Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War Of The Roses, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para War Of The Roses, The por relevancia:
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: The War Of The Roses - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3421}{3506}Da li imate opravdane razloge|što želite razvod?
{3592}{3642}Izvinite me.
{3662}{3731}Moji sinusi su vrlo osetljivi|na nadražujuæa sredstva.
{3756}{3801}Mm!
{3849}{3914}U poslednjih pet meseci,...
{3916}{4042}..mislim da sam disao slobodno,|sa obe strane, možda nedelju dana najviše.
{4044}{4131}Moram da prekinem sa ovim. Ubiæe me.
{4287}{4349}Nisam pušio 13 godina.
{4403}{4470}Saèuvao sam poslednju cigaretu|iz moje poslednje paklice.
{4504}{4581}Rekao sam sebi da ako nikad|ne popušim ovu cigaretu...
{4583}{4641}..nikada više neæu pušiti, taèka.
{4673}{4736}13 godina sam èuvao ovu cigaretu.
{4777}{4827}Evo.
{489
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: war, of, the, roses, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 25851-War_of_the_Roses,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept th
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
LA GUERRA DE LOS ROSES
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
¿Tiene usted razones válidas
para querer el divorcio?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Disculpe.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
La nariz se me irrita enseguida.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
En los últimos cinco meses
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
creo que he respirado por las dos
partes... quizá una semana en total.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Tengo que dejarlo. Me va a matar.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Llevaba 13 años sin fumar.
8
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
TenÃa guardado
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,442 --> 00:02:28,987
Imate razloge za zahtevo loèitve?
2
00:02:32,573 --> 00:02:34,658
Oprostite.
3
00:02:35,492 --> 00:02:38,370
Moji sinusi so zelo obèutljivi.
4
00:02:43,332 --> 00:02:46,001
V preteklih 5 mesecih,
5
00:02:46,084 --> 00:02:51,338
mislim da sem z obema stranema dihal,
mogoèe samo teden skupaj..
6
00:02:51,463 --> 00:02:55,050
Moram nehati s tem. Ubilo me bo.
7
00:03:01,597 --> 00:03:04,141
Kadil nisem 13 let.
8
00:03:06,393 --> 00:03:09,187
Od zadnjega paketa sem obdržal zadnjo cigareto.
9
00:03:10,604 --> 00:03:13,815
Rekel sem, èe ne skadim te ci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3421}{3506}Da li imate opravdane razloge|što želite razvod?
{3592}{3642}Izvinite me.
{3662}{3731}Moji sinusi su vrlo osetljivi|na nadražujuæa sredstva.
{3756}{3801}Mm!
{3849}{3914}U poslednjih pet meseci,...
{3916}{4042}..mislim da sam disao slobodno,|sa obe strane, možda nedelju dana najviše.
{4044}{4131}Moram da prekinem sa ovim. Ubiæe me.
{4287}{4349}Nisam pušio 13 godina.
{4403}{4470}Saèuvao sam poslednju cigaretu|iz moje poslednje paklice.
{4504}{4581}Rekao sam sebi da ako nikad|ne popušim ovu cigaretu...
{4583}{4641}..nikada više neæu pušiti, taèka.
{4673}{4736}13 godina sam èuvao ovu cigaretu.
{4777}{4827}Evo.
{489
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3278}Ãeviren: pirate
{3420}{3505}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{3590}{3640}Affedersin.
{3660}{3730}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{3755}{3800}Mm!
{3847}{3912}Geçen beþ ayda,
{3915}{4040}belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{4042}{4130}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{4285}{4347}13 yýldýr sigara içmedim.
{4402}{4470}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{4502}{4580}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem,
{4582}{4640}bir daha içmem.
{4672}{4735}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{4775}{4825}Ãþte.
{4892}{4960}Onun için y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1373}RÃZSÃK HÃBORÃJA
{3439}{3524}Komoly oka van válni?
{3610}{3660}Elnézést.
{3680}{3749}Az arcüregeim érzékenyek az irritációra.
{3867}{3932}Az elmúlt öt hónapban
{3934}{4060}jó ha egy hétig kaptam|levegõt mindkettõn.
{4062}{4149}Abba kell hagynom. Megöl.
{4305}{4367}13 évig nem dohányoztam.
{4421}{4488}Az utolsó pakliból megtartottam egy cigit.
{4522}{4599}Megfogadtam, ha ezt nem szÃvom el,
{4601}{4659}többé nem dohányzom, punktum.
{4691}{4754}13 évig megõriztem ezt a cigit.
{4795}{4845}Tessék.
{4912}{4978}Ezt a kis tokot is csináltattam hozzá.
{4980}{5030}Látja?
{5110}{5160}13 évig.
{5216}{
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, guerra, dos, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df2e130fca886a2cdf5e8780573e8aaa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,955 --> 00:02:27,447
Voc? tem boas raz?es
para querer o div?rcio?
2
00:02:31,063 --> 00:02:33,156
Desculpe-me.
3
00:02:33,999 --> 00:02:36,866
Meu nariz ? muito sens?vel.
4
00:02:41,807 --> 00:02:44,469
Nos ?ltimos cinco meses,
5
00:02:44,576 --> 00:02:49,843
devo ter respirado com as duas narinas
por no m?ximo uma semana ao todo.
6
00:02:49,948 --> 00:02:53,543
Tenho de diminuir. Vai acabar me matando.
7
00:03:00,058 --> 00:03:02,618
N?o fumava h? 13 anos.
8
00:03:04,896 --> 00:03:07,694
Eu guardei meu ?ltimo cigarro.
9
00:03:09,101 --> 00:03:12,298
Eu disse que se nun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Hebt u 'n geldige reden
voor een echtscheiding ?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Pardon.
3
00:02:26,493 --> 00:02:30,042
Mijn sinussen kunnen niet
tegen irritante stoffen.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In de laatste vijf maanden
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
denk ik dat ik alles bij elkaar misschien
maar een week echt adem heb kunnen halen.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Ik moet hiermee kappen.
Het wordt nog 's mijn dood.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Ik had 13 jaar niet gerookt.
8
00:02:56,133 --> 00:02:59,205
Ik had de laatste sigaret
van m'n
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeviren:pirate
{4327}{4433}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{4539}{4602}Affedersin.
{4627}{4715}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{4746}{4802}Mm!
{4861}{4942}Geçen beþ ayda,
{4946}{5102}belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{5105}{5215}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{5408}{5486}13 yýldýr sigara içmedim.
{5554}{5640}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{5680}{5777}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem,
{5780}{5852}bir daha içmem.
{5892}{5971}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{6021}{6083}Ãþte.
{6167}{6252}Onun için yapÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
¿Tiene usted razones válidas
para querer el divorcio?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Disculpe.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
La nariz se me irrita enseguida.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
En los últimos cinco meses
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
creo que he respirado por las dos
partes... quizá una semana en total.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Tengo que dejarlo. Me va a matar.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Llevaba 13 años sin fumar.
8
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
TenÃa guardado el último
cigarrillo del último paquete.
9
00:03:00,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3421}{3506}Da li imate opravdane razloge|što želite razvod?
{3592}{3642}Izvinite me.
{3662}{3731}Moji sinusi su vrlo osetljivi|na nadražujuæa sredstva.
{3756}{3801}Mm!
{3849}{3914}U poslednjih pet meseci,...
{3916}{4042}..mislim da sam disao slobodno,|sa obe strane, možda nedelju dana najviše.
{4044}{4131}Moram da prekinem sa ovim. Ubiæe me.
{4287}{4349}Nisam pušio 13 godina.
{4403}{4470}Saèuvao sam poslednju cigaretu|iz moje poslednje paklice.
{4504}{4581}Rekao sam sebi da ako nikad|ne popušim ovu cigaretu...
{4583}{4641}..nikada više neæu pušiti, taèka.
{4673}{4736}13 godina sam èuvao ovu cigaretu.
{4777}{4827}Evo.
{489
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, polish, pl, zell7,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Polish - pl - 1f1d84a03494dc5880dbd6648da25f1f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3415}{3500}Ma pan jakie? uzasadnione|powody do ??dania rozwodu?
{3586}{3636}Przepraszam.
{3656}{3725}Moje zatoki s? bardzo|wra?liwe na podra?nienia.
{3843}{3908}W ci?gu ostatnich pi?ciu miesi?cy,
{3910}{4036}oddycha?em swobodnie przez|obie dziurki mo?e w sumie przez tydzie?.
{4038}{4125}Musz? z tym przesta?. Wyko?czy mnie.
{4281}{4343}Nie pali?em przez 13 lat.
{4397}{4464}Zatrzyma?em ostatniego|papierosa z ostatniej paczki.
{4498}{4575}Powiedzia?em sobie,|?e je?eli nie zapal? tego papierosa,
{4577}{4635}to ju? nigdy wi?cej nie b?d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3421}{3506}Da li imate opravdane razloge|što želite razvod?
{3592}{3642}Izvinite me.
{3662}{3731}Moji sinusi su vrlo osetljivi|na nadražujuæa sredstva.
{3756}{3801}Mm!
{3849}{3914}U poslednjih pet meseci,...
{3916}{4042}..mislim da sam disao slobodno,|sa obe strane, možda nedelju dana najviše.
{4044}{4131}Moram da prekinem sa ovim. Ubiæe me.
{4287}{4349}Nisam pušio 13 godina.
{4403}{4470}Saèuvao sam poslednju cigaretu|iz moje poslednje paklice.
{4504}{4581}Rekao sam sebi da ako nikad|ne popušim ovu cigaretu...
{4583}{4641}..nikada više neæu pušiti, taèka.
{4673}{4736}13 godina sam èuvao ovu cigaretu.
{4777}{4827}Evo.
{489
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,900 --> 00:02:28,300
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Excuse me.
3
00:02:34,900 --> 00:02:37,700
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
Mm!
5
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
In the past five months,...
6
00:02:45,500 --> 00:02:50,500
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:50,800 --> 00:02:54,300
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:03:00,900 --> 00:03:03,400
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:03:05,800 --> 00:03:08,500
I kept th
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Czech - cz - 157e1869dc765fa07aad9c99cf5fb81f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
M?te n?jak? p?dn?
d?vody k rozvodu?
2
00:02:31,443 --> 00:02:33,529
Promi?te.
3
00:02:34,363 --> 00:02:37,199
M?m dutiny citliv? na podr??d?n?.
4
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
Za posledn?ch p?t m?s?c?
5
00:02:44,957 --> 00:02:50,170
jsem nem?l ?pln? ucpan?
ob? nosn? d?rky celkem asi t?den.
6
00:02:50,295 --> 00:02:53,924
Mus?m toho nechat
nebo to bude moje smrt.
7
00:03:00,430 --> 00:03:03,016
Nekou?il jsem 13 let.
8
00:03:05,269 --> 00:03:08,063
Z posledn? krabi?ky jsem si
schoval jednu cigaretu.
9
00:03:09,481 --> 00:03:12,651
?ekl jsem si,
?e
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, italian, it, la, guerra, dei,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Italian - it - e09ac2c8b7d48d01c01c2f5b963cb6e5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,800 --> 00:02:20,190
Ha dei motivi validi
per chiedere il divorzio?
2
00:02:23,639 --> 00:02:25,631
Mi scusi.
3
00:02:26,439 --> 00:02:29,193
Ho la sinusite.
4
00:02:33,919 --> 00:02:36,514
Negli ultimi cinque mesi
5
00:02:36,599 --> 00:02:41,628
sar? riuscito a respirare
liberamente una settimana al massimo.
6
00:02:41,719 --> 00:02:45,190
Devo smettere. Mi fa male.
7
00:02:51,439 --> 00:02:53,908
Non fumavo da 13 anni.
8
00:02:56,080 --> 00:02:58,753
Avevo conservato una sola sigaretta.
9
00:03:00,120 --> 00:03:03,192
Mi ero detto che se non la fumavo,
10
00:03:03
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: The_War_of_the_Roses.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept th
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 1CD - Czech - cz - 8425973c0976c4d0b9ae310654ac7509.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
prekladatel nezn?m?
opravy a ?pravy by P O C H T L I
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
M?te n?jak? p?dn?
d?vody k rozvodu?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Promi?te.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
M?m dutiny citliv? na podr??d?n?.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
Za posledn?ch p?t m?s?c?
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
jsem nem?l ?pln? ucpan?
ob? nosn? d?rky celkem asi t?den.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Mus?m toho nechat
nebo to bude moje smrt.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Nekou?il jsem 13 let.
8
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
Z posledn? krab
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Hebt u 'n geldige reden
voor een echtscheiding ?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Pardon.
3
00:02:26,493 --> 00:02:30,042
Mijn sinussen kunnen niet
tegen irritante stoffen.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In de laatste vijf maanden
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
denk ik dat ik alles bij elkaar misschien
maar een week echt adem heb kunnen halen.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Ik moet hiermee kappen.
Het wordt nog 's mijn dood.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Ik had 13 jaar niet gerookt.
8
00:02:56,133 --> 00:02:59,205
Ik had de laatste sigaret
van m'n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Hebt u 'n geldige reden
voor een echtscheiding ?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Pardon.
3
00:02:26,493 --> 00:02:30,042
Mijn sinussen kunnen niet
tegen irritante stoffen.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In de laatste vijf maanden
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
denk ik dat ik alles bij elkaar misschien
maar een week echt adem heb kunnen halen.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Ik moet hiermee kappen.
Het wordt nog 's mijn dood.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Ik had 13 jaar niet gerookt.
8
00:02:56,133 --> 00:02:59,205
Ik had de laatste sigaret
van m'n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,843 --> 00:02:20,243
Tem raz?es v?lidas
para querer o div?rcio?
2
00:02:23,643 --> 00:02:25,643
Desculpe.
3
00:02:26,444 --> 00:02:29,244
O meu nariz ? muito sens?vel.
4
00:02:33,923 --> 00:02:36,522
Os ?ltimos cinco meses
5
00:02:36,641 --> 00:02:41,644
acho que s? respirei livremente,
de nariz desentupido, a? uma semana.
6
00:02:41,723 --> 00:02:45,244
Tenho de parar com isto. Isto mata-me.
7
00:02:51,442 --> 00:02:53,923
?o fumei durante 13 anos.
8
00:02:56,123 --> 00:02:58,845
Guardei o ?ltimo cigarro do ?ltimo ma?o.
9
00:03:00,125 --> 00:03:03,243
Disse que se nunc
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: war, of, the, roses, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 25851-War_of_the_Roses,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept the last cigarette from my last pack.
10
00:03:00,173 --> 00:03:03,
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The War of the Roses (1989) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{225}{300}Is that what you're gonna put on top?
{302}{350}- Yes, it is.|- Fine.
{350}{425}- Josh, plug it in, please.|- All right.
{842}{892}- It's a short.|- It's not a short.
{895}{970}One of the ornaments|is touching the sockets.
{1057}{1120}Fine.
{1122}{1192}You take care of it, Oliver.
{1290}{1365}Come on, it's Christmas time.|Let's get festive.
{1387}{1462}- I have to go out.|- I got stuff I gotta do in my room.
{2017}{2090}- Oh, God, my house is on fire!|- Mine too, babe!
{2092}{2147}Really, you idiot!
{2222}{2265}Wait up, babe!
{2287}{2330}Oh, my God!
{2337}{2380}Omar, do something!
{2380}{2430}- Fire!|- Mom!
{243
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: waroftherosesthe, 1989, portuguese, war, of, roses, 1986, cd, 1, starter, 2,
original filename: WaroftheRosesThe1989-Portuguese.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3420}{3505}Tem razões válidas|para querer o divórcio?
{3590}{3640}Desculpe.
{3660}{3730}O meu nariz é muito sensÃvel.
{3847}{3912}Os últimos cinco meses
{3915}{4040}acho que só respirei livremente,|de nariz desentupido, aà uma semana.
{4042}{4130}Tenho de parar com isto. Isto mata-me.
{4285}{4347}Ão fumei durante 13 anos.
{4402}{4470}Guardei o último cigarro do último maço.
{4502}{4580}Disse que se nunca fumasse este cigarro,
{4582}{4640}nunca mais fumaria, ponto final.
{4672}{4735}Guardei esse cigarro durante 13 anos.
{4775}{4825}Olhe.
{4892}{4960}Tinha esta pequena caixa para isso.
{4960}{5010}Está a ver?
{5090}{5140}13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3420}{3505}Tem razões válidas|para querer o divórcio?
{3590}{3640}Desculpe.
{3660}{3730}O meu nariz é muito sensÃvel.
{3847}{3912}Os últimos cinco meses
{3915}{4040}acho que só respirei livremente,|de nariz desentupido, aà uma semana.
{4042}{4130}Tenho de parar com isto. Isto mata-me.
{4285}{4347}Ão fumei durante 13 anos.
{4402}{4470}Guardei o último cigarro do último maço.
{4502}{4580}Disse que se nunca fumasse este cigarro,
{4582}{4640}nunca mais fumaria, ponto final.
{4672}{4735}Guardei esse cigarro durante 13 anos.
{4775}{4825}Olhe.
{4892}{4960}Tinha esta pequena caixa para isso.
{4960}{5010}Está a ver?
{5090}{5140}13
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, eng, cd, 2, 1,
original filename: 63a46579f35c85406fb2124ad99d1811.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,728
Come on, it's Christmas time.
Let's get festive.
2
00:00:06,670 --> 00:00:09,798
- I have to go out.
- I got stuff I gotta do in my room.
3
00:00:32,930 --> 00:00:36,058
- Oh, God, my house is on fire!
- Mine too, babe!
4
00:00:36,133 --> 00:00:38,431
Really, you idiot!
5
00:00:41,505 --> 00:00:43,302
Wait up, babe!
6
00:00:44,241 --> 00:00:45,936
Oh, my God!
7
00:00:46,310 --> 00:00:48,073
Omar, do something!
8
00:00:48,145 --> 00:00:50,136
- Fire!
- Mom!
9
00:00:50,281 --> 00:00:52,772
Fire! Fire!
10
00:00:53,517 --> 00:00:55,747
Call the p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,413 --> 00:00:11,450
¿Vas a poner eso arriba?
2
00:00:11,533 --> 00:00:13,410
- Asà es.
- Bien.
3
00:00:13,493 --> 00:00:16,485
- Josh, enchúfalo, por favor.
- Está bien.
4
00:00:33,133 --> 00:00:35,169
- Un cortocircuito.
- No es un cortocircuito.
5
00:00:35,253 --> 00:00:38,211
Uno de los adornos
está tocando los enchufes.
6
00:00:41,773 --> 00:00:44,241
Bien.
7
00:00:44,333 --> 00:00:47,131
Ocúpate tú de eso, Oliver.
8
00:00:51,013 --> 00:00:54,050
Vamos, es Navidad.
¿Y ese espÃritu festivo?
9
00:00:54,933 --> 00:00:57,925
- Tengo que irme.
- Tengo cosas
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: waroftherosesthe, 1989, czech, war, of, roses, cd, 1, 2,
original filename: WaroftheRosesThe1989-Czech.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
prekladatel neznámý
opravy a úpravy by P O C H T L I
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Máte nìjaké pádné
dùvody k rozvodu?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Promiòte.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
Mám dutiny citlivé na podráždìnÃ.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
Za poslednÃch pìt mìsÃcù
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
jsem nemìl úplnì ucpané
obì nosnà dÃrky celkem asi týden.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
MusÃm toho nechat
nebo to bude moje smrt.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Nekouøil jsem 13 let.
8
00:02:56,133 --
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 2, ch, cd, 1, waf,
original filename: 42004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1380}LA GUERRA DE LOS ROSES
{3455}{3537}¿Tiene usted razones válidas|para querer el divorcio?
{3625}{3673}Disculpe.
{3696}{3763}La nariz se me irrita enseguida.
{3883}{3946}En los últimos cinco meses
{3950}{4070}creo que he respirado por las dos|partes... quizá una semana en total.
{4077}{4161}Tengo que dejarlo. Me va a matar.
{4320}{4380}Llevaba 13 años sin fumar.
{4438}{4502}TenÃa guardado el último|cigarrillo del último paquete.
{4538}{4612}Me dije que, si no me|fumaba aquel cigarrillo,
{4618}{4673}no volverÃa a fumar, y punto.
{4708}{4768}Guardé aquel cigarrillo|durante 13 años.
{4810}{4858}AquÃ.
{4928}{4992}Le hic
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Hebt u 'n geldige reden
voor een echtscheiding ?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Pardon.
3
00:02:26,493 --> 00:02:30,042
Mijn sinussen kunnen niet
tegen irritante stoffen.
4
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In de laatste vijf maanden
5
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
denk ik dat ik alles bij elkaar misschien
maar een week echt adem heb kunnen halen.
6
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
Ik moet hiermee kappen.
Het wordt nog 's mijn dood.
7
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
Ik had 13 jaar niet gerookt.
8
00:02:56,133 --> 00:02:59,205
Ik had de laatste sigaret
van m'n
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, ch, 1, waf,
original filename: The War of the Roses (1989) - pirate - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3044}{3322}Ãeviren: pirate...
{3465}{3550}Boþanmayý istemek için|geçerli nedenlerin var mý?
{3635}{3685}Affedersin.
{3705}{3775}Sinüs boþluklarým tahriþ edicilere|karþý oldukça hassastýr.
{3800}{3845}Mm!
{3892}{3957}Geçen beþ ayda...
{3960}{4085}...belki de sadece iki hafta|ikisiyle rahat nefes aldým.
{4087}{4175}Bunu býrakmalýyým. Beni öldürecek.
{4330}{4392}13 yýldýr sigara içmedim.
{4447}{4515}Son sigaramý son paketimde býraktým.
{4547}{4625}Dedim ki, eðer bu tek sigarayý|bir daha içmezsem...
{4627}{4685}...bir daha içmem.
{4717}{4780}13 yýldýr bu sigarayý sakladým.
{4821}{4871}Ãþte
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 2, ch, cd, 1, waf, chs,
original filename: 0f1baec093895d8cf8a9de5651febf6e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,118 --> 00:00:38,451
Ã÷ÃãºÃó¿ÃµÃ¸ñÃÂù
2
00:00:40,090 --> 00:00:43,355
¿ÂÃöÃÃøÃÃ
3
00:00:45,228 --> 00:00:48,356
µ¤ÃáµÃæÃ
4
00:00:52,602 --> 00:00:58,563
ìÃû£ºÃµ¹åýÃù
5
00:02:17,187 --> 00:02:20,247
µ¼Ã㺵¤ÃáµÃæÃ
6
00:02:24,327 --> 00:02:27,023
ÃãÃëÃë»éµÃÃÃÃóä·ÃÃð£¿
7
00:02:31,668 --> 00:02:37,106
±§Ã¸,ÃõñÃÃùýÃô
8
00:02:42,111 --> 00:02:46,138
¹ýÃÂ¥Ãå¸öÃÃÃï
Ãù²Ã»ÃÃû¸öÃñ°Ã
9
00:02:46,249 --> 00:02:48,979
ÃÿÃÃÃÃÃý¸
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,037
Ga je dat op de piek zetten ?
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,997
- Dat klopt.
- Prima.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,072
- Josh, zet maar aan.
- Goed.
4
00:00:33,719 --> 00:00:35,755
- Kortsluiting.
- Niet waar.
5
00:00:35,839 --> 00:00:38,797
Een van de ballen
hangt tegen het stopcontact.
6
00:00:42,359 --> 00:00:44,827
Goed.
7
00:00:44,919 --> 00:00:47,717
Regel jij het maar, Oliver.
8
00:00:51,598 --> 00:00:54,635
Vooruit, het is Kerstmis.
Laten we het vrolijk maken.
9
00:00:55,518 --> 00:00:58,510
- Ik moet weg.
- Ik moet wat doen op mijn kamer.
Subtítulos para War Of The Roses, The
keywords: the, war, of, roses, 1989, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The War of the Roses - 1989 - 2CD - Czech - cz - b52bdd037d5d847c71a5de1400859f9c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,923 --> 00:00:11,959
Tohle chce? d?t na ?pici?
2
00:00:12,042 --> 00:00:13,919
- Ano, chci.
- Dob?e.
3
00:00:14,002 --> 00:00:16,995
- Joshi, zapni to, pros?m t?.
- Dob?e.
4
00:00:33,642 --> 00:00:35,678
- To je zkrat.
- To nen? zkrat.
5
00:00:35,763 --> 00:00:38,720
N?kter? ozdoba se dot?k? z?suvky.
6
00:00:42,283 --> 00:00:44,750
Fajn.
7
00:00:44,843 --> 00:00:47,640
Postarej se o to, Olivere.
8
00:00:51,522 --> 00:00:54,560
No tak. Jsou V?noce.
Budeme se veselit.
9
00:00:55,442 --> 00:00:58,435
- J? n?kam mus?m j?t.
- J? m?m n?co na pr?ci v pokoji.
10
00:01:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,071
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,238 --> 00:00:06,173
Nada podrÃa sobrevivir
ese ataque nuclear
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,509
¿Y quién ha llevado allà a los atavus?
4
00:00:08,575 --> 00:00:09,409
Bienvenidos a bordo
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,678
Tenemos mucho que discutir
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,480
Este humano nos ha salvado, Howlyn
7
00:00:13,947 --> 00:00:16,617
Y parece que quiere ser
nuestro... consejero,
8
00:00:17,584 --> 00:00:18,418
¿nuestro amigo?
9
00:00:18,485 --> 00:00:20,153
¿Que quieres exactamente?