Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War Inc 2008 Limited is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para War Inc 2008 Limited por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:00,891 --> 00:00:19,622
MobileJoy????
??????????
www.MobileJoy.com.cn
999
00:00:20,622 --> 00:00:30,000
?????????????????????
???????????24???????
??????????????????????
1
00:00:33,929 --> 00:00:37,953
?????????????????
2
00:01:04,729 --> 00:01:06,253
????
3
00:01:06,665 --> 00:01:08,599
?????????????
4
00:01:12,237 --> 00:01:14,967
?????????????????
5
00:01:15,607 --> 00:01:18,201
??????????????????
6
00:01:22,314 --> 00:01:25,147
?????????????????
7
00:02:29,981 --> 00:02:31,972
???????????????
8
00:02:40,981 --> 00:02:47,972
?? ?? ?? ??
9
00:03:12,123 --> 00:03:13,590
??????????????????????
10
00:03:13,658 --> 00:03:16,21
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, 72, p, bluray, x26, 4, infamous,
original filename: 55267-War,_Inc__(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:38,504 --> 00:00:40,840
<i>?n secolul 21, marile corpora?ii
vor prelua puterea,</i>
2
00:00:40,965 --> 00:00:43,968
<i>vor lua locul na?iunilor ca adev?rate
fondatoare ale istoriei,</i>
3
00:00:44,260 --> 00:00:48,973
<i>vor aduna puternice armate private
pentru a le face pe plac.</i>
4
00:00:51,809 --> 00:00:56,356
<i>Dar ?n situa?ii delicate, vor s? rezolve
problemele ?ntr-o singur? zi...</i>
5
00:01:03,830 --> 00:01:06,745
<i>Fii un om solitar.</i>
6
00:01:13,081 --> 00:01:17,919
<i>Iqaluit, Nunavut
Teritoriul Arctic al Canadei</i>
7
00:01:36,604 --> 00:01:40,984
<i>Localul nr.1 al Arcticului de Est</i>
8
00:02:03,840 --> 00:02:06,592
<i>-
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: 53023-War,_Inc__(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
War, Inc.
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
?n secolul 21, mari corporatii
domina Pamantul,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
?nlocuindu-natiuni, cum ar fi
real, creatori de istorie,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunind puternice armate persoanelor
fizice de a-si ?ndeplini ordinele.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Dar, ?n unele cazuri, problemele lor
trebuie sa fie rezolvata ?ntr-o singura zi ...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
de catre un singur om.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canada)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag." Cel mai bun club de
Noaptea de Est Arctic
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: 52844-War,_Inc__(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 9, 7, fps, eng, fxg, limited, dvdr, xpress,
original filename: 55296-War,_Inc__(2008)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:25,912 --> 00:00:27,877
"?N SECOLUL 21,
2
00:00:27,944 --> 00:00:30,101
MARILE CORPORA?II
VOR PRELUA PUTEREA,
3
00:00:30,176 --> 00:00:33,005
VOR LUA LOCUL NA?IUNILOR CA ADEV?RATE
FONDATOARE ALE ISTORIEI
4
00:00:33,075 --> 00:00:37,834
?I VOR ADUNA PUTERNICE ARMATE PRIVATE
PENTRU A LE FACE PE PLAC.
5
00:00:39,804 --> 00:00:43,995
DAR ?N SITUA?II DELICATE,
VOR S?
6
00:00:44,068 --> 00:00:49,088
REZOLVE PROBLEME
?NTR-O SINGUR? ZI...
7
00:00:51,064 --> 00:00:54,256
DE UN OM SOLITAR".
8
00:01:03,756 --> 00:01:06,687
"TERITORIUL ARCTIC AL
CANADEI"
9
00:01:25,110 --> 00:01:27,166
"LOCALUL NOCTURN #1
AL ARCTICULUI DE EST"
10
00:01:50,194
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: 53053-War,_Inc__(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
War, Inc.
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
?n secolul 21, mari corporatii
domina Pamantul,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
?nlocuindu-natiuni, cum ar fi
real, creatori de istorie,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunind puternice armate persoanelor
fizice de a-si ?ndeplini ordinele.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Dar, ?n unele cazuri, problemele lor
trebuie sa fie rezolvata ?ntr-o singura zi ...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
de catre un singur om.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canada)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag." Cel mai bun club de
Noaptea de Est Arctic
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: 53204-War,_Inc__(2008)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
<i>?n secolul 21, marile corpora?ii
vor prelua puterea,</i>
2
00:00:40,165 --> 00:00:43,168
<i>vor lua locul na?iunilor ca adev?rate
fondatoare ale istoriei,</i>
3
00:00:43,460 --> 00:00:48,173
<i>vor aduna puternice armate private
pentru a le face pe plac.</i>
4
00:00:51,009 --> 00:00:55,556
<i>Dar ?n situa?ii delicate, vor s? rezolve
problemele ?ntr-o singur? zi...</i>
5
00:01:03,030 --> 00:01:05,945
<i>Fii un om solitar.</i>
6
00:01:12,281 --> 00:01:17,119
<i>Iqaluit, Nunavut
Teritoriul Arctic al Canadei</i>
7
00:01:35,804 --> 00:01:40,184
<i>Localul nr.1 al Arcticului de Est</i>
8
00:02:03,040 --> 00:02:05,792
<i>-
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, arisco, cd, 1, eng, fxg,
original filename: 54543-War,_Inc__(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,794
Cum dracu' a dat t?rfa de povestea asta?
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,755
Abia c? mai conteaz? acum.
3
00:00:04,755 --> 00:00:08,717
Toate posturile ?ncearc? s?-?i anuleze
transmisiuniea c?nd noi ?i de?inem?
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
Avem revolte ?n 400 ora?e
din Asia Central??
5
00:00:11,303 --> 00:00:14,306
Poate c? cel mai bun lucru ar fi
anularea nun?ii.
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,724
E?ti nebun?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,936
- Rezolv? cumva!
- ?ntotdeauna rezolv.
8
00:00:18,977 --> 00:00:22,147
"Secretele Yonic?i: Sex de v?nzare"
Tu chiar crezi c? eu nu am sentimente?
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,815
A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,434
Yonica, Yonica!
2
00:00:13,815 --> 00:00:17,809
Marsha, me ponha na linha com Katie
Curic, Al Yazeera, vamos consertar isso.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,914
Muitos anos atr?s
4
00:00:25,629 --> 00:00:28,894
Visite a Arena da Morte.
5
00:00:28,932 --> 00:00:33,063
Estacionamento subterr?neo no Hades.
Sucos R?mulo e Remo.
6
00:00:33,137 --> 00:00:36,834
Vomit?rio para meninas.
Vomit?rio para meninos.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,366
Escravos...
8
00:00:42,047 --> 00:00:46,746
Escravos, plebeus, aristocratas,
damas e cavalheiros.
9
00:00:46,785 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,434
Yonica, Yonica!
2
00:00:13,815 --> 00:00:17,809
Marsha, p?e-me em linha com Katie Curic,
Al Jazeera, vamos arranjar esta merda.
3
00:00:20,423 --> 00:00:22,914
Muitos anos atr?s
4
00:00:25,629 --> 00:00:28,894
Visite a Arena da Morte.
Animais especialmente treinados.
5
00:00:28,932 --> 00:00:33,063
Estacionamento subterr?neo no Hades.
Sumos R?mulo e Remo.
6
00:00:33,137 --> 00:00:36,834
Vomit?rio para meninas.
Vomit?rio para meninos.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,366
Escravos...
8
00:00:42,047 --> 00:00:46,746
Escravos, plebeus, aristocratas,
senhoras e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, grandes
corpora??es ir?o dominar a Terra...
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da historia.
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
Incr?veis e poderosos ex?rcitos privados
para fazer cumprir as suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas em situa??es delicadas necessitam
que as coisas se resolvam num s? dia...
5
00:01:03,120 --> 00:01:06,250
Por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut
Territ?rio ?rctico do Canad?
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
Bar Tulugag. O melhor club
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, eng, fxg,
original filename: 54669-War,_Inc__(2008)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
648x352 - 23,976 fps
153472 frames (1:46:41.06)
video - Xvid MPEG-4 codec (DX50) - 796kbps
sound - Fraunhofer IIS MPEG Layer-3 Codec - 112 kbps
2
00:00:25,504 --> 00:00:27,840
<i>?n secolul 21, marile corpora?ii
vor prelua puterea,</i>
3
00:00:27,965 --> 00:00:30,968
<i>vor lua locul na?iunilor ca adev?rate
fondatoare ale istoriei,</i>
4
00:00:31,260 --> 00:00:35,973
<i>vor aduna puternice armate private
pentru a le face pe plac.</i>
5
00:00:38,809 --> 00:00:43,356
<i>Dar ?n situa?ii delicate, vor s? rezolve
problemele ?ntr-o singur? zi...</i>
6
00:00:50,830 --> 00:00:53,745
<i>Fii un om solitar.</i>
7
00:01:00,081 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: war, inc, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, dvdscr, done, 1,
original filename: 52942-War,_Inc__(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
War, Inc.
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
?n secolul 21, mari corporatii
domina Pamantul,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
?nlocuindu-natiuni, cum ar fi
real, creatori de istorie,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunind puternice armate persoanelor
fizice de a-si ?ndeplini ordinele.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Dar, ?n unele cazuri, problemele lor
trebuie sa fie rezolvata ?ntr-o singura zi ...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
de catre un singur om.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canada)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag." Cel mai bun club de
Noaptea de Est Arctic
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,408 --> 00:00:33,100
HELD GEZOCHT
2
00:01:56,516 --> 00:01:59,156
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:03,525 --> 00:02:05,525
Daar.
4
00:02:14,941 --> 00:02:16,941
Eruit.
5
00:02:37,831 --> 00:02:39,831
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,843 --> 00:02:47,083
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,812 --> 00:02:51,200
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:01,457 --> 00:03:03,457
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Ik ben iemand die vindi
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, monster, inc,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - e823f9493c496f41a63019c4a36abc06.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.12,0:00:13.11,Style1,Comment,0000,0000,0000,,( upbeat jazz playing )
Dialogue: Marked=0,0:00:25.56,0:00:27.55,Style1,Comment,0000,0000,0000,,( roars )
Dialogue: Marked=0,0:00:34.88,0:00:36.02,Style1,Comment,0
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: hero, wanted, 2008, limited, arisco, emulek, com, pl,
original filename: Hero.Wanted.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-ARiSCO.[eMulek.com.pl].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{758}KinoMania SubGroup przedstawia:
{762}{855}HERO WANTED
{865}{970}T?umaczenie ze s?uchu: d3s0l4ti0n|d3s0l4ti0n@o2.pl
{973}{1060}Korekta: mhkmf & Thorek19
{2034}{2113}Chyba sobie jaja robisz.
{2844}{2937}Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
{3020}{3080}Jest tam.
{3285}{3345}Wyskakuj.
{3672}{3752}Daj nam jeszcze jedn?...
{3839}{3921}Czas i?? do domu, kolego.
{3983}{4095}Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
{4098}{4188}Inni klienci te? chc? tu usi???.
{4405}{4514}Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
{4554}{4634}Jestem zaradnym kolesiem.
{4673}{4740}Spieprzaj st?d.
{4747}{4847}Id? gdzie? indziej|u
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Children.Of.Huang.Shi.2008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Los sueños tienen algo curioso.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Cuando estás durmiendo,
no importa qué pase...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...ni lo loco que sea...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...todo parece tener sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Yo estaba allà cuando millones
de personas desaparecieron...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...pero no desperté.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Festejé cuando el mundo se unió
en el nombre de la paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Cuando raza, polÃtica
o religión...
9
00:01:34,02
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: august, 2008, limited, nodlabs, portugues,
original filename: august-2008-limited-dvdrip-xvid-nodlabs-august-2008-limited-dvdrip-xvid-nodlabs-portugues.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,002 --> 00:00:39,470
Eu, George Walker Bush,
Juro solenemente ...
2
00:00:39,538 --> 00:00:41,199
exercer fielmente ...
3
00:00:41,273 --> 00:00:44,174
o cargo de Presidente
dos Estados Unidos da Am?rica.
4
00:00:44,242 --> 00:00:45,573
exercer fielmente ...
5
00:00:45,644 --> 00:00:48,545
o cargo de Presidente
dos Estados Unidos da Am?rica ...
6
00:00:48,613 --> 00:00:49,875
e fazer todo o poss?vel ...
7
00:00:49,948 --> 00:00:51,210
e fazer todo o poss?vel ...
8
00:00:51,283 --> 00:00:53,843
para preservar, proteger
e defender a Constitui??o.
9
00:00:53,919 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,153 --> 00:00:23,813
¿Este mapa está a una buena altura?
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,989
¿O lo bajamos?
3
00:00:30,296 --> 00:00:31,521
Hace unas horas...
4
00:00:31,765 --> 00:00:34,630
La gente de las cámaras, ¿listos?
5
00:00:34,870 --> 00:00:36,164
¿Todos listos?
6
00:01:18,479 --> 00:01:24,882
11 lecciones de la vida
de Robert S. McNamara
7
00:02:46,031 --> 00:02:48,429
Déjame oÃr tu nivel de voz.
8
00:02:48,603 --> 00:02:50,363
- ¿Cómo está mi voz?
- Bien.
9
00:02:50,569 --> 00:02:51,863
Fantástico.
10
00:02:52,640 --> 00:02:52,703
Me acuerdo just
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:58,200
Tamam.Ãþte planýmýz.
Preacher, Simpson'ý yanýna al ve,
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,720
Aðaçlarýn arasýnda geçip
onlarý arkadan kýstýracaksýnýz.
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,480
- Richie, sen benimle geliyorsun
- Tamam.
4
00:01:05,440 --> 00:01:10,720
Underwood, kendine iyi bir yer bulmaný istiyorum.
Bizi sen koruyacaksýn!
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
- Hadi bakalým.Harekete geçelim.
- Evet efendim.
6
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
- Hepiniz iyi misiniz
- Evet.
7
00:02:48,880 --> 00:02:51,400
- Hepiniz yere yatýn
- Underwood, indir o
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: left, behind, world, at, war, 2005, limited, alliance,
original filename: 5500-Left.Behind-World.At.War.2005.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
?? ?????? ????? ???? ????????.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
???? ????????,
??? ?? ?? ??????...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
... ??? ????? ?? ?? ????? ?? ??????...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
... ??? ????????? ??????.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
????? ???? ???? ???????????
???????? ?????????????...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
... ???? ?? ???????.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
???????????? ??? ????? ??? ???????.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
???? ???? ? ????????
? ????????...
9
00:01:35,562 --> 00:01:37,189
... ??? ????? ???????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:36,029
BAIRRO LATINO, PARIS
2
00:00:43,710 --> 00:00:44,802
à ele?
3
00:00:48,748 --> 00:00:50,010
Abranda.
4
00:00:51,584 --> 00:00:52,551
<i>Ã ele.</i>
5
00:00:52,852 --> 00:00:54,285
à ele.
6
00:00:56,156 --> 00:00:59,319
O alvo foi confirmado.
Identificação positiva.
7
00:00:59,426 --> 00:01:00,188
<i>Vamos.</i>
8
00:01:00,493 --> 00:01:01,790
Vamos.
9
00:01:03,430 --> 00:01:06,831
Procedam com o alvo quando
não houver pessoas.
10
00:01:09,869 --> 00:01:13,635
Olá, Djamel. Como estás?
11
00:01:13,740 --> 00:01:17,232
- Sim, mas eu jÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{72}Eu sei que não foi ela.
{95}{139}Talvez isto exponha a verdade...
{139}{180}finalmente.
{183}{275}Talvez agora tudo se venha|a saber.
{981}{1021}Não presta.
{1025}{1067}- Mas é verdade.|- Não quero saber.
{1069}{1124}Seja verdade ou não.|Não presta.
{1125}{1190}Diz que ele estava a ser chantageado.|Por quem? Não sabe.
{1192}{1250}Por ter uma relação amorosa.|Com quem? Não sabe.
{1251}{1336}Mais alguém sabia disso?|Provavelmente não. Não sabe.
{1339}{1389}Eu sabia.
{1391}{1442}O Big Dave contou-me.
{1443}{1510}E a posição em que ficava|por arranjar o dinheiro.
{1513}{1594}Fantástico! O seu marido confirma|a sua his
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,920
Martie, 1945
Germania
2
00:00:47,760 --> 00:00:52,880
Cãpitane, am descoperit un pluton cu o
mitralierã MG-52, acolo sus, pe deal.
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,600
Bine bãieþi, uitaþi care e planul...
4
00:00:55,840 --> 00:01:00,840
Preacher, îl iei pe Simpson ºi prin pãdure,
ocoliþi ºi îi atacaþi din spate.
5
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
Ritchie, tu vii cu mine.
- Bine.
6
00:01:04,720 --> 00:01:09,720
Underwood, vreau ca sã-þi gãseºti un loc bun
de tragere. Tu ne vei acoperi.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
Ok, bãieþi. Pornim.
- Am înÃ
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: horrors, of, war, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, immortals, shareheaven,
original filename: Horrors of War - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0ad8a47245ce5860046f4e1f2c150322.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,840
titulky pro verzi:
Horrors.Of.War.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,680
p?elo?il "vaskicl"
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,520
Korektury pravopisu a ?pravy provedl
Mraz?k
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,160
B?ezen, 1945
N?mecko
6
00:00:48,000 --> 00:00:52,840
Kapit?ne, zrovna jsem vid?l ?etu.
Maj? MG 42, hned za t?mto poho??m.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
Dobr? p?nov?, ud?l?me toto.
8
00:00:56,000 --> 00:01:00,840
Preachere, vezmi Simpsona a jd?te p?es
les. P?ekvap?te je zezadu.
9
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
- Ritchie, ty jde? se mn
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, notorious, bettie, page, limited,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 8dd322c6ed875507a1dd2da77eb5605e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:21,106
<i>Uma vez Legendaz.com.br
Sempre Legendaz.com.br</i>
2
00:00:32,007 --> 00:00:37,107
<i>Equipe Legendaz
Tradu??o: Adailson</i>
3
00:01:38,098 --> 00:01:40,726
Voc? tem algo
um pouco diferente?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,600
N?o tenho certeza se
entendi sua pergunta.
5
00:01:43,636 --> 00:01:47,094
Voc? tem algo pouco comum
envolvendo p?s e cal?ados?
6
00:01:49,542 --> 00:01:52,102
Saltos altos? Botas?
7
00:01:52,145 --> 00:01:54,875
Botas de couro...com rendas?
8
00:02:00,987 --> 00:02:03,854
Muito bom, sim.
Eu levarei isso.
9
00:02:03,890 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,094
U 21. veku velike kompanije
?e okupirati Zemlju
2
00:00:44,194 --> 00:00:46,987
zamenjuju?i nacije koje su
?inile istoriju,
3
00:00:47,187 --> 00:00:52,574
tako ?to ?e regrutovati ogromne privatne
armije da rade prljave poslove za njih.
4
00:00:54,470 --> 00:01:02,451
Ali u delikatnim situacijama potrebno
im je da se stvari zavr?e za jedan dan ...
5
00:01:06,541 --> 00:01:09,235
Ii to da im zavr?i jedan ?ovek.
6
00:01:17,216 --> 00:01:21,905
IKALUT, NUNAVUT
ARKTI?KI DEO KANADE
7
00:01:37,961 --> 00:01:39,657
NAJBOLJI BAR ISTO?NOG
ARKTIKA
8
00:02:05,79
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:00,876 --> 00:02:04,168
[Fireworks Bursting]
2
00:02:15,824 --> 00:02:17,819
[Muffled Groan]
3
00:02:25,701 --> 00:02:28,367
[Gasping]
4
00:02:47,022 --> 00:02:50,992
- [Gunshot Echoing]
- Mr. Simmons! Do you have a confession?
5
00:02:50,993 --> 00:02:52,994
There were three shots.
6
00:02:52,995 --> 00:02:56,731
One grazed the shoulder,
a shot to the body, slug to the head.
7
00:02:56,732 --> 00:02:59,300
- It was a crime of passion.
- [Reporters Clamoring]
8
00:02:59,301 --> 00:03:02,303
Mr. Simmons, how is this case gonna
impact your political career?
9
00:03:02,304 --> 00:03:06,040
We'll hold
a press conference shortly...
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,780 --> 00:00:19,231
<i>(Man) I was eating a tomato
at teatime a few weeks ago,</i>
2
00:00:19,232 --> 00:00:22,991
<i>And I suddenly realized
that Mummy is not dead at all...</i>
3
00:00:22,992 --> 00:00:25,907
<i>Just very, very mysterious.</i>
4
00:00:25,908 --> 00:00:28,326
<i>(Humming)</i>
5
00:00:29,705 --> 00:00:33,351
<i>(Man) Papa spoke languages,
climbed mountains.</i>
6
00:00:33,810 --> 00:00:37,110
<i>He was an adventurer.</i>
7
00:00:37,569 --> 00:00:41,673
<i>But Mummy was
such a gifted person socially.</i>
8
00:00:41,674 --> 00:00:44,551
<i>She was a master
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,400
?vers?ttning och Synkning:
Hawkan1965
2
00:00:42,100 --> 00:00:45,500
Kom igen! S?tt lite fart!
3
00:00:49,200 --> 00:00:51,300
K?r ?ver j?vlarna!
4
00:01:04,100 --> 00:01:05,400
Kom igen, Jamie!
5
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
Sk?rp dig! Sitt upp!
6
00:01:09,900 --> 00:01:11,000
Sitt upp!
7
00:01:34,100 --> 00:01:36,700
Detta flyg ?r endast till f?r
interimsregeringen.
8
00:01:37,000 --> 00:01:39,700
Vilka av dina m?n d?dar jag
f?r att f? plats f?r mina?
9
00:01:42,900 --> 00:01:44,600
Hoppa in! Hoppa in!
10
00:01:52,300 --> 00:01:53,100
Rak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:19,184
? ?
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,670
<i>The snipers, who killed
three of your brothers,</i>
3
00:00:37,671 --> 00:00:40,105
<i>are in that complex, moving
from building to building.</i>
4
00:00:40,106 --> 00:00:42,207
<i>And while an air strike
would solve our problems,</i>
5
00:00:42,208 --> 00:00:44,510
<i>we'd rather not blow
every chivvy in those residences</i>
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,011
<i>to their beloved Allah.</i>
7
00:00:46,012 --> 00:00:47,680
So you are
the United States' scalpel.
8
00:00:47,681 --> 00:00:49,014
You will remove the canc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,002 --> 00:00:39,470
<i>(Bush) I, George Walker
Bush, do solemnly swear</i>
2
00:00:39,538 --> 00:00:41,802
<i>(male voice) that I
will faith fully execute</i>
3
00:00:41,873 --> 00:00:44,171
<i>the office of President
of the United States.</i>
4
00:00:44,242 --> 00:00:45,800
<i>that I will
faith fully execute</i>
5
00:00:45,877 --> 00:00:48,107
<i>the office of President
of the United States</i>
6
00:00:48,180 --> 00:00:51,643
<i>and will, to the
best of my ability</i>
7
00:00:51,717 --> 00:00:53,844
<i>preserve, protect and
defend the Constitution.</i>
8
00:00:53,919 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:31,960 --> 00:00:35,920
Martie, 1945
Germania
2
00:00:47,760 --> 00:00:52,880
C?pitane, am descoperit un pluton cu o
mitralier? MG-52, acolo sus, pe deal.
3
00:00:52,960 --> 00:00:55,600
Bine b?ie?i, uita?i care e planul...
4
00:00:55,840 --> 00:01:00,840
Preacher, ?l iei pe Simpson ?i prin p?dure,
ocoli?i ?i ?i ataca?i din spate.
5
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
Ritchie, tu vii cu mine.
- Bine.
6
00:01:04,720 --> 00:01:09,720
Underwood, vreau ca s?-?i g?se?ti un loc bun
de tragere. Tu ne vei acoperi.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
Ok, b?ie?i. Pornim.
- Am ?n?eles, d-le.
8
00:02:41,320 --> 00:02:43,320
B?ie?i, sunte?i ?n regul??
9
00:02:
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: transsiberian, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, ntsc, dvdr, emerald,
original filename: 56160-Transsiberian_(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:13,674 --> 00:01:16,643
VLADIVOSTOK
RUSIA-EXTREMUL ORIENT
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,142
Aten?iune!Drep?i!
3
00:01:29,189 --> 00:01:30,816
<i>Bun? diminea?a, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:47,901 --> 00:02:48,833
<i>La naiba!</i>
5
00:02:50,304 --> 00:02:51,293
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:51,905 --> 00:02:53,896
<i>Te rog descrie ce s-a ?nt?mplat aici.</i>
7
00:02:54,308 --> 00:02:57,004
<i>A? spune c? cineva
ne-a f?cut un mare serviciu!</i>
8
00:02:57,144 --> 00:02:59,169
<i>L-am ?ntrebat pe detectiv.</i>
9
00:03:00,614 --> 00:03:02,081
<i>O afacere de braconaj?</i>
10
00:03:02,816 --> 00:03:03,783
<i>Explica.</i>
11
00:03:
Subtítulos para War Inc 2008 Limited
keywords: national, lampoon, one, two, many, 2008, limited, intimid,
original filename: 161399_National%2BLampoon%2BPresents%253A%2BOne%252C%2BTwo%252C%2BMany.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,472 --> 00:01:47,770
Je weet, elke levenservaring,
2
00:01:47,841 --> 00:01:49,206
is een les om te leren.
3
00:01:49,352 --> 00:01:52,378
En man, ik leerde de mijne wel.
4
00:01:52,378 --> 00:01:56,246
Zie, dat was ik, ik fantaseerde over elk
meisje dat ik zag.
5
00:01:56,316 --> 00:01:58,147
Ik was wat je kon noemen,
een