Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wall is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wall por relevancia:
Subtítulos para Wall
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, en, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,036
(eerie music playing)
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,148
(Theme from
( The Twilight Zoneplaying)
3
00:00:41,474 --> 00:00:43,593
(heartbeat)
4
00:01:28,138 --> 00:01:30,006
ALEX.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,891
GENERAL.
6
00:01:31,891 --> 00:01:34,394
RANKS LATER,
ALL RIGHT?
7
00:01:38,148 --> 00:01:39,399
SO, WHAT'S THE JOB?
8
00:01:39,399 --> 00:01:41,267
WITH ALL THE SECURITY
AROUND HERE,
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,404
YOU'D THINK WE WERE BACK
IN THE MANHATTAN PROJECT.
10
00:01:48,741 --> 00:01:51,861
TWO MONTHS AGO,
THIS WAS A RESEARCH LAB
Subtítulos para Wall
keywords: 1349, wall, street, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13498-Wall Street ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3470}{3501}Buna dimineata, Jackson Steinem.
{3526}{3583}- Ce mai faci, Buddy?|- Minunat, Carolyn.
{3586}{3645}Daca as face mai bine de atât, ar fi un pacat.
{3703}{3751}Buna dimineata.
{3936}{3988}Buna dimineata, Dan. Ce merita atentia astazi?
{3992}{4079}Daca as sti, n-as fi aici, în aceasta meserie.|Renunta la meseria asta cât esti tânar.
{4081}{4160}Eu am venit aici într-o buna zi,m-am asezat la birou,|si uita-te la mine acum.
{4162}{4211}Uita-te la tine acum.
{4270}{4309}Buna dimineata, Brian.
{4311}{4401}- Chuckie! Ce mai face preferatul femeilor?|- Isi cauta o nevasta de 18 ani.
{4404}{4476}- Tu ce faci?|- Bine,daca as arata
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:03:10:By?o to tu? przed ?witem
00:03:13:pewnego ponurego ranka w czarnym roku 1944.
00:03:20:Dow?dcy natarcia kazano trwa? na stanowisku
00:03:25:gdy chcia? wycofa? swych ludzi.
00:03:33:A genera?owie sk?adali podzi?kowania, gdy innym oddzia?om
00:03:37:uda?o si? na chwil? zatrzyma? czo?gi nieprzyjaciela.
00:03:43:A przycz??ek w Anzio utrzymano za cen? ?ycia
00:03:48:kilkuset zwyk?ych ludzi.
00:07:29:Wi?c pomy?la?e?,
00:07:32:a mo?e by tak p?j?? na koncert?
00:07:39:Poczu? ten ciep?y dreszcz zmieszania
00:07:44:jak ?ar gwiezdnego kadeta.
00:07:48:Powiedz mi, czy co? przeoczy?e?, S?onko?
00:07:53:Czy spodziewa?e? si? zobaczy? co? innego?
00:07:57:Je?eli chcia?by? pozna?
00:0
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, spanish,
original filename: Pink Floyd - The Wall (sub.spanish).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:08,120
<i><b>La Navidad llega una vez al a?o</b></i>
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
<i><b>para todos los ni?os.</b></i>
3
00:01:12,520 --> 00:01:16,800
<i><b>La risa y la alegr?a</b></i>
4
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
<i><b>se encuentran en cada juguete nuevo.</b></i>
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,800
<i><b>Les contar? sobre un ni?ito</b></i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:30,320
<i><b>que vive cerca de aqu?.</b></i>
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,720
<i><b>Para este muchachito la Navidad</b></i>
8
00:01:34,800 --> 00:01:39,120
<i><b>es s?lo un dia m?s.</b></i>
9
00:0
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall,
original filename: 9c152deb4956bc07bd2221c99ba75c1e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:08,000
Ãá ÃñéóôïýãåÃÃá Ãñ÷ïÃôáé ìüÃï ìéá öïñà ôï ÷ñüÃï
2
00:01:08,100 --> 00:01:12,300
Ãéá êÃèå êïñÃôóé êáé áãüñé
3
00:01:12,400 --> 00:01:16,700
Ãï ãÃëéï êé ç ÷áñÃ
4
00:01:16,700 --> 00:01:21,200
Ãïõ âñÃóêïõà óå êÃèå ÃÃï ðáé÷ÃÃäé
5
00:01:21,200 --> 00:01:25,700
Ãá óáò ðù ãéá ÃÃá ìéêñü áãüñé
6
00:01:25,700 --> 00:01:30,200
Ãïõ æåé áðÃÃáÃôé
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
Ãõôïý ôïõ ìéêñïý ôá ÃñéóôïýãåÃÃÃ
Subtítulos para Wall
keywords: 1080, pink, floyd, the, wall, 1982, 5,
original filename: 1080-sub_Pink-Floyd-The-Wall-1982_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1705}Crãciunul vine o datã-n an
{1710}{1814}Pentru fiecare bãiat ºi fatã
{1820}{1921}Râsete ºi bucurii
{1927}{2035}Gãsind în fiecare noi jucãrii.
{2041}{2147}Vã spun despre un bãieþel
{2152}{2259}Care locuieºte peste drum,
{2266}{2369}Crãciunu-i pentru el
{2376}{2520}Doar o altã zi.
{4745}{4817}Era chiar la rãsãrit
{4823}{4885}O dimineaþã mizerabilã
{4891}{4977}A negrului '44,
{4994}{5127}Când comandantului i s-a ordonat sã stea pe loc,
{5133}{5268}Când a cerut ca oamenii sã-i fie retraºi
{5311}{5377}ªi generalii i-au dat mulþumiri
{5383}{5427}Ca ºi celelalte grade
{5433}{5514}Ãine pe loc tancurile
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, mdvd, id62, 6, vostfr, alan, parker,
original filename: Pink Floyd The Wall_1982_1cd_Mdvd_ID626vostfr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1700}Chaque année|on célèbre Noël une fois
{1712}{1825}Tous les garçons et les filles
{1837}{1925}Rient et montrent leur joie
{1937}{2025}En découvrant|un nouveau jouet
{2037}{2150}Je vais vous parler|d'un petit garçon
{2162}{2250}Qui habite juste de l'autre côté
{2262}{2375}Le Noël de ce petit gars-lÃ
{2387}{2475}N'est rien de plus|qu'une autre journée
{4762}{4825}C'était juste avant l'aube.
{4837}{4950}Un triste matin|de cette sombre année 44.
{5012}{5150}Le commandant de première ligne|fut prié de ne pas bouger.
{5162}{5225}Alors qu'il demandait|l'évacuation de ses hommes.
{5312}{5375}Les généraux rendirent gr
Subtítulos para Wall
keywords: 1015, rome, s01e0, topaz, english, motechnet, com, the, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: 10159-Rome.S01E05.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,852 --> 00:02:03,755
"My dear friend Gaius,
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,054
how are we come
3
00:02:06,092 --> 00:02:08,959
to this absurd position?
4
00:02:09,996 --> 00:02:15,434
In the interests
of peace and equity,
5
00:02:15,468 --> 00:02:18,767
- I accept... "
- The Senate and People of Rome
6
00:02:18,805 --> 00:02:21,797
have authorized me
to accept.
7
00:02:21,841 --> 00:02:24,503
"... the Senate
and People of Rome
8
00:02:24,544 --> 00:02:27,377
have authorized me
to accept a truce... "
9
00:02:27,413 --> 00:02:29,074
No, not truce.
That would imply
10
Subtítulos para Wall
keywords: wall, street,
original filename: b2205e60fa661a2124cff0091080a73f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:17,726
- Rustig aan.
- Pardon.
2
00:02:34,413 --> 00:02:36,529
Goedemorgen, Jackson Steinem.
3
00:02:36,613 --> 00:02:38,922
- Hoe gaat ie ?
- Geweldig.
4
00:02:39,013 --> 00:02:41,402
Kan bijna niet beter.
5
00:02:43,693 --> 00:02:45,684
Goeiemorgen.
6
00:02:53,013 --> 00:02:55,163
Waar zit vandaag de winst ?
7
00:02:55,253 --> 00:02:58,768
Als ik dat wist, zou ik hier niet zitten.
8
00:02:58,853 --> 00:03:01,970
Moet je zien wat er van me geworden is.
9
00:03:02,053 --> 00:03:04,044
Ja, moet je zien.
10
00:03:08,013 --> 00:03:11,642
- Hoe is 't, Don
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3385}{3452}- Easy!|- Excuse me!
{3870}{3900}Good morning. Jackson Steinem.
{3925}{3982}- How you doing, Buddy?|- Great, Carolyn.
{3985}{4045}Doing any better would be a sin.
{4100}{4150}Morning.
{4335}{4387}Morning, Dan. What's looking good today?
{4390}{4477}If I knew, I wouldn't be in this business.|Get out while you're young.
{4480}{4557}I came here one day, I sat down,|and look at me now.
{4560}{4610}Look at you now.
{4667}{4707}Morning, Brian.
{4710}{4800}- Chuckie! How's the woman slayer?|- Looking for an 18-year-old wife.
{4802}{4875}- How you doing, pal?|- Well, if I had your looks, better.
{4875}{4962}Takes years of genetics,|a
Subtítulos para Wall
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, cz, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
ZEÃ
2
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Alexi.
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
Generále.
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
Oficiality vynecháme, ano?
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
Tak co je to za práci?
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Je tak pøÃsné zabezpeèenÃ,
7
00:01:41,600 --> 00:01:44,700
že by si èlovìk myslel,
že je to nový projekt Manhattan.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
JeÅ¡tì pøed dvìma mìsÃci
tady byla výzkumná laboratoø.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
Státnà zakázka,
jaderná fyzika.
10
00:01:55,300 --> 00:01:
Subtítulos para Wall
keywords: wall, street, 1987, kkayacan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Wall Street (1987) - kkayacan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{45}Ãeviri: kkayacan
{50}{133}(Frank Sinatra'dan|"Fly Me to the Moon - Beni Aya Uçur")
{184}{259}#Beni aya uçur#
{261}{374}#Býrak yýldýzlarýn arasýnda oynayayým#
{376}{461}#Býrak bahar nasýlmýþ göreyim#
{463}{558}#Jüpiter ve Mars'ta#
{570}{621}#Baþka bir deyiþle#
{643}{723}#Elimi tut#
{764}{826}#Baþka bir deyiþle#
{840}{910}#Bebeðim, öp beni#
{962}{1031}#Kalbimi þarkýyla doldur#
{1033}{1144}#Ve býrak hep þarký söyleyeyim#
{1157}{1233}#Sen benim tek özlediðimsin#
{1235}{1327}#Taptýðým ve çýlgýnca sevdiðimsin#
{1350}{1400}#Baþka bir deyiþle#
{1420}{1495}#Lütfen samimi ol#
{1545}{1604}#Baþka bir
Subtítulos para Wall
keywords: rome, 10, 5, the, ram, has, touched, wall,
original filename: 044f7c40a7f6061459636c0e7ff2cb40.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,101 --> 00:01:58,004
"Caïus, mon cher ami,
2
00:01:58,039 --> 00:02:00,302
comment en
sommes-nous arrivés
3
00:02:00,341 --> 00:02:03,208
à une situation aussi absurde?
4
00:02:04,244 --> 00:02:09,681
Dans l'intérêt
de la paix et de la justice,
5
00:02:09,715 --> 00:02:13,013
- j'accepte..."
- Le Sénat et le peuple de Rome
6
00:02:13,050 --> 00:02:16,041
m'ont autorisé à accepter.
7
00:02:16,086 --> 00:02:18,748
"Le Sénat et
le peuple de Rome
8
00:02:18,789 --> 00:02:21,621
m'ont autorisé
à accepter une trêve..."
9
00:02:21,657 --> 00:02:23,318
Non, pas u
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyds, the, wall, 1982, int, revolt, english, motechnet, com, rvlt, thewall,
original filename: Pink.Floyds.The.Wall.1982.DVDRip.iNT.XviD-ReVOLT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,634 --> 00:01:07,872
Christmas comes but once a year
2
00:01:07,973 --> 00:01:12,270
For every girl and boy
3
00:01:12,312 --> 00:01:16,550
The laughter and the joy
4
00:01:16,651 --> 00:01:21,056
They find in each new toy
5
00:01:21,157 --> 00:01:25,562
I'll tell you of a little boy
6
00:01:25,663 --> 00:01:30,067
Who lives across the way
7
00:01:30,168 --> 00:01:34,490
This little fella's Christmas
8
00:01:34,591 --> 00:01:38,929
Is just another day
9
00:03:09,380 --> 00:03:12,408
It was just before dawn
10
00:03:12,509 --> 00:03:15,137
One miserable morning
11
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall,
original filename: 17ea07849afb5158d219ede57e4eed20.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1911}{2038}O natal vem uma vez ao ano
{2041}{2168}para todo garota e garoto
{2171}{2298}A coroa e a jóia
{2301}{2433}Eles acham em cada novo brinquedo
{2436}{2568}Eu direi a vocês|minhas pequenas crianças
{2571}{2703}Quem vive naquele caminho
{2706}{2836}Que esse pequeno e saudoso natal
{2838}{2967}Ã apenas um outro dia
{5678}{5770}Era um pouco antes do amanhecer
{5772}{5851}Numa manhã miserável
{5853}{5912}Nos negros '44
{5977}{6142}Quando o alto comando|disse para permanecer um pouco mais
{6145}{6262}Quando ele pediu que|seus homens batessem em retirada
{6357}{6441}Os generais agradeceram
{6443}{6501}como as outras tropas
{650
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:03:Christmas comes but once a year
00:01:08:For every girl and boy
00:01:12:The laughter and the joy
00:01:16:They find in each new toy
00:01:21:l'll tell you of a little boy
00:01:25:Who lives across the way
00:01:30:This little fella's Christmas
00:01:34:ls just another day
00:03:09:lt was just before dawn
00:03:12:One miserable morning
00:03:15:ln black '44
00:03:19:When the forward commander|was told to sit tight
00:03:25:When he asked that|his men be withdrawn
00:03:32:And the generals gave thanks
00:03:35:As the other ranks
00:03:37:Held back the enemy tanks
00:03:40:For a while
00:03:42:And the Anzlo bridgehead
00:03:45:Was held for the price
00:03:47:Of a few
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,053 --> 00:02:17,726
- Rustig aan.
- Pardon.
2
00:02:34,413 --> 00:02:36,529
Goedemorgen, Jackson Steinem.
3
00:02:36,613 --> 00:02:38,922
- Hoe gaat ie ?
- Geweldig.
4
00:02:39,013 --> 00:02:41,402
Kan bijna niet beter.
5
00:02:43,693 --> 00:02:45,684
Goeiemorgen.
6
00:02:53,013 --> 00:02:55,163
Waar zit vandaag de winst ?
7
00:02:55,253 --> 00:02:58,768
Als ik dat wist, zou ik hier niet zitten.
8
00:02:58,853 --> 00:03:01,970
Moet je zien wat er van me geworden is.
9
00:03:02,053 --> 00:03:04,044
Ja, moet je zien.
10
00:03:08,013 --> 00:03:11,642
- Hoe is 't, Don
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,400 --> 00:02:18,080
- Cuidado.
- Disculpe.
2
00:02:34,800 --> 00:02:36,880
Buenos dÃas. Jackson Steinem.
3
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
- ¿Cómo estás, Buddy?
- Excelente, Carolyn.
4
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
Mejor que esto ya serÃa un pecado.
5
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Buenas.
6
00:02:53,360 --> 00:02:55,520
Buenas, Dan. ¿Cuáles prometen hoy?
7
00:02:55,600 --> 00:02:59,120
Si supiera, no estarÃa en esto.
Vete mientras eres joven.
8
00:02:59,200 --> 00:03:02,320
Llegué aquà un dÃa, me senté,
y mÃrame ahora.
9
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
MÃra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3376}{3443}- Klid.|- Pardon.
{3860}{3913}Dobré ráno. Jackson Steinem.
{3915}{3973}- Jak se vede, Buddy?|- Výbornì, Carolyn.
{3975}{4035}LÃp by to už ani neÅ¡lo.
{4092}{4142}Ahoj.
{4325}{4379}Ahoj, Dane. Co dneska vypadá dobøe?
{4381}{4469}Kdybych to vìdìl, nebyl bych tady.|Jdi jinam, dokud jseš mladej.
{4471}{4549}Jednou jsem sem pøišel,|posadil se, a koukej dneska.
{4551}{4601}Jen se na sebe podÃvej.
{4659}{4698}Dobré ráno, Briane.
{4700}{4791}- Chuckie! Co ženský, suknièkáøi?|- Hledá osmnáctku za ženu.
{4793}{4865}- Jak je, kámo?|- Bylo by lÃp, kdybych vypadal jako ty.
{4867}{4954}To chce správný geny,|vzdì
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, ro,
original filename: sub_Pink-Floyd-The-Wall-1982_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{1904}Subtitrarea de eXistenZ als. razvan (zax77@rol.ro)
{1911}{2033}Craciunul vine o data-n an
{2040}{2164}Pentru fiecare baiat si fata
{2171}{2293}Rasete si bucurii
{2300}{2429}Gasind in fiecare noi jucarii.
{2436}{2563}Va spun despre un baitel
{2570}{2698}Care locuieste peste drum,
{2706}{2830}Carciunu-i pentru el
{2838}{3011}Doar o alta zi.
{5679}{5765}Era chiar la rasarit
{5772}{5847}O dimineata mizerabila
{5854}{5957}A negrului '44,
{5977}{6137}Cand comandantului i s-a ordonat sa stea pe loc,
{6144}{6306}Cand a cerut ca omenii sa-i fie retrasi
{6357}{6436}Si generalii i-au dat multumiri
{6444}{6496}Ca si celelalte grade
{65
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:07,255
La Navidad llega una vez al año
2
00:01:07,340 --> 00:01:11,594
para todos los niños.
3
00:01:11,677 --> 00:01:15,935
La risa y la alegrÃa
4
00:01:16,018 --> 00:01:20,439
se encuentran en cada juguete nuevo.
5
00:01:20,524 --> 00:01:24,945
Les contaré sobre un niñito
6
00:01:25,028 --> 00:01:29,451
que vive cerca de aquÃ.
7
00:01:29,535 --> 00:01:33,873
Para este muchachito la Navidad
8
00:01:33,957 --> 00:01:38,255
es sólo un dia más.
9
00:03:08,748 --> 00:03:11,793
Fue antes del amanecer.
10
00:03:11,876 --> 00:03:14,505
Una mañana mis
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1724}WALL STREET
{3374}{3441}- Spokojnie.|- Przepraszam.
{3858}{3911}Dzie? dobry. Jackson Steinem.
{3913}{3971}- Jak ci leci, Buddy?|- ?wietnie, Carolyn.
{3973}{4033}Lepiej by? nie mo?e. Czu?bym si? winny.
{4090}{4140}Dzie? dobry.
{4323}{4377}Dzie? dobry, Dan. Co? si? dobrze zapowiada?
{4379}{4467}Gdybym wiedzia?, to bym tu nie siedzia?.|Sp?ywaj st?d, p?ki jeste? m?ody.
{4469}{4547}Pewnego dnia tu przyszed?em,|usiad?em, i sp?jrz na mnie teraz.
{4549}{4599}No w?a?nie.
{4657}{4696}Dzie? dobry, Brian.
{4698}{4789}- Chuckie! Jak si? miewa ?owca kobiet?|- Wci?? szuka 18-latki na ?on?.
{4791}{4863}- Jak leci, kole??|- Gdybym mia? tw?j wy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:04:- Spokojnie.|- Przepraszam.
00:02:24:Dzie? dobry. Jackson Steinem.
00:02:26:- Jak ci leci, Buddy?|- ?wietnie, Carolyn.
00:02:29:Lepiej by? nie mo?e. Czu?bym si? winny.
00:02:34:Dzie? dobry.
00:02:43:Dzie? dobry, Dan. Co? si? dobrze zapowiada?
00:02:46:Gdybym wiedzia?, to bym tu nie siedzia?.|Sp?ywaj st?d, p?ki jeste? m?ody.
00:02:49:Pewnego dnia tu przyszed?em,|usiad?em, i sp?jrz na mnie teraz.
00:02:53:No w?a?nie.
00:02:57:Dzie? dobry, Brian.
00:02:59:- Chuckie! Jak si? miewa ?owca kobiet?|- Wci?? szuka 18-latki na ?on?.
00:03:03:- Jak leci, kole??|- Gdybym mia? tw?j wygl?d, by?oby lepiej.
00:03:06:To lata genetyki,|dyplom z Yale i odpowiedni krawiec.
00:03:10:Ale tobi
Subtítulos para Wall
keywords: bones, s01e0, 6, the, man, in, wall, topaz, s01e06,
original filename: 200011205.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,820
Si no nos vamos ya mismo,
no vamos a poder entrar a la disco.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,500
- Debo enviar un par de e-mails.
- ¿Qué?
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,943
Mi editor me está
organizando una gira.
4
00:00:12,978 --> 00:00:14,340
Son cosas que pueden
esperar, corazón.
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,399
Tengo que ayudar a
un alumno a determinar...
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,660
...la causa de una fractura
de epicóndilo lateral.
7
00:00:18,780 --> 00:00:22,220
- ¿Para qué están hechos los viernes?
- Para responder e-mails.
8
00:00:22,300
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - a8e12a82b9b80aaf576feaca7243a88c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,556 --> 00:01:03,021
Jednou za rok p?ich?zej? V?noce.
2
00:01:03,103 --> 00:01:07,566
Ka?d? d?v??tko a chlapec
3
00:01:07,605 --> 00:01:12,072
nalezne sm?ch a radost
4
00:01:12,152 --> 00:01:16,785
ve sv?ch nov?ch hra?k?ch.
5
00:01:16,824 --> 00:01:21,456
Pov?m v?m o mal?m chlapci
6
00:01:21,535 --> 00:01:26,167
kter? bydl? p?es ulici.
7
00:01:26,252 --> 00:01:30,753
Pro tohoto ?lov??ka jsou V?noce
8
00:01:30,839 --> 00:01:35,345
jen dal?? oby?ejn? den.
9
00:03:09,647 --> 00:03:12,817
Bylo to p?ed ?svitem
10
00:03:12,898 --> 00:03:15,648
jednoho ne??astn?ho r?na
1
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Romanian - ro - ebc765e2ebc8538ed10c370f55328d20.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{2031}Craciunul vine o data-n an
{2040}{2150}Pentru fiecare baiat si fata
{2175}{2295}Rasete si bucurii
{2295}{2416}Gasind in fiecare noi jucarii.
{2440}{2563}Va spun despre un baitel
{2565}{2687}Care locuieste peste drum,
{2699}{2825}Carciunu-i pentru el
{2840}{2880}Doar o alta zi.
{5690}{5765}Era chiar la rasarit
{5770}{5840}O dimineata mizerabila
{5850}{5920}A negrului '44,
{5980}{6125}Cand comandantului i s-a ordonat sa stea pe loc,
{6146}{6280}Cand a cerut ca omenii sa-i fie retrasi
{6360}{6435}Si generalii i-au dat multumiri
{6440}{6490}Ca si celelalte grade
{6505}{6600}Tine pe loc tancurile inamice|pentru putin.
{6695}{67
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - bd7d7cf78d0e4067d870528a6455ed47.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{600}Pink Floyd - THE WALL
{630}{730}?esk? titulky by Thomash|thomash@seznam.cz
{1596}{1703}V?noce jsou jen jednou za rok
{1705}{1812}pro v?echny kluky a holky
{1813}{1920}najdou radost a sm?ch
{1922}{2033}z ka?d? nov? hra?ky.
{2034}{2145}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2147}{2258}kter? bydlel p?es ulici
{2260}{2368}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2370}{2478}Je den jako ka?d? jin?,
{4739}{4815}za chv?li bude sv?tat.
{4817}{4883}Je mizern? r?no
{4885}{4935}v temn?m roce 1944,
{4988}{5127}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{5128}{5226}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{5305}{5375}A gener?lov? d?kovali
{5377}{5425}jako by ani nebyli gener?l
Subtítulos para Wall
keywords: rome, 1x0, 5, the, ram, has, touched, wall,
original filename: Rome - 1x05 - The ram has touched the wall.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,796 --> 00:01:37,350
Episodio 1x05:
El ariete ha tocado el muro
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Mi querido amigo...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
¿Cómo llegamos
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
a esta absurda situación?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
Por la paz y la equidad,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
yo acepto..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,802
El senado y el pueblo de Roma
9
00:02:11,868 --> 00:02:14,534
me han autorizado a aceptar.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...El senado y el pueblo de Roma
11
00:02:17
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - d7887b47877d7c284ee48df0baaa2847.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1833}{1893}www.titulky.com
{1913}{2042}V?noce jsou jen jednou za rok
{2044}{2172}pro v?echny kluky a holky
{2173}{2302}najdou radost a sm?ch
{2304}{2437}z ka?d? nov? hra?ky.
{2438}{2571}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2574}{2707}kter? bydlel p?es ulici
{2709}{2839}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2841}{2971}Je den jako ka?d? jin?...
{5681}{5772}Za chv?li bude sv?tat
{5775}{5854}Je mizern? r?no
{5856}{5916}v temn?m roce 1944
{5980}{6146}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{6147}{6265}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{6360}{6444}A gener?lov? d?kovali
{6446}{6503}jako by ani nebyli gener?lov?
{6506}{6610}Na chv?li zadr?el
{6611}{6670}nep??tels
Subtítulos para Wall
keywords: 1715, beyond, the, wall, of, sleep, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17158-Beyond The Wall Of Sleep ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,924
ENTREVISTA #1179-A
ASSUNTO: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,864
Certo.
3
00:00:05,772 --> 00:00:09,824
Certo, então, Sr. Jarvis, vamos
continuar com a entrevista, certo?
4
00:00:09,859 --> 00:00:15,450
- Nós vamos gravá-la.
- Foi... uma época muito perigosa.
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,686
Uma época de loucura.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
ImprevisÃvel.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
Tão terrÃvel
quanto Windego...
8
00:00:26,893 --> 00:00:30,602
mas com a curiosidade
de um gato selvagem.
9
00:00:32,399 --> 00:00:34,862
S
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
CINTA DE ENTREVISTA
TEMA: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>De acuerdo.</i>
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>Está bien, señor Jarvis,</i>
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>sigamos con esta entrevista, ¿s�</i>
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Grabaremos esto.</i>
6
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>Fue... la época más peligrosa.</i>
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>De locos.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Impredecible.</i>
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>Temible como el Windego...</i>
10
00:00:26,893 --> 00:0
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 9, 7, fps,
original filename: 2289-Pink_Floyd_The_Wall_(1982)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1913}{2042}Christmas comes but once a year
{2044}{2172}For every girl and boy
{2173}{2302}The laughter and the joy
{2304}{2437}They find in each new toy
{2438}{2571}l'll tell you of a little boy
{2574}{2707}Who lives across the way
{2709}{2839}This little fella's Christmas
{2841}{2971}ls just another day
{5681}{5772}lt was just before dawn
{5775}{5854}One miserable morning
{5856}{5916}ln black '44
{5980}{6146}When the forward commander|was told to sit tight
{6147}{6265}When he asked that|his men be withdrawn
{6360}{6444}And the generals gave thanks
{6446}{6503}As the other ranks
{6506}{6610}Held back the enemy tanks
{6611}{6670}For a while
{6671}{6748}And the Anzlo bridgehe
Subtítulos para Wall
keywords: wall, e, 2008, 2, 5, fps, walle, ts, bdk,
original filename: 53558-WALL-E_(2008)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
<i>Acolo undeva</i>
2
00:00:49,480 --> 00:00:52,520
<i>E o lume ?n afar? de Yonkers</i>
3
00:00:52,720 --> 00:00:57,240
<i>Departe de or??elul ?sta, Barnaby</i>
4
00:00:57,400 --> 00:01:00,880
<i>E un ora? de ?mecheri, Barnaby</i>
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,400
<i>Acolo undeva</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,640
<i>Str?lucind ?i sc?nteind</i>
7
00:01:06,800 --> 00:01:12,000
<i>?nchide ochii ?i
imagineaz?-?i-l str?lucind, Barnaby</i>
8
00:01:12,560 --> 00:01:15,960
<i>Ascult?, Barnaby...</i>
9
00:01:21,440 --> 00:01:24,120
<i>?mbrac?-?i hainele de duminic?,
E lume mult? acolo</i>
10
00:01:24,120 --> 00:01:28,720
Subtítulos para Wall
keywords: beyond, the, wall, of, sleep, 2006, 2, 3, 97, fps, twos,
original filename: 26299-Beyond_the_Wall_of_Sleep_(2006)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>All right</i>.
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>All right, then, Mr. Jarvis,</i>
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>let's get underway</i>
<i>with the interview here, okay?</i>
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Uh, we'll be taping this</i>.
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>lt was</i>... <i>the most dangerous time</i>.
6
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>Wild time</i>.
7
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Unpredictable</i>.
8
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>As fierce as the Windego</i>...
9
00:00:26,893 --> 00:00:30,090
<i>yet with the curiosity</i>
<i>of a wildcat</i>.
10
00:00:32,399 --> 00:00:34,094
<i>T
Subtítulos para Wall
keywords: pinkfloydthewall, 1982, serbian, 44, 1, pink, floyd, the,
original filename: PinkFloydTheWall1982-Serbian.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{245}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1529}{1631}Božiæ dolazi samo jednom godišnje
{1633}{1735}Za svaku devojèicu i svakog deèaka
{1737}{1839}Sreæu i radost
{1841}{1947}Naðu oni u svakoj novoj igraèki
{1949}{2055}Prièaæu vam o malom deèaku
{2057}{2163}Koji živi preko puta
{2165}{2269}Taj mali momak, Božiæ
{2271}{2374}Je samo još jedan dan u nizu
{2625}{2685}PINK FLOYD|ZID
{4543}{4616}Vreme je bilo nešto pre zore
{4618}{4681}Jednog nesreænog jutra
{4683}{4730}Crne '44.-te
{4782}{4914}Kada je komandiru isturenog odeljenja|nareðeno da èvrsto drži položaj
{4916}{5010}Dok je tražio da|njegovi ljudi budu
Subtítulos para Wall
keywords: pinkfloydthewall, 1982, romanian, pink, floyd, the, cd, 1, sharereactor,
original filename: PinkFloydTheWall1982-Romanian.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,520 --> 00:03:12,400
Era chiar la rasarit
2
00:03:12,640 --> 00:03:15,120
O dimineata mizerabila
3
00:03:15,360 --> 00:03:18,800
A negrului '44,
4
00:03:19,480 --> 00:03:24,800
Cand comandantului i s-a ordonat sa stea pe loc,
5
00:03:25,040 --> 00:03:30,440
Cand a cerut ca omenii sa-i fie retrasi
6
00:03:32,160 --> 00:03:34,800
Si generalii i-au dat multumiri
7
00:03:35,040 --> 00:03:36,800
Ca si celelalte grade
8
00:03:37,040 --> 00:03:40,280
Tine pe loc tancurile inamice
9
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Pentru putin
10
00:03:42,520 --> 00:03:44,920
Si capatul de pod
Subtítulos para Wall
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, cd, 1, sharereactor,
original filename: 34754.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1528}{1631}Christmas comes but once a year
{1633}{1736}For every girl and boy
{1737}{1839}The laughter and the joy
{1841}{1947}They find in each new toy
{1949}{2055}Iâll tell you of a little boy
{2057}{2163}Who lives across the way
{2165}{2269}This little fella's Christmas
{2271}{2374}Is just another day
{4543}{4616}It was just before dawn
{4618}{4681}One miserable morning
{4683}{4730}In black '44
{4782}{4915}When the forward commander|was told to sit tight
{4916}{5010}When he asked that|his men be withdrawn
{5086}{5153}And the generals gave thanks
{5155}{5200}As the other ranks
{5203}{5286}Held back the enemy tanks
{5287}{5334}For
Subtítulos para Wall
keywords: wall, street, cd, 2, spa, 1,
original filename: c955c6e7f3c3d342d321905b36d3ee13.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
Necesitamos más votos,
pero no quiero que se haga público...
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,250
- Bonjour, Monsieur Buddy.
- Bonjour, Monsieur Buddy.
3
00:00:07,630 --> 00:00:09,630
Ya habla francés.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,430
El chico tiene el coeficiente
intelectual más alto.
5
00:00:12,470 --> 00:00:16,260
Es tan dificil entrar
en una buena escuela para niños.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,020
lncluso te visitan en tu casa
para ver si te aceptan o no.
7
00:00:22,150 --> 00:00:24,770
Suficiente con los adultos.
8
00:00:24,860 --> 00:00:28,230
N
Subtítulos para Wall
keywords: wall, street, 1987, na, fps, cd, 2, eng, 1, 9, 4, int, dualaudio, suchworld, nfo,
original filename: 9978-Wall_Street_(1987)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) pod