the Wind | 1 CD | MicroDVD | FPS : 29,97 | Dosya Boyutu : 726 MB
Türkçeye Ãeviren : Seru | ICQ UIN : 67218720 | seru@zipmail.com
Bu altyazýyý hazýrlarken desteðini esirgemeyen battuta ya sonsuz teþekkürler..
http://www.nausicaa.net detaylý bir fan sitesi
http://www.ntv.co.jp/ghibli/ filmi hazýrlayan firma "studio ghibli" nin web sitesi
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 2, cd, spanish, es, nausicaa, of, the, valley, wind, spa, 1,
original filename: Kaze no tani no Naushika - 1984 - 2CD - Spanish - es - e6811e4b6cc14eca7496d93c38cfa106.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,728
?Qu? est? pasando?
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,730
Los ojos de Ohmu est?n rojos.
3
00:00:12,772 --> 00:00:13,739
Princesa --
4
00:00:13,773 --> 00:00:16,742
?Que piensa hacer con el Mehve?
5
00:00:16,776 --> 00:00:17,743
Cuando se calme el agua.
6
00:00:17,777 --> 00:00:19,745
Salgan inmediatamente y esperen en el aire.
7
00:00:19,779 --> 00:00:21,747
Si no regreso en una hora,
8
00:00:21,781 --> 00:00:22,748
?Regresen al valle!
9
00:00:22,782 --> 00:00:24,750
Pero --
10
00:00:24,784 --> 00:00:25,751
?Princesa!
11
00:00:42,001 --> 00:00:43,83
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: 2769-sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, 1984, 1, nausicaa, of, the, valley, wind, part, 2,
original filename: sub_Kaze-no-tani-no-Naushika-1984_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
www.Titrari.com
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,080
Ãncã un sat lipsit de viaþã.
3
00:01:22,090 --> 00:01:25,100
Sã mergem. Pãmânturile Otrãvite vor înghiþi
în curând acest loc.
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,070
La 1000 de ani dupã colapsul civilizaþiei
industriale, resturi ºi ruine acoperã pãmântul.
5
00:01:39,270 --> 00:01:42,070
Pãmânturile poluate sunt acoperite de o pãdure
giganticã, ai cãrei spori emanã vapori toxici.
6
00:01:42,270 --> 00:01:45,070
Extinderea acestor pãmânturi otrãvite ameninþã
însãºi existenþa speciei umane.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{929}<i>[Chattering, Laughter]</i>
{2131}{2214}My lords, gentlemen,
{2216}{2334}pray silence for Ralph Douglas|Christopher Alexander Gurney,
{2336}{2403}the 13th earl of Gurney.
{2405}{2465}<i>[Applause]</i>
{2467}{2514}Thank you.
{2570}{2642}The aim of the|Society of St. George...
{2644}{2730}is to keep green|the memory of England.
{2732}{2846}We were once the rulers...
{2848}{2927}of the greatest empire|the world has ever known!
{2929}{3046}- <i>Hear, hear! </i>|- Ruled not by superior force or skill,
{3048}{3154}but by sheer presence.
{3155}{3215}Hear, hear!
{3217}{3305}So I give you England.
{3306}{3406}This teeming womb of pri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:ANTRAKT
00:01:42:"I wicher przetoczy?|si? przez Georgi?..."
00:02:04:By rozbi? Konfederacj?,|by j? na dobre okaleczy?...
00:02:08:i poskromi?, Naje?d?ca...
00:02:11:zostawia? na linii swego|przemarszu pas zniszcze?...
00:02:16:szeroko?ci 100 km:|Od Atlanty a? po morze...
00:02:24:Tara ocala?a...
00:02:26:by zazna? piek?a|g?odu i kl?ski.
00:02:38:Kr?gos?up zaraz mi p?knie.
00:02:43:Sp?jrz na me d?onie!
00:02:45:Mama m?wi?a,|?e dam? rozpoznaje si? po d?oniach.
00:02:49:Tylko, ?e d?onie damy|niewiele ju? dzi? znacz?.
00:02:53:Sue, ty jeszcze nie wydobrza?a?.|Ja zbior? bawe?n?.
00:02:57:Scarlett jest wstr?tna!|Ka?e nam pracowa? w polu...
00:03:01:Co za szkoda.
00:03:03:Do
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: terminator, the, napisy, ns, cd, 1, 1984, hdrip, tlf, 2,
original filename: Terminator_The_(NAPiSY-70709).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Napisy: KOVAL, wersja specjalna: Galisl.
{101}{200}Korekta liter?wek, interpunkcji,|synchronizacji: Dziabak.
{201}{300}Poprawki t?umaczenia, niekt?re niezr?czne|lub niedok?adne: Greybrow
{301}{400}Poprawki dot. broni: Biernath John
{401}{520}Synchro do wersji HDRip.XviD.AC3-TLF,|CD1: 734312448 b: mikhnal
{5645}{5741}Co, do diab?a?|Cholerny skurczybyk...
{6094}{6161}Co, do diab?a?
{7437}{7508}Teraz moja kolej.
{7708}{7787}Co? mi si? nie zgadza na tym obrazku.
{7955}{8036}Pi?kna noc na spacer, co?
{8120}{8179}Pi?kna noc na spacer.
{8180}{8287}Pranie dopiero jutro.|Zabrak?o czystych ciuch?w, tak?
{8288}{8334}Zabrak?o cz
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: kaze, no, tani, naushika, napisy, ns, ao, torn, nausicaa, of, the, valley, wind, 1, 2,
original filename: Kaze_no_tani_no_Naushika_(NAPiSY-72866).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:/Dopasowane napisy autorstwa Mary & Eloah'a/
00:01:37:Nast?pna wioska wymar?a.
00:01:46:Ruszajmy... Nied?ugo r?wnie? i to miejsce poch?onie Ug?r.
00:02:00:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:01:Tysi?c lat po zag?adzie wielkiej cywilizacji przemys?owej,|pordzewia?e ?elastwo i ceramiczne skorupy pokrywaj? ziemi?.
00:02:05:Ponad tym pustkowiem rozprzestrzenia si? ?mierciono?ny|las grzyb?w wydzielaj?cych truj?ce wyziewy.
00:02:09:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyniszczonego gatunku ludzkiego.
00:02:10:Nazwano go Ugorem. Jego rozrost zagra?a istnieniu|i tak ju? wyn
Subtítulos para Warriors Of The Wind Napisy Ns 1984 Cd 1 Incite 2
keywords: dune, napisy, ns, 1984, cd, 1, extended, proper, finale, 2,
original filename: Dune_(NAPiSY-71434).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{69}movie info: XVID 512x384 25.0fps CD1 700.8MB, CD2 699.4MB|/Synchro by MorGotH/
{70}{142}Film dedykowany|Federicowi de Laurentiis
{449}{580}DIUNA
{1901}{2007}Na podstawie powie?ci|FRANKA HERBERTA
{2027}{2093}Scenariusz|DAVID LYNCH
{2094}{2204}/[ w wyniku konfliktu Lyncha z producentami|/David Lynch odm?wi? oznakowania... ]
{2205}{2324}/[...tej wersji filmu swoim nazwiskiem,|/za? jego nazwisko zast?piono fikcyjnym ]
{2325}{2430}Re?yseria|DAVID LYNCH
{2540}{2616}PROLOG
{2628}{2809}DIUNA
{4325}{4396}/W roku 6041,
{4400}{4499}/przed zapanowaniem|/Imperator?w Padyszach?w,
{4500}{4599}/wszech?wiatem rz?dzi?y my?l?ce|/maszyny o ludzkich um
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Ju? pierwsze pociski Shermana|wywo?a?y w mie?cie panik?.
00:00:07:Bezbronni i bezradni mieszka?cy|j?li ucieka? przed wrogiem...
00:00:10:zdesperowane resztki szykownej|kiedy? armii stan??y do boju.
00:00:31:"Pan jest pasterzem|i niczego mi nie brak.
00:00:35:Na niwach zielonych pasie mnie.
00:00:40:Dusz? moj? pokrzepia.
00:00:43:Wiedzie mnie|?cie?kami sprawiedliwo?ci.
00:00:46:Cho?bym szed? ciemn? dolin?...
00:00:50:z?a si? nie ul?kn?...
00:00:53:bo? Ty ze mn?".
00:00:57:Jankesi!
00:00:59:Jankesi!|Doktorze Meade, zbli?aj? si?.
00:01:01:Do Atlanty nie wejd?.|Nie sforsuj? Peg Leg Hood.
00:01:07:Dajcie mi co? na b?l!
00:01:09:Co? na ten b?l!
00:01:10:Przykro mi, synu, nic ju? nie mamy.